<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="17083" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/17083?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:46:10+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="127470" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7e412111d717d1f01fda325e11180e5a.jpg</src>
      <authentication>835d27abbc2c692978ab117fb04bf862</authentication>
    </file>
    <file fileId="129248" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6af7bd8d9e401fb7078372babc886293.xml</src>
      <authentication>8a12d5ae7db468d716e4541df20de3e9</authentication>
    </file>
    <file fileId="129249" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8fdea11c8afc23919f53430c6e87b43f.pdf</src>
      <authentication>32a3cbdaab54a0c606bdc90310104fa2</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="613439">
                  <text>4a Annada

Lo

N° 20

Novembre-Décembre 1922

Gai
Saber

Revista de VESCOLA OCCITANA

Dis Aup i Pirenèu

F. Mistral.

TOLOZA

Lo Numéro

:

1 fr.

...

�LO OAI

SABER

Revista de l'ESCOL A
BURÈUS
,

:

9,

OCCITANA

Cafrièfa Dui-anti, 9

,

Abonaments

:

( Fransa
&lt;

; un an.

Estrange;

un an

.

-.

TOLOZA
. S fr.
6 /r.

ENSENHADOR
del N' 20

( Novembre-Deeembre

1922)

Prosper ESTIEU :

L'Action Occitane.
L'Emmuralhat de Carcasona.

J. D.

Bolegadisa Occitana.

XXX.

Table des Matières du Tome II.
( Iŷ2I-Iŷ22).

Ismael GIRARD :

Conselh de Redaccion
Baron Desazars de

Montgalhard,

Capiscòl;

Jozèp Anglade, Prosper Estieu,-Antonin Perbosc, Jos-Capiscòls; J.-Rozès de Brousse, Secretàri ; Armand Praviel, Clavaire ; Ismael Gi¬

Secretàri-adjont ; Dr E. Levrat, Clavaireadjont.
ASABERS. - Per tôt sò que pertòca la Redaccion
rard,

l'Administracion del gai saber e la Direccion de
VEscòla Occitana, escriure al Dr E. LEVRAT,

e

clavaire-adjont, Mèstre en Gai Saber, 9, Carrièra
Duranti, TOLOZA.
—

obratges en lenga d'Oc seran mencios'òc cal, analizats, à condicion que nos sian

Tots los

nats e,

mandats

en

dople etsemplàri.

la Posta son ara subre-costozes,
l'ESCOLA OCCITANA qu'an pas encara
pagat lor escotison per 1922 son pregats de mandar 5 frs. per aco
—

Com los recobraments per

los Membres aderents de

al Dr E. Levrat, nostre clavaire-adjont,que
Lo servici del GAI SABER sera retardât

lor delibrarà quitansa.

...

pels retardatàris !

�#&gt; #&gt; #&gt;
Pour

#1

l'Enseignement de notre Langue

L'ACTION

OCCITANE

part on s'intéresse à l'enseignement de la
langue occitane. On en parle. On discute. Cha¬
cun dit son avis. Mais
songe-t-on assez à tout ce que
réclame une semblable chose du point de vue de l'a¬
venir de la langue ?
Que l'enseignement de la langue occitane dans les '
écoles soit un événement proche ou lointain, que le
ministre de l'Instruction publique se souvienne de ses
promesses ou qu'il les oublie, les besoins de la lan¬
gue restent les mêmes. Notre langue souffre de l'a¬
narchie dans laquelle nous la laissons croupir. Pour
s'élever, pour resplendir, elle a besoin de soutiens;
pour suivre la belle route qui conduira à l'épanouis¬
sement d'une culture occitane, il lui faut des gardefous et des guides. Notre négligence réclame des po¬
teaux indicateurs. Ces garde-fous, ces poteaux indi¬
cateurs sont les grammaires et les dictionnaires qui
permettront de fixer la lang'ue et de la connaître plus
sûrement. Ils sont indispensables pour nos enfants.
Il nous faut de toute urgence parer à l'insuffisance de
nos manuels d'enseignement.
Si nous avons des livres d'enseignement, nous nous
ferons maîtres d'école pour suppléer à la carence des
pouvoirs publics. Si nous n'en avons pas, notre tâche
sera quasi
impossible et fragmentaire.
Dans l'état actuel des choses, nous concevons l'en¬
seignement de la langue occitane comme un ensei¬
gnement à deux degrés, Premier degré : enseigne¬
ment primaire :
enseignement dialectal. Second der\E toute

L

�LO

GAI

SABER

gré : enseignement secondaire : enseignement géné¬
ral, synthétique.
Notre langue triturée en d'innombrables sous-dia¬
lectes confinant à des patois, possède une charpente
solide, nos cinq grands dialectes: languedocien, limou¬
sin, provençal, gascon, auvergnat. L'avenir de la lan¬
gue exige qu'au sein de ces grands dialectes dispa¬
raissent les patois au profit du plus pur des sous-dia¬
lectes.

C'est la leçon donnée par

Mistral,1 lorsqu'il adopta
langue épurée qui pouvait être entendue par
toute la Provence. Mistral a été suivi par tout ce qui
compte comme écrivains provençaux, malgré les pa¬
toisants qui lèvent de temps en temps le nez.
En Languedoc oriental, je ne sais où nous en som¬
mes;2 mais en Languedoc occidental, l'épuration dia¬
lectale s'affirme tous les jours autour d'Antonin Perbosc, de Prosper Estieu et de quelques autres. (Je
ne
parle pas ici de graphie, mais de morphologie et
de syntaxe ).
Je puis en dire autant de la Gascogne. Grâce à
Simin Palay et à Michel Camélat, le béarnais, adopté
par tous nos écrivains, est en train de régénérer la
branche gasconne de notre langue d'oc.
Je ne sais si le même mouvement est dessiné, de la
même manière,
en Limousin, en Auvergne. Les
hommes de valeur ne manquent pas dans ces pro¬
vinces. Benezet Vidal, Delhostal, le beau poète au¬
vergnat, Edouard Mazin, René Farnier, les ardents
limousins, sont hommes à considérer ces réformes
comme
indispensables pour l'avenir de notre langue.
Je les prie d'y songer sérieusement.
On voit d'ici les conséquences d'un mouvement gé¬
néral semblable. Dans quelques années notre langue
une

(1) Mistral n'a d'ailleurs fait qu'ébaucher l'épuration de la
langue. A nous de poursuivre l'œuvre commencée.
(2) Il serait intéressant d'étudier les œuvres d'un Albert Arnavielle, d'un François Dezeuze ou d'un Louis Gouyer, par exem¬
ple, du point de vue qui nous occupe,

�LO

SABER

251

fouillis inextricable de mots abâtar¬
y en a ! ), mais un beau monu¬
ment qui, s'il n'est pas
UN, aura le mérite d'être
composé d'éléments PURS : un provençal pur, un
languedocien pur, un gascon pur, un limousin pur,
un
auvergnat pur. Ces éléments purs pourront alors
fraterniser avec leur aîné en dignité, le dialecte cata¬
lan, auxquels ils apporteront certainement beaucoup
de choses et dont ils recevront la
discipline néces¬
saire à la restauration
intégrale de la langue oc¬
citane des deux côtés des Pyrénées.
Il ne faut pas
en
douter un instant, le provençal par trop
italia¬
nisé, le limousin et l'auvergnat souvent déformés, le
gascon impétueux et rebelle, même le languedocien
chantant mais francisé, que de fois pour leur avenir
ne

sera

dis

et

plus

GAI

un

( et Dieu sait s'il

leur reconstitution ont besoin d'une commune me¬
le catalan !
On me dira : le peuple ne comprendra pas ; le peu¬

sure :

ple parle le sous-dialecte de son «pays», le sous-dia¬
son
village ; la langue épurée, le dialectetype, il ne le reconnaîtra pas comme sien.
C'est là que je veux en venir. C'est là que se pose
la question des livres d'enseignement. Il n'entre pas
dans ma pensée de vouloir enseigner la
langue au
peuple. Le peuple est maître souverain.1 Mais je dis :
il faut apprendre au
peuple à parler une langue pure
comme jadis. Grâce à des livres
d'enseignement bien
faits ( qui devront permettre à l'enfant de ne pas se
trouver dépaysé, même si le sous-dialecte
qu'il parle
chez lui présente quelques difficultés ; qui devront
précisément avoir pour but de détruire les cloisons
étanches en expliquant les dégénérescences sous-dia¬
lectales et en les chassant), grâce à l'avantage d'un en¬
seignement rationnel, puisqu'il sera fait avec la lan¬
gue naturelle, un semblable but pourra être atteint
lecte de

sans

difficultés.

(1) C'est le peuple qui au cours des siècles a conservé la lan¬
héritage le plus sacré delà race; c'est aussi le peuple, la
force qui la restaurera.
gue,

�LO -G.AI SABER

252

C'èst le matériel nécessaire à l'enseignement qu'il
s'agit de mettre à point et de rendre pratique.
Il existe dans chacune de nos provinces des livres
d'enseignement. La plus favorisée, dans ce domaine,
c'est la Provence, qui possède une grammaire du
Frère Savinien, une grammaire de Dom Xavier de
Fourvières et une grammaire de Marius Jouveau.

Loti Pichot

Trésor de Dom Xavier de Fourvières

vient

compléter très heureusement la série, avec les
exercices provençaux du Frère Savinien. Une
grammaire de M. Bruno Durand s'ajoutera d'ailleurs
bientôt à cette liste.
Le Languedoc est
des ouvrages

du

moins riche. Il ne possède que
sous-dialectaux dispersés : Grammaire

dialecte narbonnais-carcassonnais de Canta-

grel, Grammaires des dialectes de la vallée de
l'Hers, par Caussou, des dialectes de Montpellier
et de.Lodève, par Lamouche, et quelques autres. Il
est vrai que M. J, Ladoux prépare une grammàire
languedocienne.
En Gascogne, les grammaires sont nombreuses
aussi, mais fragmentaires. Beaunedou, l'abbé Castets,
Lespy, l'abbé Daugé, l'abbé Sarran ont chacun leur
grammaire pour leur sous-dialecte. M. Jean Bouzet,
seul, prépare une grammaire béarnaise synthé¬
tique qui répondra à nos désirs. Quant au Pichot
Trésor gascon, il existe. Palay et Camélat l'ont
composé. Mais le Mécène ne s'est pas encore présenté,
qui en permettra la publication.
En Limousin, la Grammaire limousine de Chabaneau fait prime. Il existe aussi la Grammaire li¬
mousine de J. Roux. Et je viens d'apprendre que
M.M. J.-B. Chèze, René Farnier et Edouard Mazin
préparent actuellement un dictionnaire et une gram¬
maire limousine. Il existe, également, pour le
sous-dialecte périgourdin, une Grammaire péri-

gourdine de Daniel. L'Auvergne possède
maire auvergnate de R. Michalias.
De

tous

ces

éléments il faut faire

une

une

Gram¬

œuvre

qui

�LO

réponde
il

aux

GAISABER

253

buts proposés. Dans chaque dialecte,
une grammaire et un dictionnaire

s'agit d'avoir

faits

moule du

dialecte-type régénérateur, ma¬
les écrivains de la province et enrichi de
tous les apports
«authentiques» des sous-dialectes
voisins, auxquels on aura pris les éléments originaux
capables d'illustrer la langue. Ces manuels devront
élever l'enfant de son patois jusqu'au dialecte épuré,
et sans que l'enfant s'en doute.
L'enseignement du deuxième degré comporte l'é¬
tude de tous les éléments de la langue, de toute la
langue occitane ; enseignement primaire supérieur et
secondaire. Il faut qu'un maître, il faut qu'un intel¬
lectuel, qu'un homme cultivé soit capable de goûter
Mistral ou Camélat, Michalias ou Palay, Perbosc ou
Philadelphe, Aubanel ou Estieu, Roux ou Bessou, jë
cite au hasard de la plume, ainsi que nos maîtres
catalans, de Verdaguer, Maragall, Guimera, à Carner, Guérau de Liost, Lopez-Pico.
Pour cet enseignement-là, tout nous fait défaut.
Nous n'avons pas le dictionnaire complet de la langue
occitane. Il est à souhaiter que Perbosc puisse pu¬
blier le glossaire qui complétera le Trésor de Mis¬
tral. Ce glossaire est prêt.
En fait de grammaire
générale, il nous faut recou¬
rir à un allemand: Meyer-Lubke.
La grammaire synthétique de la langue occitane
purifiée reste à faire, (M. J. Ladoux prépare une
Phonétique occitane ).
C'est une œuvre qui devrait, tenter votre ardeur,
Raimon Roques, et votre jeunesse.
L'édition critique de nos classiques devra complé¬
ter la série des ouvrages du second degré.
Il s'agit d'envisager maintenant les moyens de
publication de tous ces ouvrages. Cela nécessite une
organisation adéquate. A la tête de chaque grand
dialecte, une Commission d'Etudes philologiques
au

gnifié

par

dialectale
vrages

sera

nécessaire.

Elle examinera les

ou¬

présentés, guidera les chercheurs, coordon-

�LO

GAI

SABER

leurs travaux, mettra au point les ouvrages de
l'enseignement secondaire. Quant à la publication
proprement dite, elle devra être centralisée chez un
même éditeur : l'unité et le fini de la présentation,
le prix et le lancement ne pourront qu'y gagner.
Le prix! voilà la grosse question. Je compte grosso
modo: i° pour l'enseignement primaire, trois volu¬
mes par dialecte
(une grammaire, un dictionnaire
un recueil de morceaux
choisis), six dialectes, 18 vo¬
lumes : 48.000 francs ; 20 pour l'enseignement secon¬
daire, 23 volumes (une grammaire synthétique, un
dictionnaire, vingt volumes classiques): 50.000 francs.
Au total, cela monte à 100.000 francs chiffres ronds.
nera

La constitution d'une

société d'éditions serait
« dis Aup i Pi-

la meilleure solution. Il faut trouver

1000 personnes pouvant prêter 100 francs.
Ceci élargit la question. Je songe aux Commis¬
sions dialectales et à la Commission générale.
Une telle organisation peut devenir le cadre d'une
action décisive. Je vois très bien un comité d'action
fonctionnant auprès de chaque commission dialec¬
tale. Ce Comité d'action, COMPOSE D'HOMMES
reneu»

RESOLUS, aurait une double tâche : i° l'action
politique : propagande auprès des corps constitués
et lors des élections ; 20 de concert avec la Commis¬
sion philologique (qui aurait à sa tête les meilleurs
écrivains de la province), l'action littéraire: propa¬
gande intense dans le peuple, conférences, théâtre,
etc., enseignement, publication d'un journal po¬

pulaire.1
Au-dessus de ces comités provinciaux, fonction¬
nerait un Comité fédéral composé d'un ou deux dé¬

légués des comités provinciaux. Un secrétariat for¬
tement organisé serait indispensable. Ce Comité au¬
rait pour tâche : i° l'action générale ; 2° l'action lit¬
téraire

en

secondant les commissions

dialectales,

en

publiant cette

revue

philologiques
de doctrine 2

(1) J'insiste sur le mot populaire : c'est l'avenir.
(2) D'où seraient exclus les imbéciles.

�LO

GAISABER

2.55

que réclame notre Michel Camélat, que réclament
aussi Simin Palay, Frédéric Mistral, Edouard Ma-

zin, et

un organe populaire d'action générale. La
Commission philologique générale aurait encore
une tâche
importante : resserrer les liens intellectuels
entre les écrivains catalans et les nôtres, faire se com-

pénétrer jusqu'à

se

confondre les deux littératures.

Nous aurions ainsi notre Action, l'Action Oc¬
citane. Les effets en seraient précieux.
La langue atteindrait une pureté insoupçonnée,
sous l'action de nos écrivains. En
purifiant tous les
éléments de la langue, se créerait «la dreita parladura» et, qui sait? un jour, comme
cette

jadis,
dreita
parladura retrouverait l'unité relative dont elle res¬
plendit autrefois, lorsqu'elle était « langue de choix,
qui n'était liée à aucune province, mais n'excluait
pas les nuances provinciales. » ( Diez-G. Paris).
Et nos libertés provinciales retrouvées, l'atmos¬
phère de notre renaissance réellement créée, la cul¬
ture occitane, qui n'existe pas encore, brillerait de
d'un bel éclat. Nos écrivains apporteraient
«patrimoine inédit» à la pensée universelle.
Que ceux qui réfléchiront sur ces pensées et les
trouveront justes n'en restent
pas là, mais complètent
leur adhésion par des actes.
Pour agir, pour suivre la leçon de Mistral, la vraie,
non
pas celle des « félibres », 1 il faut faire nombre,
coude à coude, cœur contre cœur et bannir la recher¬
che de tout intérêt personnel. Il faut être « une
nouveau
un

amitié

».

ISMAEL

(1) Mistral a écrit un jour à peu
les félibres se moquent comme de
bien d'autres choses.encore.

GIRARD.

près ceci : « Mais de tout cela
l'an quarante ». De cela et de

�L'ORT DELS TROBAIRES

L'Emmuralhat de Carcasona
Subre

l'aire

populàri :

«

Dans les prisons de Nantes

A

mon

amie Ph. Fauré-Frémiet

Dins l'antic Carcasona

Un emmuralhat

i'a,

Un .emmuralhat i'a.
Son

De

jiulher a 'na filha
Qu'aima de li parlar,
li parlar, ah ! ah ! ah ! ah !

Son

&gt;.

jiulher a 'na filha
Qu'aima de li parlar,
Qu'aima de li parlar.
*
Lèu a trobat lo le^e
De l'far heure e manjar,
Beure e manjar, ah\ ah\ ah ! ah\

�LO

Lèu
De
—

í

le^e
manj-ar,

far beure

e

l'far beure

c

Lo bruch

Ì57

SABER

trobat lo

a

De V

G A

cor

manjar.
dins la vila

Que mòrt seret7 deman,

Seret\ deman, ah ! ah ! ah ! ah \

Lo bruch

cor

dins la. vila

Que mòrt seret\ deman,
Que mòrt seret$ deman.
—

Ah !

se

deman morisi,

Mos
Cal

pèds cal deligar,
deligar, ah\ ah \ ah\ ah\

Ah !

se

deman

morisi,

Mos

pèds cal deligar,
Mos pèds cal deligar !
La polida joventa

—

Lo vol acontentar,

Acontentar, ah \ ah \ ah \ ah\

La

polida joventa

Lo vol acontentar,
Lo vol acontentar.
Lo

paladin de

Se

va

guerra

poder salvar,

Poder salvar, ah ! ah ! ah ! ah !

-Í.OÛ.
.0SX

ó

A3''
-vV/

�258

lo

Lo

gai

saber

paladin de guerra
poder salvar,

Se

va

Se

va

poder salvar...

Onor à la joventa
Ven

Que lo ven d'ajudar,
d'ajudar, ah ! ah ! ah ah !

Onor à la

Que lo
Que lo

ven

Batalhs,
Ara

joventa

ven

d'ajudar,
d'ajudar !

sus

las campanas

cal tustar,
Vos cal tustar ! ah ! ah ! ah ! ah !
vos

Batalhs,

sus

Ara

vos

Ara

vos

cal tustar,
cal tustar !

las campanas

L'occitan guerrejaire
Podrà tornar luchar,
Tornar luchar, ah\ ah \ ah \ ah\

L'occitan guerrejaire
Podrà tornar luchar,
Podrà tornar luchar !

Jol cèl de Carcasona
Deman triomfarà,

Triomfarà ! ah \ ahl ah\

ah\

Prosper ESTIEU.
( Cantas

novas sus

vièlhs Aires ).

�BOLEGADiSA

T

^

O

19

de novembre,

se

OGGITANA

faguèron, à Carcasona, las

fèstas del Centenàri del grand felibre Achille
Mir. Ajèron un trelus espectaclos. Totas las autoritats de la vila i èran reprezentadas ; los mainatges
de las escòlas i foguèron conduzits per lors mèstres
e lo Licèu e las Escòlas Normalas i mandèron una

.

delegacion. Naturalament, los felibres i èran nombrozes. Aprèp M. Jeanjean, prezident del Comitat
d'organizacion, parlèron dabant, lo buste d'Achille
Mir, ôbra del grand escalpraire Ducuing, inaugurai
en 1908, l'abat
Jozèp Salvat, de VEscòla Occitana,
los majorais : Dr Albarel, director de la Cigalo Narboune^o, J.-Rozès de Brousse, reprezentant M.
Feuga, primier Capitol de Toloza, Prosper Estieu ;
lo mèstre en Gai-Saber Paul Gourdou, Sarniguet,
profesor al Licèu de Carcasona, e Armand Praviel,
al nom de l'Academìa dels Jòcs Florals e del majorai
baron Desazars de Montgalhard, empachat per son
grand atge.
A la taulejada, ofèrta als felibres per la Municipalitat e prezidada per M. Jeanjean ajent à sa dreita
M. Thomey, primier Conse de Carcasona, e à son
esquèrra lo majorai Prospèr Estieu, lo majorai Jozèp
Anglade, profesor à l'Universitat de Toloza, prononcièt un remirable discors subre la glòria pasada
de la lenga d'Oc e subre lo biais d'emplegar aquesta
per li tornar son anciana esplendor ; lo Dr Albarel
diguèt una bêla oda à la memória d'Achille Mir ; Fr.
Sivade, profesor de diccion al Licèu de Toloza, clamèt supèrbament Los Talismans, sonet de Prosper
Estieu; enfin, aprèp la Coupo santo, entonada ambe
estrambòrd pel majorai Anglade, resondiguèron las
cansons felibrencas : la Coumtesso, lou Renegat,

�2

6o

LO

GAI

SABER

lis Estello, etc. Francament, santa Estèla

miracleja
jol cêl de Lengadòc qu'antan foguèt tant entrumit.
Dins nòstre n° venent, publicarem lo discors de
nòstre Capiscòl, lo baron Desazars de Montgalhard,
aquel d'Armand Praviel e l'allocucion del majorai
Prosper Estieu dabant lo buste d'Achille Mir.
Abèm recebut: Teatre

Barthe, in-8, 184

p.,

Populàrì (T.I.),

per

Emlli

J.-B. Clareton, edit. Beziers.

Soleillette, nòu contes occitans revirats en francés, per Antonin Perbosc, in-32, 60 p., Coquette Edi¬
tion, 251, carrièra Sant-Danis, Paris.
A Nosto Damo de Lourdo, sonets provensals am
traduction franceza, pel canonge Payan, majorai del

Felibrige, in-8,
soun

50 p.,

Bono Prèsso dou Miejour, Vei-

(Vau-Cluso).

,A Moulièro e Lou Trauc de la Fado, pel majo¬
Albarel, 2 brocaduras gr. in-8, A. Brieu,
edit., Narbona.
rai Dr P.

Aubada del Grilh à la Cigala, pel majorai lemozin AmedèuMuzac, gr. in-8, Gr. Bière, edit., Bordèus.

Armanac

RoUergas per

1923,

Carrère, edit., Ro¬

dés.
Trait de la darrièra cronica occitana de Pèire

Ja-

labert, dins Le Monde Nouveau (42, Bd Raspail,
Paris, VIP) : «... Hélas! tous sont morts, de ceuxlà qui, le 21 Mai 1854, au vieux château de Fontségugne, scellaient dans le ciment romain les bases du

Félibrige, ce monument qui n'a fait que grandir
depuis. C'est aujourd'hui un temple vaste où com¬
munient dans la beauté

ces

fils directs des Trouba--

dours, qui, dans leur claire langue d'Oc, par la no¬
blesse de leurs œuvres, leur lumineuse inspiration,
des égaux, sans contredit,
de France. Mais oui, disons-le
sont

des plus beaux poètes
franchement: à cette

�LO

GAI

2ÓI

SABER

heure, les Prosper Estieu, les Antonin Perbosc, les
Joseph d'Arbaud, les Marius André, les Simin Palay,
les Albert Arnavielle et. les Michel Camelat
pour
ne citer
que quelques noms — sont les égaux par le
talent d'une comtesse de Noailles, d'un Henri de Ré¬
—

gnier, d'un Pierre de Nolhac; d'un Edmond Haraucourt.
Et leur gloire, pourtant, n'a pas franchi la
Loire. Ils sont ignorés à Paris, à cause de cet ostra¬
cisme qu'à l'égard des dialectes d'oc
professent les
pouvoirs publics.
On traduira, dans les lycées, dés œuvrés d'auteurs
d'Allemagne et des poètes italiens et des écrivains
espagnols, mais on interdira Mirèio, on dédaignera
Aubanel, le Got Occitan de Perbosc, le Laurier
d'Arles de d'Arbaud, qui les valent bien, seigneur
Dieu ! C'est là une atroce injustice, voire une lamentable erreur. Que d'art et de beauté l'on perd !
Quoi qu'il en soit, faites votre œuvre, beaux
poètes de nos pays ! Ils sont encore assez nombreux
quelques millions, c'est respectable ! — ceux qui
...

—

savent ouïr vos vers et les aimer comme il se doit.
Poursuivez le sillon tracé depuis neuf siècles par les
autres: Il est assez large et profond pour que le blé

puisse

y

venir

...»
■■

■■

■&gt;

Lo Concors de Lenga d'Oc à l'Academìa dels Jòcs
Florals serà dubèrt per 1923, del 1" al 31 de Janvier
que ven. Escriure al Secrétariat de l'Acaderma per
entresinhes complementàris.

J. D.

ERRATA.

—

Los lectors do

^emple dos Catalans

»

Gai Saber aberam legit de dret
zas

tòrtas que

meu

article «L'Lt-

parescut dins lo darrer n° do

los mòts

e

las fra-

s'i èran perdudas.
I. G.

.

�w

w

w

w

TABLE
DU

w

w

w

w

w

MATIÈRES

DES

TOME

ACADÉMIE
Concours de
Concours de

w

II

("1921-1922)

DES

JEUX FLORAUX
Langue d'Oc en 1921
Langue d'Oc en 1922
JOSEPH ANGLADE

24

161

Un Editeur courageux

6
85

Félibres, travaillons!
La

FÉLIX BERTRAND
langue d'Oc à l'École
J. BOURRILLY

132

Un Mistralisme colonial

COMITÉ
Deux

Appels

DE
au

20

DÉFENSE MÉRIDIONALE

Midi
J. CUBAYNES

..

La Menina

139

J.
Bolegadisa Occitana..
142,
158,
174,
189,

LÉON

D.
..

13,

29,

246,

229,

96,

47,

L.

127

258

DAUDET

Extrait d'un Discours
La

167

217

DELLIAN

Legenda do Milh

94

Baron DESAZARS DE MONTGAILHARD
L'Arbre de la Victoire
8
Rapport sur le Concours de Langue d'Oc en 1921
51
Souvenir d'Arles
185
Rapport sur le Concours de Langue d'Oc en 1Q2 2 1 q s
2° Fête de

ZM
DIRECTION
VEscòla Occitana

3e Fête de VEscòla Occitana

..

...

33
...

..

177

DIVERS
Lo Libret de Naisensa de Robert Estieu

plément

au

n°

12)

(sup¬
-Á'

101

�LO

GAI

PROSPER ESTIEU
L'Arbre de la Victoria
Per mon Amie Félix Bertrand
Pel Centenàri de la Mòrt de Napoléon
A-n-un Cédrat de Cyrnos

Pregària de l'Agaitador.
A

Jan-Paul Laurens

263

SABER

s.

7

g
25

..

26
90

..

93

..

A Foràs-sus-Mar

126

A la Memòria del Manteneire Ozenne
La Riquesa dels Morts
Sonet d'Esper ..

..

134

..

153

220

Pòple German !

241

L'Emmuralhat de Carcasona
TE
Manifeste de

«

-

FICAT

J.

Las Velhadas gasconas »..

JULIANA

..

149

FRAYSSE

Ora soscaira

G.

255

225

GANDILHON

GENS-D'ARMES

Le Miroir de Cuivre

235

ISMAEL

GIRARD

Ibèrn.

171

L'Etzemple dos Catalans

236

L'Action Occitane

249

PIERRE
Le

Félibrige

aux

JALABERT
Tranchées

JEAN

LADOUX

Revirada d'una Canson de Guilhèm IX
Dr

E.

240

..

..

172

LEVRAT

Emile Cartailhac
Cremor d'Estiu

145

157

Campanejada

234
RAMON

Als Trobaires Occitans

LIZOP

228

■

�7

GUILHÈM
Très Joventas
Oras d'Anior

NAUROZA

DE

sul Camin
..

.

..

JEAN

.

D'OC CITA NIE-

...

141

..

236

.

La Chaîne est renouée
Le Félibrige à Toulouse.
...
..
A Paul Prouho (I). .
. .
...
,.
A propos du mot occitan «rai»..
.,
..
...
A Paul Prouho (II).
..
....
..
. .
..
..
A M. Raoul Thanziès, directeur du.«Journal
des Lycées»...
...
...
...
..
...
..
..
Ceux qui comprennent.... et les autres ! ...
..
.

SIMIN
Sant

Exupère (III)..

10

ANTONIN

151

PERBOSC

Hispalia

..

..

..

27

..

..

129

A Còr d'Estiu

89

Feu nouveau
Sus la Mòrt d'Aladern
Tombèls
Lo Cant dels Pois

.-

137
154

..

...

...

,

et

la

A

...

..

221

243

POINCARÉ

Langue italienne
PAUL

A

...

...

RAYMOND
Dante

163
233

PEITIEUS

..

L'Aparelhage

87
.117.

PAL A Y

..

LO
COMTE DE
Farai chansoneta nueva.

..

x

17
43.

..

..

....

88

PROUHO

Jean d'Occitanie (I)
Jean d'Occitanie (II)

41
113

STEHLÊ

LOUIS
A Toloza

227

XXX
Liste bibliographique des Adhérents à VEscòla
citana
16., 32, 160,,, 195, 232, 248,
....

Le Gérant

:

E. LEVRAT.

Imŷr': de la "Societat d'Edition Ocàitana"

—

Castehiaudary.

Oc262

�Règles de Phonétique

Occitane

d'un mot,
mais s'il
semi-son¬
suivant la région ;

i° VOYELLES. — a, seul ou dans le corps
accentué ou non, sonne comme a français ;
constitue une terminaison féminine, il est
nant et se prononce entre a et o,
e sonne comme é fermé français, et è comme
—

è ou¬

français ; — i équivaut à i français ; — u égale¬
ment ; mais, après une voyelle, il a le son ou fran¬
çais ; ■— ô ouvert se prononce comme o français, et
o fermé comme ou français ;
— y n'existe pas en oc¬

vert

citan.

q,.(toujours

2° CONSONNES. —b, c, d, f, g, j, 1, m, n, p,
suivi de u ), r, s, t, z sonnent comme en
;
c devant i est sifflant comme s
; — j sonne
comme tz, dans certaines régions ; — m se prononce
comme n à la fin de la ire pers. du pluriel des
;
n est muet, sauf quelques rares

français mais

français

verbes

exceptions, à la fin
souvent muet à la fin des

—

substantifs ; — r est
substantifs et des adjectifs,

des

sauf en Provence,

ainsi

sif¬

qu'au présent de l'infinitif; — s est toujours dur et
flant ; — t est muet à la fin des participes présents et
des mots en ment; — v sonne comme b, sauf en Pro¬
vence ; — ç, k, x, w n'existent pas en occitan.
3° GROUPES. — ch, lh, nh se prononcent: tch, ill, gn ;
ph n'existe pas en occitan.
—

REVISTAS E JORNALS

RECOMANDATS

Malhana-en-Provensa.

Lou Felibrige, —
La Cigalo
La Terro d'Oc, —

Lengadouciatio,

L'Autà,

—

Toloza.

Toloza.

—

Beziers.

Reclams de Biarn e Gascounhe, —
Era Bouts dera Mountanho, —
Montanyes Regalades, —

Lemou^i,

—

81, rue

Pau.

Sant-Gaudens.
Perpinhan.
Boursault, Paris.

�EXTRAIT DU CATALOGUE
de la

Societat d'Edicion Occitana
37, Rue de la Baffe

Lou

Terradou,

tion

sonnets

française,

par

en
langue d'Oc,
Prosper Estieu (

300 p.) — rare
Bordons Pagans, sonnets
duction française,
par
32 p.

)...."..

.

"

280

264

fr.

20.

»

en

3.

»

en

fr.

Occitana, poèmes

française,

par

p.)

12.

»

langue d'Oc., avec tra¬
Prosper Estieu (1 vol. in-8°,
en

fr.

Romancero Occitan, poèmes
traduction française, par
344

traduc¬

vol. in-8°,

fr.

Lo

8°,

i

langue d'Oc, avec tra¬
Prosper Estieu (1 vol. in-8°,

p.).

duction

avec

langue d'Oc, avec tra¬
Prosper Estieu (1 vol. in-8°

Flors d'Occitania, sonnets
duction française, par
La Canson

CASTELNAUDARY

-

12.

»

langue d'Oc, avec
Prosper Estieu (1 vol. in-

P-)

en

fr-

14.

»

Canson pel Cabalet,
ses
de Prosper

paroles Occitanes et Françai¬
Estieu, mélodie pour voix avec
accompagnement de piano de Déodat de Séverac
( 8 p. gr. in-40) . '
fr.
10. »
.

Contes Populaires

(1" série). Contes de la Vallée du

Lambon, (texte occitan
recueillis par

et traduction

Antonin Perbosc.

1

vol.

96 p.)

française),
in-16,
fr.

XVI3.50

Lo Brande de las

Oras, poèmes en langue d'Oc, avec
française, par Louis Gouyer ( 1 vol. in8° raisin, 160
fr.
p.)
7.50
Canti Corsi ( Chants
Corses), avec traduction fran¬
çaise en regard et portrait de
l'Auteur, par J.-P.
Lucciardi (1 vol. in-8, 250
p.).
fr.
11.50
traduction

.

.

.

l_a SOCIETAT D'EDICION
OCCITANA se charge d'éditer et de
mettre en vente tous les
ouvrages que IVIIVI. les Auteurs vou¬
dront bien lui confier.
IMPR.

DE

LA

SOCIETAT

D'EDICION

OCCITANA

-

CASTELNAUDARY.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="129250" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/92838a1d1498eb5ffa8d472083387301.jpg</src>
      <authentication>798864cf6d7bd89ee9bea1f9111a7944</authentication>
    </file>
    <file fileId="129251" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/92a6501f5b8deae3097da3eb67d211bc.jpg</src>
      <authentication>a04062f94759fbad761ef890c34024b2</authentication>
    </file>
    <file fileId="129252" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5949f7b4c466d5b7706121be38572ad6.jpg</src>
      <authentication>827d92d23e2834e5e04e05a433e3db13</authentication>
    </file>
    <file fileId="129253" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cbe7cdb4b97a25e2ab580a097dffe739.jpg</src>
      <authentication>c67a9ed7a6cd0caf372d0d47bde37b66</authentication>
    </file>
    <file fileId="129254" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/562ede87e9db6b1845b30f1c218765df.jpg</src>
      <authentication>e53d513cb64345a68014b35e3b23a0c9</authentication>
    </file>
    <file fileId="129255" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1a7060daf68b3b62cfc75c0950900468.jpg</src>
      <authentication>4b90cf024336cbb6a07a5cdfeb97f4c2</authentication>
    </file>
    <file fileId="129256" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0bf3cd6f8319c819b5d7d4976f8bb678.jpg</src>
      <authentication>0f2cdb662062ff356faa3cf883055687</authentication>
    </file>
    <file fileId="129257" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/dcc13b5b7e04836fb414cd9e34986813.jpg</src>
      <authentication>0b761856ec8cd88f75fa3d58e827510c</authentication>
    </file>
    <file fileId="129258" order="12">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d56b2113d2981ca4492aba4502a1bd73.jpg</src>
      <authentication>a0f66dc3ffec6363764d06f5789aa1c1</authentication>
    </file>
    <file fileId="129259" order="13">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/76aaf274d4590641ed081ef1147c1d2a.jpg</src>
      <authentication>6f92aa5af98759297f8c7dd1ea03ca62</authentication>
    </file>
    <file fileId="129260" order="14">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c93b448821e8f838fda36c2e91668d9c.jpg</src>
      <authentication>5b9ab143e82d8aa9ed56da38c9e7c178</authentication>
    </file>
    <file fileId="129261" order="15">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5a6b33621c336d8cf365a5f8268c8dca.jpg</src>
      <authentication>e5feea6959f9a93626fc90125d465d4e</authentication>
    </file>
    <file fileId="129262" order="16">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/522f427f8d09dfd4e03344c62a78c048.jpg</src>
      <authentication>83408b2340d9b01c88c9cf504b5e5f54</authentication>
    </file>
    <file fileId="129263" order="17">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0f944beb02caf9b5bbaa09c20e9cbd6a.jpg</src>
      <authentication>e60200fd89ac981511883268a1a6d1bc</authentication>
    </file>
    <file fileId="129264" order="18">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c0f572971021692770da9b0cc119d9fa.jpg</src>
      <authentication>1b49fa640b3538b2cae05ee920c89ffc</authentication>
    </file>
    <file fileId="129265" order="19">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/56c2aa7ca56d4c7852eaab5a0acf94fc.jpg</src>
      <authentication>59420703e3d6b47e4369193ed87b24df</authentication>
    </file>
    <file fileId="129266" order="20">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/95eb72d9a06fb17af65f18fc55aa3914.jpg</src>
      <authentication>054aef1343f4ab8062d2d39af4dc7a87</authentication>
    </file>
    <file fileId="129267" order="21">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/72dc3ebbd664558d64d572f1b7dd9197.jpg</src>
      <authentication>1b03bdcd0e0da17d32045c484413d0ab</authentication>
    </file>
    <file fileId="129268" order="22">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9dbe28d289e545c80ee64d6a2f9f7be9.jpg</src>
      <authentication>95fefdb6aea61d74586778d672ac80fe</authentication>
    </file>
    <file fileId="129269" order="23">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/18df670fc568ee3d5d9d3feced2ccd18.jpg</src>
      <authentication>8480db211ea8c64b34dc09f900613507</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="534104">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="534105">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="534106">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715897">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="534079">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 04, n° 020 novembre-decembre 1922</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="534080">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 04, n° 020 novembre-decembre 1922 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="534081">
              <text>Littérature occitane -- Histoire et critique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="534082">
              <text>Poésie occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="534083">
              <text>Occitan (langue) -- Orthographe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="534084">
              <text>Estieu, Prosper (1860-1939). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="534085">
              <text>Bibliothèque municipale de Toulouse, P15053</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="534086">
              <text>Escòla occitana (Toulouse)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="534087">
              <text>impr. de la Societat d'Edicion Occitana (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="534088">
              <text>1922-11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="534089">
              <text>2017-12-15 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="534090">
              <text>Girard, Ismaël (1898-1976)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="534091">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="534092">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="534093">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/7e412111d717d1f01fda325e11180e5a.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="534094">
              <text>http://www.sudoc.fr/039236943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="534095">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
Lo Gai Saber (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13154"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="534096">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="534097">
              <text>1 fasc. (pp. 250-264) ; 22 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="534098">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="534099">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="534100">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="534101">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="534102">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="534107">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/17083</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="534110">
              <text>FRB315556101_P15053_1922_11_12_020</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="534108">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; est une revue litt&amp;eacute;raire occitane publi&amp;eacute;e depuis 1919. La rubrique &lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt; est consacr&amp;eacute;e &amp;agrave; la po&amp;eacute;sie, la rubrique &lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt; donne des informations sur l'actualit&amp;eacute; de l'action occitane. La revue fait aussi &amp;eacute;cho des publications du domaine occitan et des r&amp;eacute;sultats du concours annuel de po&amp;eacute;sie occitane de l'Acad&amp;eacute;mie des Jeux floraux.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="573343">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es una revista liter&amp;agrave;ria occitana publicada dempu&amp;egrave;i 1919. La rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es consacrada a la poesia, la rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt;&amp;nbsp;balha d'informacions sus l'actualitat de l'accion occitana. La revista se fa tanben lo resson de las publicacions del domeni occitan e dels resultats del concors annadi&amp;egrave;r de poesia occitana de l'Acad&amp;egrave;mia dels J&amp;ograve;cs florals.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601870">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601871">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601872">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644696">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="877969">
              <text>Bibliothèque de Toulouse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="260">
      <name>Escòla occitana</name>
    </tag>
    <tag tagId="1908">
      <name>grafias de l'occitan = graphies de l'occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1053">
      <name>Poesia occitana = poésie occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
