<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="17033" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/17033?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:42:42+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="127270" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b301acb176b1db4eb1028f7a77bc126b.jpg</src>
      <authentication>85f1d9fc1560df620f681c43828eb003</authentication>
    </file>
    <file fileId="128776" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b7311d13be16211f895618a4ce02f359.jpg</src>
      <authentication>00d9253e515c8933532bbe80a4619963</authentication>
    </file>
    <file fileId="128777" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/536a47463f45029d3767ea977f6cda5c.jpg</src>
      <authentication>143d4ba907552cd4662f932da98c92d8</authentication>
    </file>
    <file fileId="127821" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a22e4b0dbb721869b687b39e855445b7.xml</src>
      <authentication>c6e84934cf5eb50c669a13d10907825f</authentication>
    </file>
    <file fileId="127822" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fcb0c51d7f28f07c7990f07ff7d96e49.pdf</src>
      <authentication>11604208c41ff7f0e98bed66f98bee23</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="613385">
                  <text>; j•'

.

■

.m

"

rr—acsg'--

'

■■*■•■}
v

Pft

»

vol"1-1

••

V.
■b"

ait

çotff

2a Annada

MarS'Abril 1920

N° 4

Gai
Saber

Lo

Revisia de l'ESCOLA OCCITANA

ts~i

Dis Aup i Pirenèu

F. Mistral.

TOLOZA

Lo Numéro

:

1 fr.

.

�LO

OAI

SABER

Revista de l'BSCOLA OCCITANA
BURÈUS
,

9, Cari-ièra Duranti, 9

:

.

( Fransa

,

Abonaments

:

„

I

:

un an.

«

TOLOZA

...

S fr.
6 fr.
,

,

Bstrange

: un an.

.

.

.

ENSENHADOR
del

ACADÉMIE
FLORAUX

N- 4

DES'

( Mars

Abril

-

1920)

JEUX
Concours

:

en

d'Oc de

Langue

IÇ20.
Prof.

Joseph ANGLADE

Prosper ESTIEU

Le Gai Savoir.

:

Un

:

,

grand Félibre Corse.

Al Luscre de la Vida.

QUALQUES OCCITANS

:

Lo

Libret de Naisensa
novèla Estèla.
.

J. D.

-

;:r

de
v

'

la
.. .

Bolegadisa: Occitana.
Liste Bibliographique des Adhé¬

XXX.

rents à 7'Escola Occitana.

Conselh de Redaccion
Baron Desazars

Montgalhard, Capiscòí;
Jozèp Anglade, Prosper Estieu, Antonin Perbosc, Jos-Ccipiscòls j J.-Rozès de Brousse, Secretàrï ; Armand- Praviel, Clavaire.
de

ASABERS. - Per tôt sò que pertòca la Redaccion
l'Administracion del gai sàber e la Direccion de
rEscòla Occitana, escriure al Dr E. LEVRAT,
e

clavaire-adjont, Mèstre

en

Gai Saber,

9, Carrièra

Duranti, TOLOZA.
—

Tots los

nats e,

obratges en lenga d'Oc seran mencios'òc cal-, analizats, à condicion que nos sian

en doble
et^emplàri.
Pregària à-n-aquels que

mandats

non vòlon faire partida de YE'scòla Occitana de nos rema-ndar aicesta
Revista. Los que la gardaran seran considérais com
Membres aderents.
—

s.

�ACADÉMIE DES JEUX FLORAUX
Concours
i

'Académie
aux

en

Langue d'Oc de 1920

décerné les

a

récompenses suivantes

poètes occitans :

Ouvrages imprimés :
Une Violette d'Argent à M. Michel Camélat, Majo¬
rai du Félibrige, à Arrens (H,es-Pyrénées), pour son
: Mourte e Bibe.
Une Violette d'Argent à

poème

poème

gnan, pour son
Manuscrits

:

M. Joseph Pons, de Perpi¬

El Bon Pedris.

:

Un Souci à M. le docteur Etienne Levrat,
en Gai Savoir, de Toulouse, pour son recueil
nets : la Sèga.

Maître
de son¬

Palay, Maître en Gai Savoir,
poème : Abor.
Un Œillet à M. Arthur Cambos, professeur au Col¬
lège de Bergerac (Dordogne), pour son ode: RecorUn Souci à M. Simin

de

Pau,

pour son

dansa.
Un rappel
rin à Arès

d'Églantine à M. Émilien Barreyre, ma¬
pour son poème : Bon Roucas

(Gironde),

de Courdouan.
Un rappel d'Églantine à M. Jean Ladoux, Maître en
Gai Savoir, professeur au Collège de Béziers, pour
son recueil : Floretas Carlade^inas.
Un rappel de

Primevère à M. l'Abbé Jules Cubay-

à Saint-Hilairè-Lalbenque (Lot), pour
dor, Renachensa et autres pièces.
nes,

Salva¬

�l0

50

LE

gai

GAI

saber

SAVOIR

de Gai Savoir n'a pas

été choisi au hasard
l'organe de V Escòla Occitana.
C'est un nom sonore, très vieux et très jeune, qui
représente une longue histoire et une belle tradition.
En 1323, sept bourgeois ou seigneurs de Toulouse,
de la nobla ciutat de Tholo^a, comme on disait alors
avec un mélange de pompe et de vérité,
sept bour¬
geois, dis-je, fondèrent le Consistoire de la Gaie
Science ou du Gai Savoir (Consistori de la Gaya
Sciensa o del Gai Saber). L'acte de baptême existe
dans un magnifique manuscrit qui a survécu à six siè¬
cles et que conserve l'Académie des Jeux Floraux.
Le Consistoire du Gai Saber fut fondé pour hono¬
rer la Poésie, qui était — et qui reste — la Science
par excellence par sa technique et l'Art le plus élevé
par son essence. En 1356, les Mainteneurs du Gai
Savoir expédièrent par tous les pays de Langue
d'Oc, c'est-à-dire dans tout le Midi, une superbe épître
en vers : c'était une invitation à assister aux
grandes
fêtes de Mai, qui avaient déjà commencé en 1324.,
mais auxquelles l'achèvement des Leys d'Amors don¬
t

^

e

nom

comme

titre de

nait un nouvel éclat. On s'adressait à toutes les auto¬
rités du temps, et Dieu sait si elles étaient nombreu¬
ses ! « Rois, princes, ducs, marquis et comtes,
dau¬

phins, amiraux et vicomtes, docteurs, maîtres et che¬
valiers, licenciés et bacheliers, barons, hauts justi¬
ciers, bourgeois, écuyers, marchands, artisans &gt;/ ;
toute la spciété du temps — d'un temps d'union sa¬
crée !

était invitée à ces fêtes. On annonçait aux
hôtes que les grands recueils des Leys d'Amors ou
de Poésie et les Fleurs du Gai Savoir étaient termi¬
—

nés; on leur confirmait ce qui se passait déjà depuis
plus de trente ans, à savoir, que les premiers jours
de Mai, il y avait de grandes fêtes ; qu'on y distri¬
buait trois

fleurs à des pièces toutes

romanes, car

le

�lo

gai

français était considéré

saber

comme

51

«étranger» (au mê¬

titre que le gascon, d'ailleurs ! ) : la- Violette d'or
fin était le prix de la meilleure Chanson ou du meil¬
me

leur

poème moral ; le Souci d'argent fin était le prix
Danse, sorte de poésie lyrique; enfin, l'Églantine d'argent était donnée à celui qui composait le

de la

meilleur Sirventés ou la meilleure Pastourelle.
Or ceci se passait dans des temps très anciens. Et
cependant, oyez le miracle : ces bonnes habitudes se
sont maintenues et ont traversé près de six cents
ans d'histoire.
C'est que le Gai Savoir a un «chárme»' qui le dé¬
fend contre la vieillesse et la mort : le Gai Savoir,
c'est la poésie, et la poésie, dans notre terre Occitane,
ne vieillit ni ne meurt. Et c'est
pourquoi, tous les ans,
dans les fêtes qui ne paraissent vieillottes qu'à ceux

qui n'ont jamais su ou pu être jeunes, tous les ans,
dis-je, nous accomplissons d'une âme joyeuse des ri¬
tes qui nous restent chers. Car nos lointains ancêtres,
fondateurs du Gai Savoir, n'ont pas séparé l'idée de
poésie de celle de la joie. Pour enlever aux cœurs
rudes ou fatigués leur tristesse, disent-ils en subs¬
tance, nous les convions à venir boire à la source
vive, d'où sortent les feuilles et les fleurs de l'arbre
de la poésie. «Tristesse et Ennui sont ennemis du
Gai Savoir », disent-ils encore, au début des Leys
d'Amors.
Aussi mirent-ils de la joie partout, jusque dans les
titres des ouvrages de grammaire : —• Lois d'Amour,
Fleurs du Gai Savoir, Joies du Gai Savoir, tous
titres sonores et superbes qui sont la marque inef¬

façable d'une époque et d'une société. En faisant
Gai Savoir, VEcole Occitane
ce titre du

vivre

monte

dans

à

un

re¬
re¬

origines, elle plante un nouveau laurier
sol fécondé par six siècles de poésie. Que
Apollon et Clémence Isaure soient et res¬

ses

Phoibos
tent favorables à l'Arbre sacré !
Prof.

Joseph ANGLADE.

�LO

52

UN GRAND

GAI

SABER

FÉLIBRE CORSE

J.-P. Lucciardi

"vr'EST-IL pas étrange que, à une époque où le régio1
nalisme est à l'ordre du jour, l'antique Cyrnée ne
fasse pas entendre sa voix dans le concert retentis¬
sant des revendications provinciales? Il semble, vrai¬

qu'une fatalité pèse sur cette île, si française de
qui fut le berceau du plus grand génie mili¬
taire des temps modernes, de médecins, de généraux,
de cardinaux, de diplomates fameux, mais qui ne pro¬
duisit jamais ni grands artistes, ni grands poètes.
Ouvrez, en effet, une Anthologie. Vous n'y trouverez
aucun représentant de la littérature corse. Bien plus,
vous vous apercevrez
que la Corse elle-même n'y
est jamais citée, comme si elle était encore sous le
joug de Pise ou de Gênes. Et ce n'est pas d'aujour¬
d'hui qu'elle n'est guère en faveur. Rappelez-vous ce
vers de Virgile :
ment,
cœur,

Sic tua

Cyrneas fugiant examina taxos !

Eh bien ! les temps sont révolus. Maintenant, les
abeilles font en Corse un miel aussi doux qu'ailleurs,
la Corse a enfin son poète, et ce poète est un grand
félibre. Il s'appelle Lucciardi.

J.-P. Lucciardi chante dans sa langue maternelle,
chanta Mistral, comme chantent les Fébl res.

comme

�LO

Sous

GAI

SABER

53

plume, son dialecte s'est révélé un instru¬
d'expression de premier ordre, un idiome des
plus souples et des plus littéraires. Quelle a été ma
surprise, quand j'ai pu constater que cet idiome est
un
rameau
vigoureux de notre langue d'Oc! Je l'a¬
voue à ma honte :
j'avais cru, jusqu'ici, — avec beau¬
coup de mes contemporains — que la langue ethni¬
que de la Corse ne pouvait être qu'un patois italien.
Je dois à un excellent patriote corse, M. Bernamonti,
Inspecteur de l'Enseignement primaire, la bonne for¬
tune d'avoir pu lire quelques œuvres de Lucciardi,
et cette lecture m'a vite démontré que j'étais dans
l'erreur. Sauf quelques expressions du cru et quel¬
ques tournures qu'on retrouve dans le vieux toscan,
j'ai compris sans trop d'efforts cette langue à la fois
forte et harmonieuse, ce qui prouve indiscutablement
qu'elle s'apparente bien à l'occitan moderne. Et c'est
pourquoi il m'a été possible.de suivre dans tous leurs
développement^ les deux chefs-d'œuvre dramatiques
sa

ment

de Lucciardi : A Vindetta di Lillaet Maria Jentile.
A Videtta di Lilla est un drame en vers hepta-

syllabiques et en quatre actes qui fut représenté pour
première fois sur le théâtre de Bastia, le 25 no¬
vembre 1911, avec un succès tenant du triomphe. Je
ne peux résister au désir
d'en donner une analyse
la

succincte.
Une jeune

fille, Lilla, a juré de venger son frère
Andria, que Falellu a tué, au moment où il allait en¬
lever, pour en faire sa femme, Lidia, sœur du meur¬
trier. Elle refuse l'aide qui lui est offerte à cet effet
par son cousin Ceccu, auquel elle demande de pren¬
dre soin de sa vieille mère, pendant son absence. Elle
repousse également le concours de Lidia, qui, de son
côté, a fait serment de venger son fiancé, et, farouche
et seule, elle prend le maquis.
Cinq ans se sont écoulés, sans qu'elle ait pu ren¬
contrer Falellu. Celui-ci, après avoir ajouté d'autres
crimes au premier, est enfin fatigué de cette vie de
meurtres et de rapines. Le remords l'étouffé et il se

�LO

'54

G'AI

SABER

bouleversé par un songe dans lequel Andria
et lui a pardonné. Il dit ses angois¬
ses à un berger, dans le maquis, son horreur pour sa
vie de bandit et l'espoir de pouvoir un jour expier, en
se livrant à la vengeance de Lilla. La même appari¬
tion de la victime exigeant le pardon s'est aussi ma¬
nifestée à Lilla et à Lidia, à la sœur et à l'amante.
Toutes les deux s'en expliquent, au cours d'une ren¬
sent tout

lui

est

apparu

fortuite, lorsque le cousin Ceccu vient leur
toute hâte que le moment est venu de se ven¬
ger de Falellu, qu'il a fini par découvrir. En marchant
vite, on peut lé rattraper, le cerner, le tuer ... On
court sur ses traces, on le rejoint et on le trouve
dans le cimetière, à genoux sur la tombe de sa vic¬
time, dont il embrasse la croix. Surpris par ses per¬
sécuteurs, au lieu de se jeter sur son fusil, il se lève
et, résolument, offre sa poitrine à leurs coups. Au
grand étonnement de Ceccu, qui ne sait rien du
songe providentiel, Lilla, elle aussi, abandonne son
arme. Au nom de la miséricorde divine, elle fait grâce
contre

dire

en

à l'assassin.

Tel est, dans ses grandes lignes, ce magnifique
drame, qui rappelle, mais avec moins d'àpreté sau¬
vage, les pages de Colomba. Rien n'y manque, de
ce

qui constitue une œuvre dramatique de premier

ordre, ni la beauté du sujet, ni les situations angois¬
santes, ni la noblesse et le relief des caractères, ni la
vigueur et la souplesse de l'expression.
Et voici une autre belle œuvre de Lucciardi. Sa

Jentile, un drame en prose cette fois, est peutsupérieure à la Vindetta di Lilla. Du reste, en
Corse, les avis à ce sujet sont partagés. Ce qui est
certain, c'est que l'auteur fait songer ici au vieux So¬
phocle et que son héroïne pourrait être appelée la
nouvelle Antigone. Maria Jentile n'est pas un per¬
sonnage imaginaire. Elle a vécu réellement à Poggio
d'Oletta, à cette époque tragique, où, sous la con¬
duite de Pascal Paoli, les Corses luttaient avec l'é¬
nergie du désespoir pour sauver leur indépendance.
Maria

être

�)

LO

GAI

SABER

55

De même que le pacifisme à outrance amollit les ca¬
ractères, fait les nations décadentes et pusillanimes,
de même la lutte pour la liberté et la défense de la
patrie en péril exalte les fortes vertus. Nous l'avons
bien vu pendant les cinq Années Rouges
Donc,
honneur et courage, voilà les caractéristiques des per¬
sonnages du drame.
Pendant une nuit de septembre 1769, Maria Jentile, sans autre secours que la Foi et l'Amour, donna
la sépulture à son fiancé Bernardu qui, par ordre su¬
périeur de l'ennemi, avait été exécuté avec plusieurs
...

de

à la suite d'une conspiration,
faisait pas partie. Défense for¬
melle fut faite aux habitants de Poggio d'Oletta d'a¬
voir à donner la sépulture à aucun de ces suppliciés,
gardés par un détachement de soldats'. Ce que les plus
téméraires n'osèrent entreprendre, Maria Jeptile l'ac¬
complit toute seule, bravant le plomb ou la roue, af¬
firmant ainsi son triple idéal : son Amour, sa Foi,
ses

compagnons,

dont, cependant, il

sa

Patrie.
La

et

ne

place

ce

froids

me manque pour

analyser

ces

trois Actes,

trop rapide exposé risque de laisser

un

peu

qui veulent 'bien parcourir ces lignes.
Qu'ils lisent donc Maria Jentile, et ils partageront
ceux

enthousiasme !
Mais ce n'est pas tout.

mon

dramaturge de
pittoresque,
un humoriste
très goûté, un lyrique d'une belle en¬
vergure. On s'en apercevra, dès qu'il aura publié les
recueils de récits et de poèmes qu'il nous annonce.
Certes, quand un pays possède un poète de cette
valeur, il a le droit d'en être fier ; mais l'oeuvre d'un
Lucciardi est de celles qui méritent mieux qu'une cé¬
lébrité locale, et j'ai la conviction qu'un jour elle
sera connue ailleurs qu'à Bastia.
En attendant, no.. laissons point aux Italiens le soin de revendiquer ufi
écrivain qui, par son idiome, se rattache directement A-'
à l'Occitanie. en qui revit la vieille âme de sa^'fiere
race et qui a fait une langue littéraire de son
mç^Ùte
"y
race,

est aussi un

Lucciardi,

ce

conteur savoureux et

�56

LO

gai

saber

parler maternel ! Si Mistral vivait encore, il serait
bien de cet avis, lui qui, le 28 novembre 1913, écri¬
vait à Lucciardi :
« Mon cher poète, j'ai lu avec un vif plaisir A Vindetta di Lilla et je vous félicite pour les nobles sen¬
timents qui animent ce drame et pour le patriotisme

qui

vous

tre

race

l'a fait écrire en vibrante langue corse. Vo¬
glorieuse pour avoir le droit de

est assez

son idiome de famille et de tradition. »
Félibres, mes amis, ne pensez-vous pas que, le
jour où le Consistoire du Félibrige épinglerait la Ci¬
gale d'Or au chapeau de Lucciardi, il ferait une œu¬
vre à- la
fois juste et nécessaire ? Juste, parce que
Lucciardi est un grand félibre ; nécessaire, parce
conserver

qu'il est temps
éclairé

par

que

l'Étoile

le ciel de la Corse soit enfin
aux sept rayons.
Prosper ESTIEU.

Nos adhérents et abonnés recevront gratuitement
supplément contenant le Rapport de notre Capiscol,
le Majorai baron Desazars de Montgailhard, et les extraits des
poésies couronnées au Concoùrs de langue d'Oc de l'Académie
des Jeux Floraux.
.

en

N.-B.
Mai

—

un

�rf? rf? &lt;sf$ ^

^ ^

$f$

L'ORT DELS TROBAIRES

Al Luscre de la Vida

jjos ans son corts e la jovensa lèu finis.
lo tems

qil'èri mainatge e qu am fade\a
Rondinejabi dins la terra Lauragitera
Que, prèp Fendelha, com una òrta s'aplanis ?
Ont

es

De^empèi que mon cap vite se dégarnis,
Aprèp aber obrat suis libres sens pigreqa,
M'es do.s de viure en filh de la rasa page^a
E de tornar, com una ironda, à mon vièlh nis.
L'amor del terrador, del còr res non

Malgrat
Am qun

l'arranca.

lo camin me fague c'amba ranca,
gauch vau ont ai trobat mos primiers cantsl
que

Quand pòdi 'nfin èstre al repaus dins ma bordeta,
's mius fait la pavana à travès ca
Es ieu, ara l'Aujòl, que gardi la drolleta
Oosi'
Prosper ESTffitJ?'-'j
Mentre que

f

d'Abrilh

1910.

v,

mi

*"

�58

lo

LO

gai

saber

LIBRET DE N AI SENS A

de la novèla Estèla

Dins

Vos
Son

brès

qu'ondra la dentela,
drolleta qu'a l'èlh vin.
grand-paire es lo Majorai Prosper Estieu.
A qui perque s'apèla ESTÈLA.
son

fa 'n rfet

una

P. E.

Salut à la novèla Estèla

qu'encara calelheja

e que

lèu, subrebèla,

solelhara dins la trumor.
Gauch del cèl occitan, claufit de diu^encs astres,
estèla al lum preclar, sias Testèla dels Pastres,
dels Trobaires

e

del Amor !
Antonin PERBOSC.

Nòstre salut à la drolleta
Dedins son brès tant polideta,

Que fa rfet de son èlh viu
son
pairin Prosper Estieu !

A

�59
Estent que Vapèlan Estèla,
De tôt ńòstre còr sovètam
De la

Faire

un

veire, estèla novèla,
jorn trelupir tôt lo cèl Occitan.

Baron Desazars

de

Al

Sus ton

MONTGALHARD.

Majorai Grand-Paire.

front, bèl-tems-a, lugrejaba VEstèla:
jloris mai bêla.

Una autra, dins ton còr, ara

Armand PRAVIEL.

Je suis tout heureux de ni'associer à la joie de
famille privilégiée, où les petites-filles sont
des « Etoiles » et où les grands-pères l'annoncent
dans la langue des dieux.
cette

Comte Etienne

Mille

RESSÉGUIER.

de

félicitations, mon cher Majorai, pour laEstèla, qui va luire pour vous

naissance de cette

dans le ciel de Raissac et celui de Sainte Estelle !

Tous

mes vœux

man

et

ses

de bonheur po ur

heureux

la fillette,
grands-parents !

sa ma¬

Emile RIPERT.

...

Je

choses et

accuse réception de beaucoup de
particulier du dernier quatrain sur

vous
en

la. naissance de la manida
Prof.

...

Joseph ANGLADE.

�6o

lo

gaisaber

Acò sìò per

pourta, de sèr o de maiti,
Coumplinients al papa, poulets à la mainado,
E, sense doublida la balenta aleujado,
Amistanso al pipi !
Francés

Rasa
lida

de

GELIS.

raseje ! E òsca ! per l'espelida de la po-

Estèla

qu'enluguèrna la fogal de Mèstre

Estieu !
Lois

STEHLÉ.

Al
per

Majorai Prosper Estieu,
l'espelida de son Estèla.

Que luqigue subre l'ostal
L'espelida de ton Estèla
E que t'afogue, ò Majorai,
Sa luts bresaira

e

subrebèla !

Que sià lo gauch del blos fogal
ama jova de
piufèla
Sadola del popet m air al,
Que de son 'rfet t'ènmantèla !
Son

\

Del siu

calinhatge amoros,
pasejaràs, subre-uros,
Dins l'òrt florit d'Occitanïa.
La

Serà

l'esper de ton vièlhum,
ufanïa

E soscaràs ambe

Que per tu monta

son

clarum !

Dr E. LEVRAT.

�lo

gai

A

A

sa

61

saber

Prosper Estieu.

filhòla minhardèla,

Ta felena al tant polit nom,
Santa Estèla mande renom,
Santat

e

Mercei

e

gracia subrebèla !
Pèire Jèpo BEDARD.

laus per

la novèla
Que m'a 'nviat lo trobador Prosper Estieu.
O ! quin bonur, gran-pài, vos dona lo bon Diu
De poder bafar una Estèla !
Artur

Per

"CAMBOS.

Prosper Estieu.

Be.nvenguda à l'enfant que ris dins la dentela !'
Que sempre lo Bonur aluque son èlh viu ;
Qu'en Ela ton engenh, un jorn, sià renadiu!
Mèstre, dins l'azur blos mancaba aquela Estèla.
Lois GOIER.

�BOLEGADISA

OCCITANA

l'art. 9 de son Estatut, YEscòla Occitana
s'acamparà à Toloza, lo dimenge 2 de Mai que
ven.
A dèts oras de la maitinada, lo Burèu tendrà
sezilha à son sièti social, 9, carrièra Duranti. A. dòs
oras de l'aprèp-mièchjorn, tots los aderents de l'inscpla asistaran, à l'Ostal d'Assezat e de Çlemensa
Izaura, à la sezilha solenna de l'Academìa dels Jòcs
Florals consacrada à la lenga d'Oc. Lo baron Desazars de Montgalhard, Majorai del Felibrige, Capiscôl
de Y Escòla Occitana, prezentarà son rapòrt subre
lo Concors, e las tròbas coronadas seran legidas pels
.Autors e pels membres.de l'Academia. A sèt oras
de la vèsprada. taulejada felibrenca al « Hôtel Baîchère », 7, carrièra dels Arts. Escotison : 10 francs.
oegond

^

Los lauréats

gracio^ament convidats. Pregària
consentida abant lo 30 d'Abril, al Dr E. Levrat, clavaire-adjont de YEscòla, 9,
son

presanta de mandar sa
carrièra

Una
tolada

Duranti, Toloza.

Liga regionalista de propaganda artistica ti0c. » ven d'è'stre fondada à Toloza jos la pre-

«

zidensa d'En Antonin Perbosc e del maestro Deodat de Severac. Sa primièra manifestacion ajèt lòc

Toloza, lo iode Mars, al Teatre de las Varietats
la Ciutat Mondina, ambe- una reiisida espectacloza. Lo profesor A. Mestre, de la Facultat de Dret
de Toloza, i faguèt una bêla conferensa subre Deodat de Severac, que, com cadun òc sab, es un filh del
Lauragues e un mèstre-compozitor. Demest las melodias de Severac que s'auziguèron aqui, acompaà

de

�L'O

GAI

SABER

63

nhadas pel grand pianist Ricardo Vines, citarem :
En Lengadòc, Cerdanya e La Canson del Cabalet,
d'En Prosper. Estieu, cantada r.emirablamentper dòna
Gramond. Reparlarem de la valenta Liga «Oc».
A-n-aieesta ora, tots los felibres de YEscòla Occitana an recebut una brocadura in-8 de 77 p. titolada : Réception de M. J. Roçès de Brousse à l'A¬
cadémie des Jeux For aux. Aquel mandadis lor es
estât fait à gràtis. Sera pas lo darrier, se cadun de
nòstres aderenis tròba à son entorn qualques ader.ents novèls.

'

Nòstre amie Emili Ripert, Mèstre en Jòcs Florals,
profesor de literatura proverisala à l'Universitat
d'Ais-Marsellia, es estât recebut, lo ir de Febrier pasat, à l'Academia de Marselha, en plasa de Frédéric
Mistral. Son discors de recepcion, retardât à cauza
de la Guerra e consacrai al grand Malhanenc, ven
de parestre encò de H. Champion, éditor, 5, quèi
Malaquais, Paris. Lo recomandam à nôstres legeires.
I remiraran la penetracion e la noblesa d'un esprit
que fa onor à la Provensa.

Abèm lo

gauch d'anonciar que lo Dr En J. Vinas,
(Eraut), Majorai del Felibrige, es estât elegit Prezident de la Societat Arqueologica e Literària
de Bassan

de Beziers. Non

se

podià far melhora cauzida.

Lo 18 d'Abril,
«Les Amis de la

la Societat dels felibres de Paris
Langue d'Oc» a florit lo cròs del
poèta provensal A. Peyron, mòrt per la Fransa.
L'Escòla Occitana se junhis, à-n-aquela ocazion,
als, felibres de Paris

e

manda

son

à la familha del delicios autor del

litudo

omenatge esmogut
«

Pouèmo cli Sou-

».

J. D.

�LISTE

BIBLIOGRAPHIQUE
à l'ISSCOLA OCCITANA

des Adhérents

Emile CARTAILHAC,

8.

( Suite)
membre correspondant de l'Institut.

Les Ages préhistoriques de l'Espagne et du Portugal, Paris,
1886, in-8 de 348 p., avec 450 gravures, épuisé.
La France préhistorique, d'après les sépultures et les monu¬
ments. Paris, Bibliothèque scientifique internationale, 1889, in8 de 336 p., avec 162 gravures, 10 fr.
Les Monuments primitifs des Iles Baléares. Toulouse, 1892,
gr. in-40 avec. 80 plans et dessins dans le texte et 51 photogra¬
vures, épuisé.
L'Archéologie des Grottes de Grimaldi, dans la série des
ouvrages concernant les fouilles du Prince de Monaco à Baousse-Roussé. Gr. in-40 de 326 p. avec 180 figures et 12 héliograv.
La Caverne d'Altamira (à Santillane, près Santander, Espa¬
gne) en collaboration avec l'Abbé Henri Breuil. Publications du
Prince de Monaco sur les peintures et gravures des cavernes
paléolithiques, in-40 de 287 p., 204 figures, 37 photogravures et
—

—

—

—

—

photochromies, épuisé.

TRESSERRE, secrétaire des Assemblées
Floraux.
Après VIdylle, poème. Paris, Ollendorff, épuisé.
La Chanson de Fortunio, poèmes,
id.

9.
François
démie des Jeux
—

—

—

Mélancolies, poèmes,
id.
Paysannistes et Emile Pouvillon, étude.
rault, épuisé.
A Ninon, poèmes. Paris, Ollendorff, épuisé.

de l'Aca¬

Les

—

—

Les

Édition de l'Hé¬

—

Pages de Mai, poèmes, même

—

2

fr.
Autour d'un

—

36
—

éditeur, 1896, in-16 de 92 p.,

Fauteuil, poème, même éditeur, 1897,

p., 1 fr. 50.
Les Poèmes du

in-16 de

Chèvrefeuille, Paris, Ollendorf, 1904, in-16

de 173 P-&gt; 3

fr- 50Les Lilas refleurissent, poèmes, Paris, Stock, 1907, in-16 de
r7o p., 3 fr. 50.
L'Ame Catalane, étude. Toulouse, Privât, gr. in-16 de 14 p.,

—

—

I

fr.

.( A suivre).
Le' Gérant

:

E. LEVRAT.

�REVISTAS E JORNALS RECOMANDATS

I. Publications

lenga d'Oc

en

Lou
La

Felibrige, — Malhana-en-Provensa.
Cigalo Lengadouciano, — Beziers.

La Terro

d'Oc, — Toloza.
Toloza.
Reclams de Biarn e Gascounhe, — Pau.
Era Bouts dera Mountanho, — Mont-Alban.
Montanyes Regalades,—- Perpinhan.
Lou Gai, — Mont-Pelher.
L'Autà,

—

II. Publications

en

fransés

La Minerve Française, — i, rue de
La Revue Critique des Idées et des
Bould S'-Germain, Paris.
La Revub
Paris.

Universelle,

Nos Loisirs,
Le

—

18,

157,

—

Lille, Paris.
Livres, — 155,

Bould S'- Germain,

d'Enghien, Paris.
— Foix.

rue

Montagne,

Jardin

sur la
Le Courrier de la Presse,
Paris.

■—

21,

Bould Montmartre,

Imprimerie Lauraguaise
37, Rue de la Baffe

==

Castelnaudary (Aude)

Travaux en tous Genres

--

Exécution Rapide k Soignée

■■

PÉRIODIQUES

PROSPECTUS
DE

..

BROCHURES

■■

DE MARIAGE
■■
CARTES DE VISITE

NAISSANCE

PROGRAMMES
..

■■

BIEEETS &amp; CARTES

■■

..

..

»

..

..

■■

ETC.

■■

■■

PRIX AVANTAGEUX

■■

■"

■"

""

�EXTRAIT DU CATALOGUE
de la

Societat d'Edicion Occitana
37, Rue de la Baffe

-

CASTELNAUDARY

Terradou, sonnets en langue d'Oc, avec traduc¬
française,, par Prosper Estieu ( i vol. in-8°,
300 p.) — rare
fr.
15. »

Lou

tion

langue d'Oc, avec tra¬
française, par Prosper Estieu (1 vol. in-8°,

Flors d'Occitania, sonnets en

duction
280

p.)

duction

264
Lo

fr.
10. »
d'Oc, avec tra¬
Prosper Estieu (1 vol. in-8°,

Occitana, poèmes en langue

La Canson

française,

par

fr.

p.)

10.

»

d'Oc, avec
Prosper Estieu (1 vol. in-

Romancero Occitan, poèmes en langue

traduction

française, par

fr.

12. »
Populaires (1" série).. Contes de la Vallée du
Lambon, (texte occitan et traduction française),
8°,

344

p.)

.

Contes

recueillis par
96 p

Antonin Perbose.

1

vol. in-16, XVI-

fr.

2.50

Toioza, poème en langue d'Oc, avec tra¬
duction française, par Antonin Perbose (1 vol. in-

Guilhem de

8°,

54 !&gt;■

fr-

)

Lo Brande de las

traduction
8°

2.50

d'Oc, avec
Louis Gouyer ( 1 vol. in-

Oras, poèmes en langue

française,
raisin, 160 p.)

par

^

.

.

.

fr.

6.50

En Souscription : las annadas rojas
par

Prosper'ESTIEU

environ, avec traduction française en regard, sur heau
vélin, titre rouge, el^cvirs. neufs, lettres ornées, fleurons et culs-de-lampe
artistiques (Édition de Bibliothèque) . ............ fr.
10. »
1

vol. in-8, 300 p.

La SOCIETAT D'EDICION OCCITANA se charge
mettre en vente tous les ouvrages que MIVI. les
dront bien lui confier.

d'éditer et de
Auteurs vou¬

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="127823" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8f082d1c7e654bec2b607fa48393e4a9.jpg</src>
      <authentication>5e968355b64d31733241182c78263ee5</authentication>
    </file>
    <file fileId="127824" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/579303560dc393bf67e9a166ea2f2ca0.jpg</src>
      <authentication>c7b0bf4f1591f429a60d14133f897083</authentication>
    </file>
    <file fileId="127825" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/290173e70cec9369e070ef2491a88612.jpg</src>
      <authentication>6e2c3730da1ed70fee5533cc036f5877</authentication>
    </file>
    <file fileId="127826" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8f21ac3c80d364c24fd859e8881567b3.jpg</src>
      <authentication>b7754319c4a076f9b3927a8c83fd1369</authentication>
    </file>
    <file fileId="127827" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0c98f50f3f1064b52c91e38ce1dcfa2a.jpg</src>
      <authentication>2526b3756fdb9376ebdf21e3f363830d</authentication>
    </file>
    <file fileId="127828" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3372d0d8979f5730f5fbd475c248f7c4.jpg</src>
      <authentication>f54fa6bc8d8d6ec4638ccc382fd63add</authentication>
    </file>
    <file fileId="127829" order="12">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4ab87f8b3f9a356e9c466d20111c1828.jpg</src>
      <authentication>4a7db72aaa11706eeb5fde4861c1b544</authentication>
    </file>
    <file fileId="127830" order="13">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/beaf24ada9cfab57710e50bbe2a61f72.jpg</src>
      <authentication>c74e9dc5132f03f94a01fb7c41c5bed7</authentication>
    </file>
    <file fileId="127831" order="14">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a7d42e0be5618262aa234390256ceafc.jpg</src>
      <authentication>0dca7c1e7bb1c23104336ea5f814e5e7</authentication>
    </file>
    <file fileId="127832" order="15">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f489fe053be4674ee3c1e3b9fdb4d228.jpg</src>
      <authentication>32af66705fbbfe84c673432ddb2bc0dd</authentication>
    </file>
    <file fileId="127833" order="16">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b8be0f4dc3457d53188260f7dc70a612.jpg</src>
      <authentication>b99b847aa18c09ead73fdf524528abf2</authentication>
    </file>
    <file fileId="127834" order="17">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4c157cbab901e6448214c1f90f1ce9df.jpg</src>
      <authentication>4d9fa8d0e7df676118b9dcf167d9d8ac</authentication>
    </file>
    <file fileId="127835" order="18">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7fe6f66b2e97ceb3f2f96bd263cbbd58.jpg</src>
      <authentication>1303fb94b9d6e7ee5cb6e48931a4719c</authentication>
    </file>
    <file fileId="127836" order="19">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/21ac9aa88237b1d2840b422abc5bc270.jpg</src>
      <authentication>1474d2e88eb246b287fb98e5e6da7842</authentication>
    </file>
    <file fileId="127839" order="20">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/df6011fc6afd828ae860ff081ad5b81e.jpg</src>
      <authentication>d86869b4c78238e0caf552ca72375f52</authentication>
    </file>
    <file fileId="127840" order="21">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c70888bb8c6f6ef54b34b4815f5153cf.jpg</src>
      <authentication>8cc417f2779598bf41fbc06e62ca7c4a</authentication>
    </file>
    <file fileId="127841" order="22">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cc8dfe6e2b76d2647f19fa9f5eb39306.jpg</src>
      <authentication>a2781346de058816972e56010d930129</authentication>
    </file>
    <file fileId="127842" order="23">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/72012a67d8409daeed5318275622d7d5.jpg</src>
      <authentication>e4d1f7c1df21e21609d9113415434356</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="532249">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="532250">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="532251">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715881">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532224">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 02, n° 004 mars-abril 1920</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532225">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 02, n° 004 mars-abril 1920 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532226">
              <text>Littérature occitane -- Histoire et critique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="532227">
              <text>Poésie occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="532228">
              <text>Occitan (langue) -- Orthographe</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="532602">
              <text>Lucciardi, Jean-Pierre (1862-1928)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532229">
              <text>Estieu, Prosper (1860-1939). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532230">
              <text>Bibliothèque municipale de Toulouse, P15053</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532231">
              <text>Escòla occitana (Toulouse)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="532232">
              <text>impr. de la Societat d'Edicion Occitana (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532233">
              <text>1920-03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532234">
              <text>2017-11-23 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532235">
              <text>Anglade, Joseph (1868-1930)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532236">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532237">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532238">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/b301acb176b1db4eb1028f7a77bc126b.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="532239">
              <text>http://www.sudoc.fr/039236943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532240">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
Lo Gai Saber (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13154"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532241">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="532242">
              <text>1 fasc. (pp. 50-63) ; 22 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532243">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="532244">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532245">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="532246">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532247">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532252">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/17033</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="532255">
              <text>FRB315556101_P15053_1920_03_04_004</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="532253">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; est une revue litt&amp;eacute;raire occitane publi&amp;eacute;e depuis 1919. La rubrique &lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt; est consacr&amp;eacute;e &amp;agrave; la po&amp;eacute;sie, la rubrique &lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt; donne des informations sur l'actualit&amp;eacute; de l'action occitane. La revue fait aussi &amp;eacute;cho des publications du domaine occitan et des r&amp;eacute;sultats du concours annuel de po&amp;eacute;sie occitane de l'Acad&amp;eacute;mie des Jeux floraux.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="573327">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es una revista liter&amp;agrave;ria occitana publicada dempu&amp;egrave;i 1919. La rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es consacrada a la poesia, la rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt;&amp;nbsp;balha d'informacions sus l'actualitat de l'accion occitana. La revista se fa tanben lo resson de las publicacions del domeni occitan e dels resultats del concors annadi&amp;egrave;r de poesia occitana de l'Acad&amp;egrave;mia dels J&amp;ograve;cs florals.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601822">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601823">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601824">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644680">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="877953">
              <text>Bibliothèque de Toulouse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="260">
      <name>Escòla occitana</name>
    </tag>
    <tag tagId="1908">
      <name>grafias de l'occitan = graphies de l'occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1053">
      <name>Poesia occitana = poésie occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
