<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="17077" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/17077?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:43:38+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="127441" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bbdda73e6c1c5ec35da6477c6d99d169.jpg</src>
      <authentication>835d27abbc2c692978ab117fb04bf862</authentication>
    </file>
    <file fileId="129113" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f1bff96ae7cbb64661b432c2400a1e38.xml</src>
      <authentication>d5909b2a5efad4a63deb3aff5b6116f4</authentication>
    </file>
    <file fileId="129114" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/adc757030cf02a723c1b9d01283790ec.pdf</src>
      <authentication>ad98dbfac34b53c61c84379392e5e60b</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="613434">
                  <text>4a Annada

N° 15

Janvier*Febrier 1922
X

,

Lo Gai Saber
Revisia de l'ESCOLA OCCITANA

Dis Aup i Pirenèu

F. Mistral.

TOLOZA

Lo Numéro

:

1 fr.

...

�LO GAI SABER
Revista de l'ESCOLA OCCITANA
^

BURÈUS
.

:

9, Carrièra Dui-antl, 9

,

Abonaments

:

( Fransa

j

: un an.

Bstrange:

--

TOLOZA

...

5 fr.

6 fr.

un

ENSENHADOR,
del N"

Dr E. LEVRAT
E)r

15

( Janvier-Febrier 1922)
Emile

Cartqilhac.
Manifeste de «Las Velhadas

:

J. FICAT :

Lo Comte

de

Gasconas

PEITIEUS

Prosper ESTIEU

Farai chansoneta
Là

:

Antonin PERBOSC
Estièni LEVRAT

:

:

:

nueva...

Riquesa dels Morts.

Tombèls.
Cremor d'Estiu.

Bolegadisa Occitana.
Liste Bibliographique..''

J. D.
XXX.

Conselh de Redaccion
Baron Desazars drtMontgalhard, Capiscòl ;
jozèp anglade, pr0sper kstieij.- antonin perbosc, Jos-Capiscòls ; J.-Rozès ûe Brousse, Secretàri ; Armand Praviel. Clavaire; Ismael Gi¬
rard, Secretàri-adjont ; Dr E. Levrat, Clavaireadjont.

ASABERS. - Per tôt sò que pertòca la Redaccion
l'Administracion del gai saber e la Direccion de
YEscòìa Occitana, escriure al Dr E. LEVRAT,
e

clavaire-adjont, Mèstre

en

Gai Saber, 9, Carrièra

Duranti, TOLOZA.
—-

Tots los

nats e,

obratges en lenga d'Oc seran mencios'òc cal, analizats,. à. condicion que nos sian

mandats

en

dople etsemplàri.

la Posta son ara subre-costozes,
los Membres aderents de l'ESCOLA OCCITANA qu'an pas encara
—

Com los pecobnaments pen

pagat Iop escotison pep 1921 son pregats de mandap 5 frs. per aco
al Dr E. Levrat, nostre clavaire-adjont, que
Lo servici del &lt;3AI SABER serà retardât

lor delibrarà quitansa.
...

pels retardatàris !

�EMILE CARTALHAC
(25 FÉVRIER 1845

'"TOULOUSE

savante

et

—

25 NOVEMBRE

1921

)

artiste, le Midi félibréen, la

France intellectuelle viennent de faire

une

perte

irréparable

en la personne d'Emile Cartailhac.
Ce maître de la préhistoire est mort à Genève, au
soir de ses 76 ans, en pleine activité intellectuelle et,
un grand soldat de la pensée qu'il était, sur
la brèche, en ouvrant un cours d'anthropologie à l'U¬
niversité de la capitale intellectuelle de l'Helvétie
comme

française.
Tout l'univers
de cette

savant s'est ému de la disparition
grande fig'ure dont toute la vie s'écoula labo¬

rieuse et féconde

en

face de

nos

horizons méridio¬

naux.

Ce

Rouergat, né à Marseille, et qui élut Toulouse
la cité de son cœur, ne devait-il pas trouver,
en ce Midi, l'éclosion de sa gloire au seuil des mys¬
térieuses cavernes qu'il déchiffra ?
Des Baousse-Rousse de Monaco à Altamira, près
de Santander, en passant par les Baléares, il a étudié
de définitive façon toute la préhistoire de notre lac
pour

méditerranéen., mare nostrum.
Héritier des Filhol et des Lartet, émule, qui fut
vite un maître incontesté, des J. B. Dumas et dès
Garrigou, ami fidèle du savant maintèneur des Jeux

�146.

LO

GAISABER

Floraux de Malafosse, il a exploré toutes les cavernes
du Midi sous-p3&gt;rénéen. Les Eyzies, les grottes d'En-

tre-deux-mers, les gisements des Landes, tous ces
témoins de nos ancêtres ont eu la visite de Cartailhac,
comme l'ont eue les kjòkenmòdding Scandinaves, à

l'époque où le roi de Danemark honorait notre com¬
patriote de la rarissime distinction du Danebrog,
presque exclusivement réservée aux têtes couronnées.
Cartailhac fut la grande figure de tous les congrès
d'archéologie et l'hôte illustre de bien des cours, de
bien des

Universités, de bien des Sociétés savantes
qui l'accueillirent dans leur sein. Sa mort a suscité
bien des hommages. Nul ne saurait être plus sensible
au cœur de ses amis du Gai Saber
que celui du vail¬
lant journal El Dia, de Palma-de-Mallorca, que di¬
rige notre excellent ami Joan Estelrich. On nous
permettra de reproduire dans son texte même cet
extrait de El Dia, nos langues étant trop sœurs-ju¬
melles pour que nous osions une traduction :
« Si cómo sabio es ejemplar, tampoco deja de serlo
como hombre de su pais. La ciencia
universal no le
aparté del corazon de su tierra. No concebia que un
hombre de ciencia viviese aislado en su patria nativa,
sin que de sus esfuerzos se aprovechasen sus compatriotas.

Asi, contribuyo

a

organizar el Museo de Historia

Natural de Tolosa, que es de los mejores en su género. La
arqueologia y el arte del Languedoc tuvieron
en él un fervoroso investigador y
valorizador. Baste
decir que organizo el « Bulletin » de la Sociedad Ar-

queologica. del Midi, — cuarenta y cinco volumenes
y que inicio el « Album des Monuments et de l'Art

—

ancien du Midi de la France ».
Su prodigiosa actividad le permitia consagrarse a
cuanto le parecia util a su pais. Fundo el Museo Saint-

Raymond, Cluny tolosano. Intervino en toda manirégional importante. Amo el pasado y sus
tradiciones, entendiendo que, para vivir utilmente,
convenia continuar, mejorandola, la obra de los
festacion

»

�LO

GAI

SABER

147

iriuertos. Siguio, en fin, el le.ma de Mistral : « per la
glòri dòu terraire». Se cuenta entre los fundadores
de la « Escòla Òccitana» que este verano ùltimo 11amaba a nuestro Director a pronunciar unas conferencias en la venerable antigua Facultad de Letras de

Toloza.

Pues, a este sabio, puro y ejemplar, Mallorca debe
sengular agradecimiento. Porque Cartailhac ha sido
sin duda
aparté el Archiduque a quien interesaban
otros aspectos anecdoticos — el sabio extranjero que
—

mas
ha contribuido al conocimiento de Mallorca.
Adrede hemos dejado de citar, en las anteriores enu-

meraciones,

su primervolumen, publicada en 1886,
Ages préhistoriques de l'Espagne et du Portu¬
gal » y sobre todo su obra, capitalisima y esencial
para nosotros, « Les Monuments primitifs des îles
Baléares» (1892), illustrada con 80 pianos y dibujos
y 51 fotograbados. Cartailhac sento solidamente las
bases de nuestra prehistoria ; sus estudios son la pri¬
mera piedra de cualquier Historia mallorquina.
I Qué debemos hacer para honrar su memoria ? Dejamos aqui un ancho margen a la iniciativa de nuestros eruditos. Solo pedimos que no se olvide el nom¬
bre de Cartailhac, ni dejemos de asociarnos al luto
que llevan hoy por su fallecimiento la ciencia francesa y nuestros amigos de Toloza».
Mais Emile Cartailhac ne fut pas seulement un des
maîtres de la préhistoire, science éminemment fran¬
çaise et d'origine languedocienne. Son passé rouergat, son amour profond pour la vieille capitale des
Ramon, un je ne sais quoi de patriotisme albigeois
insurgé contre les Montfort de tous les temps, le me¬
na peu à peu jusqu'à l'intégrité du Félibrige.
Mainteneur de la vieille Académie des Jeux Flo¬
raux, il faisait partie de la Commission de Langue
romane, instituée pour juger le Concours occitan res¬
suscité par la générosité du mainteneur Ozenne et
où chaque année se révèlent les meilleurs aimants
«

Les

de la Dame de Poésie.

�148

lo

gai

saber.

Il eut la joie, le 6 juillet 1 g 19, d'assister à la fondation de VEscòla Occitana. A Avignonet-Laura-

guais, après le chant de la Coupo Santo, il fut, avec
le vénéré baron Désazars de Montgailhard, l'orateur
enthousiaste de cette belle journée languedocienne,
qui a consacré l'union des forces du terroir pour la
gloire de notre pays.
Quelques .mois après, il assistait au■ banquet de
YEscòla vivante et agissante et, chaque année, c'était
un régal
que de l'écouter, aux félibrées de notre grou¬
pe, donnant aux jeunes l'exemple d'une infatigable
ardeur.
Au soir de.

sa

vie, il

nous apporte

le magnifique

ouvrage: Toulouse et ses monuments, du regretté'
M. de Lahondès, œuvre magistrale, dont il a assuré
la parution.
C'est un magnifique exemple que cette longue et

splendide existence, consacrée à la science et qui s'a¬
chève au seuil d'une salle de cours en pays étranger
dans le deuil universel. Soyons fiers de cet homme

qui fut

grand Méridional et qui
génies de
réalisme étroit des races nor¬
diques le magnifique envol de leur idéal désintéressé!
un

grand savant et

meurt pauvre, comme
notre race opposant au

un

sont morts tous les

Dr Etienne LEVRAT.

.

�LO

GAI

SABER

r

49

MANIFESTE
DE

«LAS

VELHADAS GASCONAS»T

le village de Moncrabeau fit un essai de
réveil gascon, annoncé avec sympathie par plu¬
sieurs revues félibréennes. Cette manifestation régionaliste obtint un réel succès. Moncrabeau, qui abrita
autrefois dans ses murs la célèbre Diète des Men¬
r^N 1912,

teurs, retrouva pour un jour son ancienne vitalité.
Les concours de menteries, à'aguilhonès, de chants
de noce, de bouviers, de rondeaux firent vibrer dans
le cœur des assistants l'amour tenace de l'homme
pour sa race et leur dévoilèrent à quel point ils por¬
taient l'empreinte de leurs ancêtres. Le Dr Labat qui,
dans un article de la « Revue des deux Mondes» ( 15

Janvier 1914) avait parlé longuement de notre- fête
des vieilles chansons gasconnes, affirma que les lettrés
qui y assistaient y avaient pris un plaisir extrême
et que l'âme paysanne avait été touchée.
Nous étions dans la bonne voie ; nous avions trouvé
le moyen d'éloigner la mort qui envahissait nos cam¬
pagnes et de rendre la vie à notre village en lui per¬
mettant de retrouver son âme.

L'âme gasconne

s'est

façonnée dans les veillées qui sont une carac¬
téristique de notre pays. C'est dans les veillées que
nos ancêtres, enchaînés par les servitudes matérielles,
recouvraient leur indépendance, dans la sécurité de
leurs foyers bien clos. Leur âme s'échappait dans la
surtout

(1) C'est avec la plus vive satisfaction que nous insérons cet
éloquent manifeste des « Velhàdas Gasconas » orgonisées à
Moncrabeau (Lot-&amp;-Garonne ), et nous espérons que la plupart
des villages de notre terre d'Oc ne tarderont pas à suivre cet
exemple. Voilà du régionalisme pratique et du meilleur !

�L0

150

GAI

SABER

liberté du rêve et trouvait son expression dans les
contes et les chansons populaires où vibrent encore
leur

gaîté railleuse, leur amour profond de la liberté,
leur haine raisonnée de l'injustice.
La guerre nous empêcha de continuer notre essai.
Aujourd'hui, nous reprenons l'œuvre interrompue.
Une Société a été constituée. Son nom : Las Velhadas Gasconas. Son président d'honneur : M. Bor¬
des, le distingué professeur du Lycée d'Agen, dont le
nom est une garantie intellectuelle. Son but: i° faire

l'écrit nos vieilles chansons
les récits qui amusaient nos ancêtres dans leurs
veillées ; 2° conserver tout ce qui ( coutumes, objets ou
revivre par la parole ou
et

) a un caractère local et donne à notre village
originalité ; 30 donner des fêtes à caractère popu¬
laire et artistique.
Ainsi nous sauverons de l'oubli tout ce qui pour
nous a encore du charme, tout ce qui porte l'empreinte
édifices
son

d'une race et en fait son unité. Nous renouerons la
chaîne dont les «Vieux» et les «Jeunes» sont les chaî¬

paraître brisée. Nous devons con¬
nous devons aussi faire con¬
naître à nos campagnes, jusqu'ici oubliées, les œuvres
d'art modernes qui manifestent l'effort de l'homme
nons et

tinuer

dans

qui avait

nos

son

pu

ancêtres; mais

ascension

évaderons de tout
nous

divise

hommes et

vers

la Beauté. Ainsi

nous

nous

qui, dans la réalité quotidienne,
pour communier dans l'art qui unit les
qui reste la consolation suprême.
ce

Dr

T

J. FICAT.

�LO

GAI

SABÉR

LA LENGA DELS

UNA

CANSON

DE

AUJOLS

GUILHEM

COMTE DE PEITIEUS

Farai chansoneta

151

IX

(i)

nueva

Ans que vent ni gel ni plueva.
Ma dona m'assay' e-m prueva

Quossi de quai guiza l'am ;
E ja per plag que m'en mueva
No'm solvera de

son

liam.

Qu'ans mi rent a lieys e-m liure
Qu'en sa carta-m pod escriure.
E

no

S'ieu

m'en tenguatz per yure
ma bona dompna am,

Quar senes lieys non puesc viure,
Tant ai près de s'amor gran fam.
(1) La melhora traduccion en lenga d'Oc moderna am grafia
quai que sià lo dialecte emplegat — d'aquesta
agradiva tròba del sècle XIII pârestrà dins Lo Gai Saber, e son
autor recebrà lo titol onorific de Mèstre-felibre de l'Escola Occitana. Que nôstres amies se remembren donc la paraula del
profesor Anglade : « Félibres, travaillons ! »

•neo-romana

—

�LO

Si

GAISABER

Que plus es blanca qu'evori,
Per qu'ieu autra non azori.
Srm breu no-n ai ajutori,
Cum ma bona dompna m'am,
Morrai, pel cap sanh Gregori,
no'm bayz' en cambr' o sotz ram.

Quai

pro'y auretz, dompna conja,
Si vostr' amors mi: deslonja ?
Par

que' us vulhatz metre monja.
sapchatz, quar tan vos am,
Tem que la dolors me ponja,
ncm faitz dreig dels tortz
qu'iems clam.
E

Si

Quai
E

pro-y auretz

no-m

s'ieu m'enclostrê
vostre ?

retenetz per

Totz lo

joys del mon es nostre,
Dompna, s'amduy nos amam.
Lay al mieu amie Daurostre
Die e man que chan e [que] bram.

Per aquesta

fri

tremble,
l'am,
Qu'anc no eug qu'en nasques semble
semblan del gran linh n-Adam.
e

Quar de tan bon
En

amor

�L'ORT DELS TROBAIRES

La

Riquesa dels Morts

jjizètz-la, mius bordons, la riquesa dels Morts !
Acò's els que

l'abian, la reala fortuna.

Trobant que plan morir èra accïon oportuna,
An escampat lor sang aplambat d'estrambòrds.
An donat lor

jovensa, aquelis valents còrs,
asiau^ament promès à lor vièlhuna,
placer dels potons esperats per mai d'una,
drollons qu'aurian faits dins abrasaments fòrts...

E 1' dos
E 1'
E 's

Resondigue lor lausl A nòstra grand paurièra
fait la caritat de lor ora darrièra ;
Am lor dolor nos an probat lor bel amor.
An

Es

gràcia à-n-els que son tornats Prêts e Paratge
Que non volian jamai aufr nòstra clamor,
E V gauch de viure, lo debèm à lor coratge !
Prosper ESTIEU.
(Las Annadas Rojas.)

�LO

r54

GAI

SABER

Tomhèls

i

SUS UN MONUMENT
ALS MORTS DE LA GRAND A

j^a

GUÈRRA

guèrra qu'an volguda,

Son mòrts

es la guèrra à la Guèrra.
per nòstra terra e per tota la terra.

II

A LA ME MORIA

DE

FRANCÉS

POUZOL

Mai se la mort me duerb lou cros,
Iéu l'empourtarai sout li maulo,
Per que flourigue, sus mis os,
L'autar, qu'aura moun cor per taulo.
...

F. Pouzol.

Quantes de còps, tram l'òrra pontannada,
à ma fenèstra, à l'or a ont la nèch tomba,
sorn, ai soscat à tu que dins la mèscla
morias amont, mentre qu'aisi la vida
s'espandisia, de las albas als luscres
e

dels solels colcs als matins,

siauda

esperaira dels destins,

�LO

GAISABER

155

à tu, mon

fraire, — als jovents de ma
flor del païsl Ve\iai sus l'èrba roja,
per lo poder de mon sose, lor carage
envahit d'ombra, e dusca à lor pensada
—

dins lor

agach ; mos èls dolents
s'escantir dins l'espàndi

rasa,

miraban

trum
lors paures èls ducats al lum.

Fosca

vision d'orror desparaulabla!
Quai retraira lo Calvàri de glòria
d'aquels jovents que, Varna trefolida
d'esper gauchos, n'auran culit sus terra
que lo sol gauch d'èstre los redimaires
dels vivents
dels nauts

Sò

qu'an soscat

barri de

en

e

los salvadors

espers avenidors !

fasquent, imbrandables,

contra la

barbaria,
s'atal volia Vastrada,
per abolir à tôt jamai la Guèrra ;
sò qu'an soscat, acò ,'s que, tard 0 d'or a,
es

carn

de morir,

del cròs

esciir

los jorns

ont dormir an

preclars

se

levaran.

Francés
es

Pouqol, 0 tu qu'à la mala ora
mòrt atal, es tu mai que tôt autre

qu'as emportât jos ta perpelha clauia
lo sosc florit dels a^irs secularis,
tu mai astruc de n'aber

comprenensa

melhor que cap d'aquels jovents
coma tu tombais en valents,

�LO

GAISABER

as truc amor

qu'as espand.it ton ama
bèls, en paraulas vidalas
qu'als camps rèirals an semenat l'Exemple,
sempre vivent, tala aquela pervenca
que sus « l'autar qu'aura ton còr per taula »
s'arborara, coma as volgut,
—

en

actes

de la tomba ont ès rebondut.

III

A

LA MEMORIA D'ALEXANDRE PEYRON
Amor que

siéu lou fraire esmóugu di
A.

Amor

pacan...

Peyron.

qu'èra lo fraire esmogut dels pacans,
astrada

jovensa
florit en bèls cants :
fils los rediran,. ò terra de Provensa !
son
a

tos

Es tombât

parant lo Drech contra lo Tòrt :
garda-ne remembransa,

en

ò tu, terra de

Laus

e

glòria à

son

Fransa !

òbra, à

sa

vida, à

sa

mort- !

ANTONI.V PERBOSC.

�LO

GAI

S Ali KR

1:57

Cremor d'Estiu (l)

A

mon

mèstre En

Prosper Estieu.

pLAFAZENTA sa^on, bel Estiu solelhaire,
Ardoro^a cremor als potets calorencs,
O clarum bron^inant, esbleugis los pastencs,
Paumant sus la garriga un vel d'aur frepinaire !
A l'ombra de l'abet

Dins l'òrt

o

del laurier cantaire,

alangorit pels raises

agurencs,
lasa ambe sonjes diu^encs
E balha à nòstres còrs lo Gòt asadolaire !
Brèsa nòstra

ama

Jolfòc rodent, la selva sosca, à l'ori^on;
Als rastols bategants, flamba la segapon;
Sens lasièra, suis rams, cansona la Cigala.
Ondrat\ am ròpas vòstres caps, bèls aimadors !
Embriaigat^ vòstra ama à l'aura triomfala:
Lo Rei de Vida a resurgit, ò Trobadors !
Estièni LEVRAT.

(i) Trait del

«

Almanach de Y Express du Midi» per 1922.

�j&amp;g*

-#sá&amp;

j&amp;é&amp;t

BOLEGADISA
a
x

^

^srtst.

ÎSÎÈ».

OCCITANA

bèm recebut : Rescouoto, tròbas
Loïs Delhostal, prefàcia de J.

d'Auvernha, per
Lhermet (in-16,

estampària del Cantal Républicain, Aurilhac).
Aprèp Benezet Vidal, dont parlèrem darrièrament, aicì un autre poèta d'Auvernha : Loïs Delhostal. Aicest nos la dis tota, sa canson, qu'a mes una
vintena d'ans à compozar, dins sa solituda cantaleza
de Thiezac, e qu'a titolada : Rescouoto, sò que vòl
dire provision de frucha per l'ibèrn, se nos fizam
al sonet liminàri d'aquel libre. L'Autor aurià pas mal
182 p.

—

fait de nos donar la traduccion literala, non solament
del titol de son ôbra, mas encara de nombrozes voca¬

especials al dialecte d'Auvernha. Un glosàri de
cinq o sièis pajas, à la fin del libre, aurià bèlament
ajudat los legeires de las autras encontradas occitanas... Autra cauza. La grafia qu'emplèga es trop fonetica, e nostres amies sabon sò que pensam d'aquel
biais d'escriure nôstra lenga. Vermenoza, que dins
Flours de Brousso n'èra tamben al fonetisme, venguèt lèu à la grafia neò-romana, com acò se pòd veze
bles

dins son bèl libre Jous la Cluchado. Perque L.
Delhostal n'a pas seguit aquel etsemple ? Esperem
que sas òbras venentas meritaran pas la critica amistadoza que li fazèm subre aquela question. En atendent, diguem que sa Rescouoto serà un régal pels
pagezes de son encontrada, pramor qu'a fait pasar
dins aquels bordons tota l'ama de sa rasa. Delhostal
es un bon trobaire, un d'aquels rares que, s'óc volian,
se podrian pasar de l'ajuda de la rima per faire ôbra
poetica, e acô's la melhora lauzenja que ne poguem
faire. Ajustem que coneis sa lenga à fons e que son
vocabulàri es belèu mai rie qu'aquel del grand Ver¬
menoza, son
—

1922

mèstre.

Almanach de

(in-8,

100

p.)

«

—

L'Express du Midi » pour
Demest tots los almanacs pu-

�lo

gaisaber

159

blicats pels grands regionals d'Òccitanìa, aicest es
lo sol que sià francament regionalist e fague una larga plasa à la lenga d'Oc. I trobam una remirabla
cronica subre la poezìá occitana, pel Dr E. Levrat,
una autra cronica subre la respelida
gascona, per Ismaël Girard, e de nombrozas tròbas, per Prosper

Estieu, E. Levrat, I. Girard, etc.
Memento

—

:

Armanac de la

Gascougno ( Direc-

tor: F.

Sarran, mèstre en Gai-Saber). Aquela valenta
publicacion n'es à sa 25a annada. — Chorale Déodat de Séverac (ir cahier). La Liga «Oc» ven de
fondar, à Toloza, una societat de 250 etsecutants qu'à
per tòca d'espertar lo gost de la muzica populària e
dont la primièra manifestacion es estada un vertadier
triomfe. Osca per la Liga « Oc» !
Les Amis de la Langue d'Oc, societat felibrenca
de Paris, donaran ongan des conferensas subre : lo
majorai Miquèl Camelat e la respelida Biarne^a
(Laborde-Milaa ; los Poètas de la Camarga (Jùli

Veran)

;

aber de

cartas

freb

355,

los Poètas de la Guerra (J. Loubet). Per
d'intrada, escriure al Secretàri: J. Lou.carrièra de Vaugirard (Paris).

Una bêla cigala d'argent cantant dabant un solelh
levant e portant aquela escripcion latina : lvcetcanto nos es aribada de Paris per nòstras estrenas.

Aquela artistica belòia felibrenca es l'òbra de l'escalpraire Gregòri Calvet e deu ondrar la botonièra dels
felibres de Paris. Perque n'ondrarià pas aquela de
tots los felibres? Los que la vôlon 11'an qu'à escriure
à l'escalpraire G. Calvet, 16, carrièra d'Alembert,
Paris

(xive).

Saludam l'espelida de la revista felibrenca : La
Provence Latine. Director : Bruno Durand, cottage
du Perche, Cap Brun, Toulon (Var). Longa vida à
nòstre novèl confraire.

J. D.

�LISTE

BIBLIOGRAPHIQUE
l'ESCOLA OCCITANA

des Adhérents à

(Suite) (i)

■

CAMÉLAT, Secrétaire général de VEscolo Gaston Febus, Majorai du Félibrige.
Et Piu Pin dera me Laguta, 1895 (épuisé).
Beline, poème, nouvelle édition, 1911, chez Marrimpouey
Jeune, imp. Place du Palais, Pau.
Roubi Ion Sounadou, pastorale en prose, 1912. Edition de la
21.

—

Michel

—

—

—

Bouts de la Terre. Pau.

Gastou-Febus, pièce en vers, 1914. Edition de la Bouts de

—

la Terre.
Mourte
Pau.
—

e

Bibe, poème, 1920. Chez Marrimpouey Jeune,

imp.

pièce en vers. (Sous presse).
Calhabari, comédie en prose. (Sous presse).

Andrè'u d'Estibére,

—

Lou darrè

—

22.

—

J.»P. LUCC1ARDI.

I Galli

rivait, brochure, 0 fr. 50.
Lilla, drame en vers, 4 actes. Prose. 3 fr. 50.
Canti Corsi, poèmes. (1 vol. in-8, 250 p.) aux Editions de
VEscola Occitana, 37, rue de la Baffe, Castelnaudary.
U Martini di Santa Divota, (sous presse). Chez l'auteur, à
—

A

—

Vindetta di

—:

—

Santo-Pietro-di-Tenda. Corse.
23.

—

Louis GOUYER.

Lo Brande de

—

p.)

7

24.

fr.

50.

las Oras, poèmes. (Un vol. in-8 raisin de 160
Aux Editions de VEscola Occitana.

Jean AUDIAU.

Les Troubadours et

l'Angleterre. (Une brochure grand in-8
p.) Tulle. D. Serre, libraire-éditeur.
Les Poésies des quatre Troubadours d'Ussel (sous presse, chez
Delagrave).
Petits Troubadours du Limousin. (Sous presse, à la Revue
Méridionale).
Anthologie des Troubadours. (Sous presse).
La Gerba bauda, anthologie. (Sous presse).
(A Suivre).
(1) Voir le nô 10 du Gai Saber (Mars-Avril 1921).
—

49
—

—

—

—

Le Gérant

:

E. LEVRAT.

Impr. de la &lt;eSocietat d'Ediciop Occitana"

—

Castelnaudary.

�Règles de Phonétique Occitane
i° VOYELLES.

accentué
constitue

—

a,

seul

ou

dans le corps d'un mot,

français ; mais s'il
féminine, il est semi-son¬
nant et se prononce entre a et o, suivant la région ;
e sonne comme é fermé français, et è comme è ou¬
vert français ; — i équivaut à i français ; — u égale¬
ment ; mais, après une voyelle, il a le son ou fran¬
çais ; — ò ouvert se prononce comme o français, et
o fermé comme ou français ;
:— y n'existe pas en oc¬
ou

non, sonne comme a

une

terminaison

—

citan.
2° CONSONNES. — b, c, d, f, g, j, 1, m, n, p, q, (toujours
suivi de u ), r, s, t, z sonnent comme en français ; mais
c devant i est sifflant comme s français ; — j sonne

tz, dans certaines régions; —m se'prononce
à la fin de la ire pers. du pluriel des verbes ;
n est muet, sauf quelques rares exceptions, à la fin
des substantifs ; —. r est souvent muet à la fin des
substantifs et des adjectifs, sauf en Provence, ainsi
comme

comme n
—

qu'au présent de l'infinitif; — s est toujours dur et sif¬
flant ; — t est muet à la fin des participes présents et
des mots en ment; — v sonne comme b, sauf en Pro¬
; — ç, k, x, w n'existent pas en occitan.
3° GROUPES. — ch, lh, nh. se prononcent : tch, 111, gn ;
ph n'existe pas en occitan.

vence

—

REVISTAS E JORNALS RECOMANDATS
Lou Felibrige, — Malhana-en-Provensa.
La Cigalo Lengadoitciano, — Beziers.
La Terro d'Oc, — Toloza.

L'Aùtà,

■—

Toloza.

Reclams de Biam e Gascounhe, — Pau.
Era.Bouts dera Mountanho, — Sant-Gaudens.

Montantes Regala des, — Perpinhan.
Lemon^ï, — 81, rue Boursault, Paris.

�EXTRAIT DU CATALOGUE
de la

Societat d'Edicion Occitana
37, Rue de la Baffe

CASTEUNAUDARY

=

langue d'Oc, avec traduc¬
française, par Prosper Estieu ( i vol. in-8°,

Lou Terradou, sonnets en

tion

p.)

300

Bordons

— rare
Pagans, sonnets

française, par

duction
32 p.

20.

fr.

»

langue d'Oc, avec tra¬
Prosper Estieu (1 vol. in-8°
en

3.

fr.

)

»

langue d'Oc, avec tra¬
Prosper Estieu (1 vol. in-8°,

Flors d'Occitania, sonnets en

française, par

duction

fr.

p.)

280

Occitana, poèmes en langue

La Canson

duction

française,

par

d'Oc.,

12.

»

d'Oc, avec
Prosper Estieu (1 vol. in-

Occitan, poèmes en langue

traduction française, par
8°, 344 P
Canson

avec tra¬

fr.

Lo Romancero

»

Prosper Estieu (1 vol. in-8°,

p.)

264

12.

fr.

pel Cabalet, paroles Occitanes et

14.

»

Françai¬

Prosper Estieu, mélodie pour voix avec
accompagnement de Piano de Déodat de Séverac
de

ses

(8

p. gr.

fr.

in-4°)

10.

»

Populaires (Ve série). Contes de la Vallée du
Lambon, (texte occitan et traduction française),
recueillis par Antonin Perbosc. 1 vol. in-16, xvi96 p.)
.
3.50
fr.
Lo Brande de las Oras, poèmes en langue d'Oc, avec
traduction française, par Louis Gouyer ( 1 vol. in8° raisin, 160 p.)
fr.
7.50
Contes

( Chants Corses), avec traduction fran¬
regard et portrait de l'Auteur, par J.-P.
Lucciardi (1 vol. in-8, 250 p. )
.
.
fr.
11.50

Canti Corsi

çaise

en

.

.

La SOCIETAT D'EDICION OCCITANA se charge
mettre en vente tous les ouvrages que MIVI. les
dront bien lui confier.
IMPR.

DE

LA

80CIETAT

D'EOICION

OCCITANA

-

CASTE UN AU DAR Y.

d'éditer et de
Auteurs vou¬

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="129115" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/190e03dde88c917855d13af2f2ab51b2.jpg</src>
      <authentication>83ca62730576aa5c0b5e0f37c3663cdb</authentication>
    </file>
    <file fileId="129116" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5ce1492a0d19fab96205ae18964138ba.jpg</src>
      <authentication>a7acc3433776438264a2fb8040ee2516</authentication>
    </file>
    <file fileId="129117" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c6bdf1286371b226d2b12be2dc9c7976.jpg</src>
      <authentication>d7a812a9d441f09b861c5265287ad439</authentication>
    </file>
    <file fileId="129118" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/544751ed2dccfd5dbb0a09053c4e08f0.jpg</src>
      <authentication>344409441b232695ed4cb8c6b9f2bc91</authentication>
    </file>
    <file fileId="129119" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6ef1d70569326bec90c2cb52a35e90f2.jpg</src>
      <authentication>ff92f70d3bd3d2633e47422acf9a9964</authentication>
    </file>
    <file fileId="129120" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/eb98ea3e550132939eba1381054686b3.jpg</src>
      <authentication>072e162d3d01028441fe7d4311656e77</authentication>
    </file>
    <file fileId="129121" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8bebd6beea473be30aef24a1e6d2fcf2.jpg</src>
      <authentication>6cf74e6464b6baf0e6c1e63d9b639b84</authentication>
    </file>
    <file fileId="129122" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3d713aec476262711578199f1284a94c.jpg</src>
      <authentication>35f8b1673beb1db13766b71e1292915b</authentication>
    </file>
    <file fileId="129123" order="12">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7bcad4ac8fb6255c203d8b725567f2eb.jpg</src>
      <authentication>e63d9a30829636054d9ae84a7607fe59</authentication>
    </file>
    <file fileId="129124" order="13">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ed9a4d16f8ea9d1ccdd2a7f8c4e0363e.jpg</src>
      <authentication>182e7a04d6dc7a246fae070774e1e12c</authentication>
    </file>
    <file fileId="129125" order="14">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/70e67e1c61fd2863bae2691659f711f8.jpg</src>
      <authentication>89aeb8e14a409ebe44914cb4143b1378</authentication>
    </file>
    <file fileId="129126" order="15">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d9964c91d5f2382bbc385b65bee5b467.jpg</src>
      <authentication>21f95ad10ceb24f042c0c7c7e4bc8e5c</authentication>
    </file>
    <file fileId="129127" order="16">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d66e9ada6799d5ca075e98f8288f1bc4.jpg</src>
      <authentication>8104c60423d7f47864e96c1287ab74ce</authentication>
    </file>
    <file fileId="129128" order="17">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/230298c30a1d4825a154bff7a81fc909.jpg</src>
      <authentication>3c5277f5c52125732bcae2ece29c9e96</authentication>
    </file>
    <file fileId="129129" order="18">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1b1919f403c217e66fe77a93ffc9d261.jpg</src>
      <authentication>3a465ee43fafc187a200805392bc2468</authentication>
    </file>
    <file fileId="129130" order="19">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/aed56477e8e472dc897cf7d4db8d9c80.jpg</src>
      <authentication>94f73f31113dac916dc25bb89979941c</authentication>
    </file>
    <file fileId="129131" order="20">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7adf89fb20523ff5a4575868a05c2200.jpg</src>
      <authentication>afc7fbf509d36ecadedd4ad38866cf50</authentication>
    </file>
    <file fileId="129132" order="21">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ea04caf86c62ec19b522b27d5e4db1c3.jpg</src>
      <authentication>5d9ff39e105d226fe6050786612428b2</authentication>
    </file>
    <file fileId="129133" order="22">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/09911632f8ab9240cf0739090529b28f.jpg</src>
      <authentication>ebd7af7e3af46fd786eb14c4055330f1</authentication>
    </file>
    <file fileId="129134" order="23">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/51ed7bc19afcdfeb75b6500830621125.jpg</src>
      <authentication>a6db0bcd42977f72ca6b40947b0c3e8c</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="533761">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="533762">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="533763">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715892">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="533736">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 04, n° 015 janvier-febrier 1922</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="533737">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 04, n° 015 janvier-febrier 1922 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="533738">
              <text>Littérature occitane -- Histoire et critique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="533739">
              <text>Poésie occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="533740">
              <text>Occitan (langue) -- Orthographe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="533741">
              <text>Estieu, Prosper (1860-1939). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="533742">
              <text>Bibliothèque municipale de Toulouse, P15053</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="533743">
              <text>Escòla occitana (Toulouse)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="533744">
              <text>impr. de la Societat d'Edicion Occitana (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="533745">
              <text>1922-01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="533746">
              <text>2017-12-05 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="533747">
              <text>Levrat, Étienne (1883-1937)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="533766">
              <text>Ficat, J.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="533825">
              <text>Guillaume IX (duc d'Aquitaine ; 1071-1127)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="533826">
              <text>Perbosc, Antonin (1861-1944)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="533748">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="533749">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="533750">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/bbdda73e6c1c5ec35da6477c6d99d169.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="533751">
              <text>http://www.sudoc.fr/039236943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="533752">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
Lo Gai Saber (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13154"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="533753">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="533754">
              <text>1 fasc. (pp. 146-159) ; 22 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="533755">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="533756">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="533757">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="533758">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="533759">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="533764">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/17077</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="533767">
              <text>FRB315556101_P15053_1922_01_02_015</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="533765">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; est une revue litt&amp;eacute;raire occitane publi&amp;eacute;e depuis 1919. La rubrique &lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt; est consacr&amp;eacute;e &amp;agrave; la po&amp;eacute;sie, la rubrique &lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt; donne des informations sur l'actualit&amp;eacute; de l'action occitane. La revue fait aussi &amp;eacute;cho des publications du domaine occitan et des r&amp;eacute;sultats du concours annuel de po&amp;eacute;sie occitane de l'Acad&amp;eacute;mie des Jeux floraux.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="573338">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es una revista liter&amp;agrave;ria occitana publicada dempu&amp;egrave;i 1919. La rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es consacrada a la poesia, la rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt;&amp;nbsp;balha d'informacions sus l'actualitat de l'accion occitana. La revista se fa tanben lo resson de las publicacions del domeni occitan e dels resultats del concors annadi&amp;egrave;r de poesia occitana de l'Acad&amp;egrave;mia dels J&amp;ograve;cs florals.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601855">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601856">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601857">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644691">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="877964">
              <text>Bibliothèque de Toulouse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="260">
      <name>Escòla occitana</name>
    </tag>
    <tag tagId="1908">
      <name>grafias de l'occitan = graphies de l'occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1053">
      <name>Poesia occitana = poésie occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
