<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="17032" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/17032?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T03:29:04+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="127269">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1b341631e72e0ca4210ad9c86058650e.jpg</src>
      <authentication>85f1d9fc1560df620f681c43828eb003</authentication>
    </file>
    <file fileId="127799">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/621073a6b33e0cf03438184eec20e1dc.jpg</src>
      <authentication>b57eec567a64e0a39c0c74f36d49228e</authentication>
    </file>
    <file fileId="127800">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9722271f695f42b19d5b9ebe7817c535.jpg</src>
      <authentication>98b90a59f7986bd67bc6a0c5f3e1d1b7</authentication>
    </file>
    <file fileId="138349">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/aff572c30830da91459cb00894b8df37.pdf</src>
      <authentication>5fa068a21fe4665042cae29476793abd</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="622019">
                  <text>2a Annada

Janvier=Pebrier 1920

N° 3

■

Lo Gai Saber
-

\i-* r-"'

'

&gt;

:

"

!

Revista de l'ESCOLA OCCITANA

Dis Aup î Pirenèu

F. Mistral.

TOLOZA

Lo Numéro

:

1 fr.

...

�SABER

LO Cl Al

Revista de l'ES COLA OCCITANA
■

BURÈUS
,

:

-

9, Oarfièfa

,

Abonaments

:

Duranti, 9

«

TOLOZA

( Fransa : un an. ... S t'r.
Bstrange: un an
; 6 /r.

,

.

ENSENHADOR
N' S

del

Armand ERAVIEL

( Janvier

-

Febrie^ 1 920 )

En lisant
citan».

:

&lt;

Lo Romancero

L'ORT DELS
Prosper EST1EU

Oc¬

TROBA 1RES

L'Abet.

:

Antońin PERBOSC :

L'Esproba del Corn.

Lois GOIER

Lo Colier de Perlas.

:

-

..A

Bolegadisa Occitan q/tp/

J. D.

-y
Liste
rents à Z'Escola Occitana. ■ ■

Bibliographiqpt}, pçsQAdhé-

XXX.

Cotise!h de Redaccion
Baron Desazars de Montgalhard, Capiscòl ;
Jozèp Anglade, Prosper Estieu, Antonin Perbosc, Jos-Ccipiscòls y J.-Rozès de Brousse, Secretàri /Armand Pravieĺ, Clavaire.

ASABERS. - Per tôt sò que pertòca la Redaccion
l'Administracion del gai saber e la Direccion de
VEscòla Occitana, escriure al Dr E. LEVRAT,

e

clavaire-adjont, Mèstre en Gai Saber, 9, Carrièra
Duranti, TOLOZA.
—

lenga d'Oc seran mencios'òc cal, analizats, à condicion que nos sian

Tots los obratges en

nats e,

mandats
—

en

doble

et^emplàri.

Pregària à-n-aquels que non vòlon faire par-

tida de 1 Escòla Occitana de nos remandar aicesta
Revista. Los que la gardaran seran considérais com
Membres aderents.

�En lisant
«

Lo Romancero Occitan »

Y LT milieu du

tumulte prodigieux de la guerre mon¬

diale, dont les grondements se font encore enten¬
dre, Prosper Estieua publié son Romancero Occitan,
où se déroule le souvenir épique des batailles méridi¬
onales du temps

de Charlemagne. Rien que par ce con¬
de poèmes — si parfait

traste, il semble que ce livre
soit-il
doive être dépourvu

d'intérêt. Qu'étaient ces
massacres scientifiques
qui viennent d'épouvanter le monde ? Qu'est-ce que
Roncevaux auprès de Charleroi, Villedaigne-sur-Or—

luttes d'autrefois à côté des

bieu à côté de la Marne,

la délivrance de Narbonne

vis-à-vis de la défense de Verdun ?Nous sommes sa¬
turés

d'héroïsme, fatigués d'émotions guerrières et

Foch, Joffreet Castelnau, et
parler de Roland, d'Aimeri de Nar¬
bonne, de Guillaume au Court-Nez et de Vivien !
Et cependant, j'ai lu, je n'ai pas cessé de relire Lo
Romancero Occitan... Et j'y ai goûté plus de sains
patriotiques;
vous

nous avons

venez nous

...

�GAI

LO

34

plaisirs

SABER

dans tous les poèmes qu'a inspirés déjà

que

la guerre d'hier.
Ah ! c'est que

l'événement semble le prouver défi¬
la
nitivement,
grande poésie exige toujours un recul,
soit dans le temps, soit dans l'espace. L'heure n'est
pas encore venue où nos héros surgiront dans le ciel
de

l'apothéose... Tandis que ces paladins, dont les ba¬
tailles, en réalité, constitueraient à peine aujourd'hui
des rencontres de patrouilles et des échauffourées d'a¬
vant-poste, ils nous arrivent tout enveloppés de lé¬
gende, tout lumineux d'épopée. Non, il n'était pas be¬
soin pour eux du fracas
emphatique de Victor Hugo,
de l'éblouissante quincaillerie de son vocabulaire, de
son bric-à-brac
pédantesque et comique, où Charlemagnedit à Gérard de Roussillon: «Tu rêves comme
un

clerc

en

Sorbonne !

dans leur vrai

trouvères

et

jour,

»

Il suffit de

nous

les

montrer

la simplicité de nos vieux
goût éclairé d'un parnassien.
lisez la conclusion grave et simple de
avec

avec

le

Quand vous
YEnfantesa de Guilhèm:
Atal

Pr'
vous

ne

un

fa comand l'eiretier de

mesatger montât subre

pensez au

dernier

Tels finirent
ou

au

en

miol sarrazin,

du Jugement de Komor:

Tiphaine et Komor de Kemper,

trait final des

Mais,

vers

Pépin
un

chapitres de Salammbô.
cet art si parfait, qu'il efface
traces, et auquel on ne peut par¬

dehors de

presque ses propres
venir qu'à l'heure où l'on

a pu reprendre haleine,
trouble, embrasser impérieusement son
sujet, nous trouvons dans Lo Romancero Occitan
d'autres motifs plus puissants encore d'intérêt et d'é¬

dominer

motion.

son

�LO

Nous

GAI

SABER

à connaître,

y apprenons

•35

sous

la conduite

d'un

poète qui est en même temps un érudit, les ori¬
gines de notre patrie. Ce sol que Roland, Aimeri,
Guillaume et Vivien ont sacré de leur sang", c'est le
Languedoc, c'est la Provence, c'est la France d'au¬
jourd'hui. Si l'un n'était pas mort héroïquement en
gardant les Pyrénées, si l'autre n'avait pas transformé
en victoire le massacre de
Villedaigne, les Sarrasins,
auraient de

nouveau

envahi

notre

pays, et nous sa¬
trop ce qu'ils en auraient fait. Dans ces poèmes,
éclatants et sobres, on sent, comme sur une terrible

vons

enclume, se forger la France. Et ce travail sublime
qui vient de recevoir le plus éblouissant couronne¬
ment, nous le sentons d'autant mieux qu'il se déroule
chez nous, dans, ce royaume de Toulouse, dont rêve
encore notre
nostalgique orgueil. Roland court dans
notre Montagne-Noire, de Narbonne à La Valdoux,
Guillaume conquiert devant Béziers son destrier Baucent, écrase
Amaronde à
E

Bordèus, Dagobert à Belcaire,
e d'autres de tôt caire

Julian à Sant Gili,

Bertrand

et

son

oncle

entrent

à

...

Nîmes

comme

Ulysse dans les remparts de Troie, Vivien est sacré
chevalier à Orange, les paladins prennent Barcelone:
Non tornaran plus en terra Occitana
Aquels Tu'rcs venguts de terra lentana !

Non los veiretz

plus, los

orres

Pagans,
!

Vos escalabrar, monts Pirenèans

C'est enfin le val de Gellone, où

Guillaume de Tou¬
louse, après avoir été un héros, devient un saint,
pour protéger encore la patrie, après sa mort, du
haut du ciel.

�LO

36
Dins lo

SABER

GAI

mostier, Guilhèm, fraire novici,

foguét eros grand.
Agenolhat, tant que dura l'ofici.
Sempre junant, se confesant, pregant,
Lo cap razat en forma de corona,
La nèit e 1' jorn, lo Monge de Gellona
A debrembat que

Trabalha à devenir

un

sant !

rapproche encore à nous
la fois archaïque et vi¬
vante, dont les sonorités éveillent des échos au plus
profond de nos cœurs. D'autres ont essayé de tra¬
duire de pareilles scènes en français. Ils ne sont pas
arrivés à cette intensité d'expression, à cet accord
intime et parfait entre le fond et la forme.
Dans cette œuvre, nous sentons ainsi, avec une
acuité singulière, cette vérité si méconnue qu'il n'y a
pas deux patries, la grande et la petite ; car si elles
coexistaient, comme le faisait remarquer justement
Marius André, dans une excellente chronique de la
Minerve Française (N° du icr Octobre 1919), on ar¬
riverait bientôt à supprimer « la petite patrie », à
détruire l'amour de la région, du sol natal, de la cité,
au
profit d'une vague entité métaphysique et pro¬
visoire. Provisoire, car une fois engagé dans le
chemin de l'erreur, on peut continuer et finir par
supprimer «la grande patrie », pour la remplacer par
une autre
encore plus grande et qu'on nomme Hu¬
Et

toute cette

être dite

épopée

se

dans cette langue à

manité.

patriote français — patriote et raison¬
: « Je suis Français parce que je suis
Occitan. Plus je connaîtrai mon histoire, ma langue,
mes traditions, plus je serai consciemment Occitan,
mieux je remplirai mes devoirs de Français». Mistral
ne
pensait pas autrement, quand il écrivait :
L'Occitan

nable

—

se

dit

�LO

Noun

se

gai

saber

37

fasio la trio

Dou mendre ni dou mai ;
De petito patrio
Se

parlavo jamai.
Mount-Ventou,
Butant nosto barioto,
Erian de patrioto,
Prouvènçau avans tout !
Vers

Lo Romancero Occitan est

une

admirable illus¬

pensées. C'est pourquoi, même en ces
patriotique, je ne connais pas
nous de meilleurs poèmes à lire et à méditer.

tration de

ces

heures d'ardente ferveur
pour

Armand

PRAVIEL.

�«fç çf$ rp

L'ORT DELS TROP AIRES

L'ABET

j^QAITATZ-LO, l'abetgigant, subre la serra!
Am qun ufan son cimèl trauca la nibol !
Âcò 's pas el qu'es envejos del rèc trebol

Se

trigosant

Li cal

com

la colòbra

ras

de terra.

largs ori^ons, la tronadisa fera,

La tramontana dins

brancas

sas

en

rambol

E l' solelh trascolant, qu'es tant
agradibol
E fa rajar subre el raises d'aur en
polvèra.

fos la nèu de Décembre
Viu

res

Que

sa

o

jos l'aura de Mai,

que per montar e non tr'oba

darrièra fèlha

es

jamai

enfin pron ausada.

Lo Poèta

afebrit per son art es atal.
Cap à l'acrin raibat arbora sa pensada
Et lo cèrca totjorn, lo Poèma immortal.
Prosper ESTIEU.
(Las Oras Cantairas).

�LO

GAI

SABER

39

L'ESPROBA DEL CORN

barons, Ugon s'es arrestat
una prada, al bòrd d'una
font clara.
Sul dos pelenc cadun s'es asiètat.
L'òst cabalcaire es plan avitalhat
sos

dins

de tôt, e sò

qu'i manca mens encara,
acò 's lo vin, sempre abrondant del
Pòdon plan beure à-tira-l''arigòt !
«

O !

«

sul caminas ont

«

del

«

E

»

dis

Ugon,

es

«

al rèi Carlon

«

dabans

«

«

la bêla rencontrada,

me

soi avïat,

grand amie qu'aquel gòt m'a donat !
quand en Fransa aurai bêla tornada,
alavets, quand, lo présentai'ai

«

«

«

sos

e que l'emplenarai
èls de clar vin belugaire;

alavets, se lo grand emperaire
pòd pas beure, — e plan qu'arribara !
que bel espant al par âge i aura !
Las ! que vau dire ? a ! la fòla pensada !
Quai sab consin tôt aisò virara ?
Mas, per aquel qu'a créât cèl e terra
e
que sab plan que per el farem guèrra
à de pagans que renègan son nom,
mila cbps niai val aquel brave don
del gen t rèiòt trevant son vert boscage
es

i

...

&lt;*

«

«

«

«

«
«

Gòt.

—

�LO

4°

GAI

SABER

tôt l'argent e l'òr d'una ciutat.
Quai sab, pracb, se sò que m'a contât
del Còrn ?
Quai sab ? Ambe mon baronage,
quand landrarem, à bròca d'esperons,
tant lènc d'aisi, per delà mar e monts,
que de tant lènc pòsque au\ir ma cornada,
aco 's belèu miraclos un pauc trop

«

que

«

«

...

«

«

«

«

...

I

«

van cornar :

acò sul

saurem

cbp.

: « Faret% pas tala cau^a ?
Per demembrar sb qu'abèt% plan promés

Jiralme i dis
«

vos cal pas bêla pau^a !
qu'Alberon vos a dich vertat es.
O! » dis Ugon, « s'es vertat o mensorga,
veirem aco. » E aqui-lo bufaut

à vbstre amie

«

Sb

«

«

,

—

«

à tôt

En
lo

aland dins lo clar

mens'

son

del

de

olifant.
temps qu'un esparvier s'engorga,

corn

tram l'aire

a

caminat.

Tre que l'entend, Alberon, afanat,
cor al socors de son amie ; d'au^ida
arriba ambe cent mila

ornes

armats,

bandièra al vent, dins la prada florida
ont los barons, à l'ombra dels ramats,
son

lènc d'aber la mina endolorida.

Ugon
«

«
«

«

«

«

.

«
«

«

es tôt estabo^it. «
mal t'avendra d'aco, »

Ugon,
crida Alberon.

Los enemics que te fan guèrra, ont son
Coma as aii^at mancar à. ta paraula Ì

Te

?

prè^i mens, ara, qu'una cruqaula,
qu'à falsiga as cor tant aboriu.
Vales pas mai que la planca poirida
qu'es pron d'un cbp, al péril de la vida,
d'aber fols pèds per sautar un mal riu.
O ! » dis Ugon, « escotat^-me, de gracia,
Tu

—

�lo

«

«

«

«

gai

saber

agachatq-me de mens iro^a facia :
plan malcorat, vos dirai francament
consin ai fach tant aide mancament.
Quitant l'estriu, al mèch d'aquela prada

«

tant bèlament ondrada

«

abiam manjat e mai-que-mai

«

«

«

«

«

«

«

«

«
«

«

«

«

«

«

«

«

«

«

«

«
«

«

41

e

solovibrada,

begut,
capolier al darrier de la tropa,
un
pauquet mai, se pòd, qu'auria calgut ;
sabiai que trop la ver tut de la copa
que d'ara enlà mos pòts tocaran plus.
M011 ama blo\a a perdut son trelus.
Senhe, ve^èt^ en quala fòla erransa
ai malvirat : n'ai pas ajut fi^ansa,
ne fau ma colpa en tota umilitat,
à vòstra boca ont Jloris que vertat.
Aqui lo còrn qu'ambe lo gòt vos tòrni.
N'ai pas volgut vos creire sens aber,
à la niala ora, esprobat son poder :
aqui l'abètq, que jamai plus i còrni !
Ne soi plus dinne. Aipecat orrament;
à vòstres pèds espèri castiament.
Abèt\ aqui mon espaça : qu'amb' ela
de vòstra man aji lo còl trencat.
Ta fauta es granda, amie ; mas, per aqitela,
al nom de Dius perdoni ton pecat.
Relèva-te ; sempre, en totas contradas
ont correras trahîtes e malparadas,
se ton fais
pas — Dius vòlgue! — a pas repic,
remembra-te que sarai ton amie. »
del

—

Antonin PERBOSC.
(Ugon de Bordèus).

�LO

42

GAI

SABER

LO COLIER DE PERLAS

Q Lengadòc, dins ton relarg, prèp los vergers
Eprèp los òrts plens de perfums dos eleugers,.
Subre tos monts tots embaumats de

ferigolas,
Prèp los plumes als bords solombrats de pibolas
Dins tos end rets tant

agradius, long de la
preclar

mar,

Sota la lindetat.de ton
a^ur

Que fa los jorns diu^encs

e las nèits mistolinas,
Es debanat aicest colier de
perlas finas :

Tolo^a, que sonèt del lop Montfòrt lo clas,
Atèna del Mièchjorn e filha de Pallàs ;
Carcasona, quilhant
Atuba

sa

sas torres sus la

còla,

Ciutat al solèl que trecòla ;

Narbona, del Pasat debrembant las belors,
a la verda mar de las vinhas en
/lors ;

Ara.

L'antic

Be^iers, malgrat sas nòvas ondraduras,
Croyais las macaduras ;

Encara sèrva dels

�LO

GAI

SABER

43

Mont-Pelher, dins los ans de nibola e de fum,
Bèltat, de Sapiensa e de Lum ;

Es lo mont de

Aigas-Mòrtas, quitant la mar nòstra, regrèlha
Dins la glòria d'antan que sempre
l'ensolèlha;
Belcaire nos marmola ambe
Los mots d'amor de Nicoleta

un
e

tendre

fretin

d'Aucasin;

Nimes, raibant còsta son Temple de Diana,
ufanos de la grandor Romana ;

A T remembre

Com los

degots d'eiganha à l'albeta de Mai,

D'autras ciutats

E la

en

terra d'Oc

darrièra, pichoneta,
Qu'en i soscant, mon ama

es
es

liaison mai ;

tant polida,
sempre enfèstolida...

Pont-Sant-Esprit, prèp lo grand Rò^e que fèrnis,
Pont-Sant-Esprit, onte s'abriga lo miu nis
...

Sul

Lengadòc, siague en montanha, siague en plana,
Un subrebèl colier de perlas se debana.
Lois GOIER.

^8£3&gt;

�îSîli

&lt;£&amp;£&amp; !&amp;%&amp;. jîîífc

i£ífc

iSfît

6g0$g00aw

BOLEGADISA

A ici com,
1

dins

son

OCC1TANA

n° de setembre-octòbre 1919, la

Cigala Lengadociana, revista dels felibres de

l'encontrada Bezièrenca, anoncia e saluda la fonda¬
tion de YEscòla Occitana :
« l'a de temps
que qualques-uns, aici, dezirabem
la fondation d'una Escòla ont s'arrambarian tots los

volèm salvar nòstra lenga de la
jorn tomba un pauc mai, cal unilo biais etimologic e, per acò,
reprendre la tradition dels Trobadors. Aquela Escola, que nòstres vòts sonaban e qu'entre nautres
batejabem VEscòla Occitana, ven de se fondar à
Toloza. Ne sèm urozes e engajam tots los patriòts d'Oc

que crezon. que, se
descazensa ont cade
ficar sa grafia dins

à

faire escriure com membres de la novèla Escòla.
Grand mercès à la Cigala Lengadociana !

se

»

A-n-aicesta ora, lo Concors en lenga d'Oc, de l'Academia dels Jocs Florals es etzaminat per la Jurada.
Ne publicarem lo « palmarès » dins nòstre numéro de
Mars-Abrilh e donarem tots los entresinhes pertocant

l'acamp général de VEscòla Occitana e nòstra fèsta
annadièra, que se tendran à Toloza, lo 2 Mai.
Abèm lo

grand regrèt d'anonciar qu'es mòrt en
10 de Janvier, lo Majorai J. Lhermite,
conegut jol nom de Fraire Savinian, qu'illusam sa metòda d'ensenhament del fransés
pel biais

Avinhon, lo
mai
trèt

�LO

GAI

SABER

45

delà version provensala. Se sab qu'aquela metòda
a fait sas
pròbas, e serià temps que foguès enfin en-

sajada seriozament dins las escòlas primàrias.
L'ensenhament de la lenga d'Oc (dialecte proven¬
çal ) ven d'èstre organizat als licèus d'Ais et de Marselha. Acô va plan ; mas perque sò qu'es bon per la
Provensa non òc serià per lo Lengadòc, la Catalonha

franseza, la Gasconha, lo Roèrgue e lo Lemozin ?
Pacientem e « veiren Berro », corn dizià Mistral !
Dins lo semmanàri Bordeaux-Revue del 4 de

Jan¬
vier, lo felibre Loïs Palauqui, redactor à la France
du Sud-Ouest, a publicat un bèl article titolat : la
Poésie du « Campestre » et Prosper Estieu. Es
clar que, dempèi una trentena d'ans, los novèls « Trobadors» bastison subre la bona rocada, d'abòrd que
son entenduts e seguits pels entellectuals de la generacion que monta.
La Revista parizenca Belles-Lettres (89, Bd. Exelmans) de Janvier dona un estùdi d'Emili Ripert su¬
bre

«

la Littérature de Provence

».

Recomandam à

aquelas pajas autant bêlas qu'asabentadas, que s'acaban atal : « Les temps viendront et
nòstres amies

travaillons à les préparer. D'autres récolteront
plus de joie ce que nous avons semé avec quel¬
peine. Mais déjà la moisson mûrit...»

nous
avec

que

Lo profesor T. B. Rudmose-Brown, de Trinity
Collège ( Universitat de Dublin), esplica à-n-aicesta
ora à sos escolans Lou Te rr ad ou, del Majorai Pros¬
per Estieu. Pèi, vendràlotorn del Qòt Occitan, d'En
Antonin Perbosc. « Il faut, — nos escriu aquel grand
amie del Felibrige — il faut lire non seulement le
Rhodanien, mais aussi et à titre égal le Languedo¬
cien ...» Reparlarem d'acò, e belèu qu'un jorn l'egrègi profesor T. B. Rudmose-Brown nos asabentarà

�4-6

LO

GAI SABER

el-mèmes, clins aicesta Revista, subre son ensenhament de la
lenga d'Oc modèrna à l'Universitat de
Dublin.
La Revista literaria e artistica Atlantis, de Cristiania, dona dins son X" 10 un bèl article de Karl
lvjersmeier, de Copenhague, subre la poezia Occitana.
l'a aqui lo famos retrat de Mistral
per E. Hébert
(1864), aquels dels vu de Font-Segunha, de vistas de
la catedrala de Mont-Pelher e de la Ciutat de Carcasona
e de
païzatges de Provensa d'aprèp Cézanne.
Dins aquel estùdi, l'Autor parla dels
poètas Prosper
Estieu e Antonin Perbosc e lauza la

gica

e tradicionista de la
cestis emplègan dins lors

grafia etimololenga d'Oc modèrna qu'aiòbras.

En terra
nos

ven

d'Oc, i'a ha novèla felibresa. Es sò que
d'anonciar aicesta carta de naisensa :

Dins
Vos
Son

son

fa 'n ri^et

grand-paire
A qui

brès

una
es

per que

qu'ondra la dentela,
drolleta qu'a l'èlh viu.
lo Majorai Prosper Estieu.
s'apèla ESTELA.

Fazèm los melhors vòts per la felibrilhona tant
plan
batizada e mandam à sa familha l'aseguransa de tota.
nòstra afeccion santa-estelenca.

J. D.

�EISTE
des

BIBLIOGRAPHIQUE

Adhérents à VESCOLA

OCCITANA

( Suite)
4.

—

de
de

Aníoniii PERBOSC.

Causons del Got

Occitan, mélodies
Rejin. Toulouse, Bibliotèca Occitana
in-8
1904,
de 16 p.
—

Paul Vidal et Paul

Mont-Segur,
Contes

populars gascons, traduits par Michel Ventura BaC. Ferrando, Bibliotèca Foc-Nou, volum I, 1905, in-

lana. Reus,
16 de 72 p.

L'Arada, sonnets en langue d'Oc avec traduction en vers
français par Arnaud Ferrand. Toulouse, J. Marqueste, 1906,
in-8 de
—

35 p.

Anthologie d'un Centenaire, pages choisies des écrivains
Tarn-&amp;-Garonnais (1808-1909). Prosateurs.
Montauban, P. Mas-

—

1908, in-8 de 53 p.
populaires. Première série. Contes de la Vallée du
Lambon, recueillis par la Société traditionniste de Comberouger,
traduits par A. Perbosc.
Montauban, P. Masson, 1914, in-16 de
XVI-96 p., 1 fr. 50.
son,

—

Contes

5.
J.-Rozèsde BROUSSE, Majorai du Félibrige, Mainteneur des
Jeux Floraux, Maître ès Jeux Floraux, président des Toloçans
de Tolo\a.
Un récidiviste au XVm* siècle :
François Villon. Toulouse,
Rivière, 1898, in-12 de 30 p.
Les Enfants Vagabonds, étude de
sociologie criminelle. Tou¬
louse, Rivière 1900, in-8 de 350 p., 10 fr.
La double Guirlande,
poèmes en collaboration avec M.
Pierre Fons. Toulouse, éd. de l'Ame Latine,
1902, in-8 de 16 p.,
Le Moulin de Brousse, poème.
Toulouse, même éd. 1903, in18 de
—

—

—

—

—

16 p.
Lo Corn de

Roland, poème en langue d'oc avec traduction
française. Toulouse, même éd. 1904, in-8 de 16 p., 1 fr. 50.
Eloge de Clémence Isaure. Toulouse, Privât, 1907, in-8 de 8 p.
L'Anthologie du Félibrige, morceaux choisis des grands po¬
ètes de la Renaissance méridionale au XIXe
siècle, avec intro¬
duction, traduction en regard et notices bio-bibliographiques.
■( En collaboration avec M. Armand Praviel ). Paris, Nouvelle
Librairie Nationale, 1909, in-16 de XVI-341 p., 3 fr. 50.
La Maison sur la Colline,
poèmes couronnés au concours
de la Revue des Poètes.
Paris, éd. de la Revue des Poètes, Pion,
1910, in-16 de 136 p., 3 fr. 50.
Les Poètes languedociens de Toulouse
(en collaboration avec
M. Armand
Praviel). Toulouse, Privât, 1910, in-8 de 7 p., ofr.7'5.
—

—

—

—

—

�LO

48

GAI SABER

Moundino, de Louis Vestrepain,
biographique et littéraire. Tou¬
in-8 de VII-329 p., 3 fr. 50.

Las Espigos de la Lengo
nouvelle édition, avec notice

—

louse, Marqueste, 1911,

6.
Armand PRAVIEL, Mainteneur des Jeux Floraux, Maître ès.
Jeux Floraux.
Poèmes mystiques, Bruxelles, éd. de la Lutte, 1901, in-16 de
96 p., épuisé.
La Ronde des Cygnes, odelettes et sonnets, Toulouse, éd. de
l'Ame Latine, in-i6 carré de 55 p., épuisé.
La Tragédie du Soir, poèmes, Paris, Lemerre, 1904, in-16 de
119 p., 3 fr.
Péché d'Aveugle, roman, Paris, Perrin, 1906, in-16 de 297 p.,
3 fr- 50Les Routes de Gascogne, contes et croquis de chez moi, Paris,.
Nouvelle Librairie Nationale, coll. des Pays de France, 1908, in16 de 244 p., 2 fr.
L'Empire du Soleil, scènes et portraits félibréens, Paris mê¬
me librairie, même collection, in-16 de 312 p., 2 fr.
L'Anthologie du Félibrige, (voir de Brousse).
Le Cantique des Saisons, poèmes (couronnés par le Comité
de Littérature Spiritualiste) Paris, éd. de la Revue du Temps
Présent, 1913, in-16 de 222 p., 3 fr. 50.
—

—

—

—

—

—

—

—

—

7.
—

—

Charles RATIER,

propos de la Langue d'Oc, Agen,

des Annales de
—

—

la
—

—

Majorai du Félibrige.

1884, in-8 de 16 p. (Extr.
Jasmin).
Las Dios Ensourcillayros, Agen. 1883, in-8 de 7 p.
Goudelin et Jasmin, Marseille, 1884, in-8 de 12 p., (extrait de
Revue provinciale.
Notice sur François de Cortète, Agen. 1890, in-8 de 35 p.
Lou Rigo-rago Agenais, Agen, F"erran frères, 1894, in-16 de
A

VAcadémie

197 p.

Septen per la Faidito, Agen, 1893, in-8 de 21 p.
Œuvres de François de Cortète, sieur de Prades et de Cara¬
accompagnées d'une étude et d'un glossaire, par Charles.
bes,
Ratier, Agen, 1915, in-8, XVIII-337 p.
(A suivre).
—

—

...

Le Gérant

:

E. LEVRAT.

Impr. de la "Societat d'Edicion Occita?ia "

—

Castelnaudary.

�RECOMANDÁTS

REVISTAS E JORNALS

I. Publications

en

lenga d'Oc

Lou Felibrige, — Malhana-en-Provensa.
La Cigalo Lengadouciano, — Beziers.
La Terro

d'Oc, ■— Toloza.
L'Autà, — Toloza.
Lou Secret, — Lo Cailar (Gard).
Reclanis de Biarn e Gascounhe, — Pau.
Era Bouts dera Mountanho, — Mont-Alban.
Montanyes Regalades, — Perpinhan.
Lou Gai, — Mont-Pelher.
II. Publications

en

fransés

La Minerve

Française, — i, rue de Lille, Paris.
Critique des Idées et des Livres, — 155,
Bould S'-Germain, Paris.
La Rose Rouge, — g, rue Volney, Paris.
Nos Loisirs, — 18, rue d'Enghien, Paris.
■Le Jardin sur la Montagne, —Foix.
Le Courrier de la. Presse, — 21, Bould Montmartre,
La Revue

Paris.

Imprimerie Lauraguaise
37, Rue de la Baffe

==

Travaux en tous Genres

--

■■

DE

■■

NAISSANCE

■■

■■

■

■

■■

BROCHURES

■■

■■

BILLETS &amp; CARTES

&gt;■

PROGRAMMES
■ ■

Exécution Rapide l Soignée

PÉRIODIQUES

PROSPECTUS

Castelnaudary (Aude)

■■

DE

■■

MARIAGE

CARTES DE VISITE

P;tc

-

■■

■ ■

PRIX AVANTAGEUX

■■

■■

■■

■■

�EXTRAIT DU CATALOGUE
dè la

Societat d'Edicion Occitana
37, Rue de la Baffe

Lou

Terradou,

tion

—

par

rare

280

duction

par

....'.

La Canson

264

sonnets

française,

p.).

française,

P-)

i

traduo

vol. in-8°

par

»

avec tra¬

10.

»

langue d'Oc, avec tra¬
Prosper Estieu (x vol. in-8°,
en

fr.

Occitan, poèmes

française,

15

Prosper Estieu (1 vol. in-8°,
fr.

p.)

traduction

avec

langue d'Oc,

en

Occitana, poèmes

Lo Romancero
344

langue d'Oc,
Prosper Estieu (

fr.

d'Occitania,

duction

8°,

sonnets en

française,

p.)

300

Flors

CASTEL.NAUDARY

-

"10.

»

langue d'Oc, avec
Prosper Estieu (1 vol. in-

par

en

fr-

•

12.

»

Contes Populaires ( iru

série). Contes de la Vallée du
Lambon, (texte occitan et traduction française),
recueillis par Antonin Perbosc. 1 vol.
in-16, XVI9,6 p..
fr.
2.50

Guilhem de Toloza, poème en
langue d'Oc, avec tra¬
duction française, par Antonin Perbosc

8°,

54

(1 vol. in-

P-)

fr.

Lo Brande de las

traduction
8°

Oras, poèmes

française,

raisin, 160 p.)

par

2.50

langue d'Oc, avec
Louis Gouyer (1 vol. inen

fr.

6.50

En Souscription : las annadas rojas
par

Prosper ESTIEU

vol.

in-8, 300 p. environ, avec traduction française en
regard, sur beau
vélin, titre rouge, elçévirs neufs, lettres ornées, fleurons et
culs-de-lampe
artistiques. (Édition de Bibliothèque)
10. »
1

fr.

La SOCIETAT D'EDICION
OCCITANA se charge d'éditer et de
mettre en vente tous les
ouvrages que MM. les Auteurs vou¬
dront bien lui confier.
SOCIETAT

D'EDIGION

OCCITANA

.-

CASTELNAUDAR.Y.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="127803">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/49300ec9377e2c27c75b00b4304132c1.jpg</src>
      <authentication>1044db0a0784377d5d7634068e558e20</authentication>
    </file>
    <file fileId="127804">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a2f7db0abb2965d439351863d1fad818.jpg</src>
      <authentication>bf1436ae992a1f9ee5961e1cc1f41d40</authentication>
    </file>
    <file fileId="127805">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/28edfd27989182854000df42ce420f44.jpg</src>
      <authentication>0a69b593785274c2c93819b5b2175b76</authentication>
    </file>
    <file fileId="127806">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a03867b2f395ba535da46e22caff0b90.jpg</src>
      <authentication>f869244aa7a57ea153a5d0ccf0e0a1b1</authentication>
    </file>
    <file fileId="127807">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/87bff2d14e36ee9ee825832aa4f78f53.jpg</src>
      <authentication>33a690413124a463424b83c6947b1432</authentication>
    </file>
    <file fileId="127808">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/81428e26e5fb38912c8bdbaea4fef899.jpg</src>
      <authentication>1b474598aa0b4793d7fbb32976e7260e</authentication>
    </file>
    <file fileId="127809">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4c12214f8732d7f27e66fe8074b74f7f.jpg</src>
      <authentication>5d624195d5f4de05431f5020931a0c67</authentication>
    </file>
    <file fileId="127810">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7b27c03bffd42bee9f2f452d8d44e98a.jpg</src>
      <authentication>843c586b496ee1624fa03f36ba49130c</authentication>
    </file>
    <file fileId="127811">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/71eb733034de8ca52d3b141e43946d3c.jpg</src>
      <authentication>7ea337d39baf54bdc510cc2fa55a782d</authentication>
    </file>
    <file fileId="127812">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9ff28ba9be44feb4593739fa12bb6478.jpg</src>
      <authentication>34ca092a199d26ea264f44d01e131cd4</authentication>
    </file>
    <file fileId="127813">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/35609c7edb05b26efc4aef3a15e5a047.jpg</src>
      <authentication>bc7398802409bc475dc1b2138d0cdeb0</authentication>
    </file>
    <file fileId="127814">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fb61e326c031bf11c8b11fe2edf98e24.jpg</src>
      <authentication>61083588449c7c8fc98c5e3eaf16d8d1</authentication>
    </file>
    <file fileId="127815">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7fb102d21f19316939495a25ecc5e269.jpg</src>
      <authentication>1d15138136930949ace5729d5a4773f4</authentication>
    </file>
    <file fileId="127816">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/311e57d8baebeca6986fafed63519a59.jpg</src>
      <authentication>5af6eab287250c0034d9431ef599ca48</authentication>
    </file>
    <file fileId="127817">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2b2e655900cfe8086b6a6ef33690f92d.jpg</src>
      <authentication>7effae700a4aa80e11c1e21d7259509d</authentication>
    </file>
    <file fileId="127818">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/eed25eef332f78df430b153474eeb8aa.jpg</src>
      <authentication>737450a15a24984ab7be133711c58381</authentication>
    </file>
    <file fileId="127819">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/58e4770e62d7ad9dc0474380d3c6ece7.jpg</src>
      <authentication>995cc17a2cd9ac1dbaed293fdbf061d1</authentication>
    </file>
    <file fileId="127820">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/99d1bb140ecc217ecc3c46cae873b78c.jpg</src>
      <authentication>c9ee032491daf2504a78bb8beebd0223</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="532185">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="532186">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="532187">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715880">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532160">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 02, n° 003 janvier-febrier 1920</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532161">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 02, n° 003 janvier-febrier 1920 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532162">
              <text>Littérature occitane -- Histoire et critique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="532163">
              <text>Poésie occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="532164">
              <text>Occitan (langue) -- Orthographe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532165">
              <text>Estieu, Prosper (1860-1939). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532166">
              <text>Bibliothèque municipale de Toulouse, P15053</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532167">
              <text>Escòla occitana (Toulouse)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="532168">
              <text>impr. de la Societat d'Edicion Occitana (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532169">
              <text>1920-01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532170">
              <text>2017-11-23 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532171">
              <text>Perbosc, Antonin (1861-1944)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="532190">
              <text>Praviel, Armand (1875-1944)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="532223">
              <text>Gouyer, Louis (1865-1924)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532172">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532173">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532174">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/1b341631e72e0ca4210ad9c86058650e.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="532175">
              <text>http://www.sudoc.fr/039236943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532176">
              <text>Lo Gai Saber (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13154"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532177">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="532178">
              <text>1 fasc. (pp. 34-48) ; 22 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532179">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="532180">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532181">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="532182">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532183">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532188">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/17032</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="532191">
              <text>FRB315556101_P15053_1920_01_02_003</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532189">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; est une revue litt&amp;eacute;raire occitane publi&amp;eacute;e depuis 1919. La rubrique &lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt; est consacr&amp;eacute;e &amp;agrave; la po&amp;eacute;sie, la rubrique &lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt; donne des informations sur l'actualit&amp;eacute; de l'action occitane. La revue fait aussi &amp;eacute;cho des publications du domaine occitan et des r&amp;eacute;sultats du concours annuel de po&amp;eacute;sie occitane de l'Acad&amp;eacute;mie des Jeux floraux.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="631879">
              <text>&lt;span style="color: #626262; text-align: justify; background-color: #ffffff;"&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em style="background-color: #ffffff; color: #626262; text-align: justify;"&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;&lt;span style="color: #626262; text-align: justify; background-color: #ffffff;"&gt;&amp;nbsp;es una revista liter&amp;agrave;ria occitana publicada dempu&amp;egrave;i 1919. La rubrica&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em style="background-color: #ffffff; color: #626262; text-align: justify;"&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt;&lt;span style="color: #626262; text-align: justify; background-color: #ffffff;"&gt;&amp;nbsp;es consacrada a la poesia, la rubrica&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;em style="background-color: #ffffff; color: #626262; text-align: justify;"&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt;&lt;span style="color: #626262; text-align: justify; background-color: #ffffff;"&gt;&amp;nbsp;balha d'informacions sus l'actualitat de l'accion occitana. La revista se fa tanben lo resson de las publicacions del domeni occitan e dels resultats del concors annadi&amp;egrave;r de poesia occitana de l'Acad&amp;egrave;mia dels J&amp;ograve;cs florals.&lt;/span&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601819">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601820">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601821">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644679">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="877952">
              <text>Bibliothèque de Toulouse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="260">
      <name>Escòla occitana</name>
    </tag>
    <tag tagId="1908">
      <name>grafias de l'occitan = graphies de l'occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1053">
      <name>Poesia occitana = poésie occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
