<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="17113" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/17113?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:43:42+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="127497">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4a74cd73af870b2756731b1ddb10d278.jpg</src>
      <authentication>ba797c2fa5dfa6afb25138d34b112f6f</authentication>
    </file>
    <file fileId="129503">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/666434e33d628ca7aa7748080c7723a0.xml</src>
      <authentication>422d9063fdf45aac75812ab218a9d803</authentication>
    </file>
    <file fileId="129504">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d2130fcb2e76c4889f989906e9a15297.pdf</src>
      <authentication>df52cbb0842197e61229cb694dc37b30</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="613445">
                  <text>"

6a Annada

Mars

■

Abrilh

N° 28

1924

Lo Gai Saber
Revisia de l'ESCOLA OCCITANA

&gt;

j *v

W
—c^&gt;

Dis Aup i Pirenèu

...

F. Mistral.

TOLOZA

Lo Numéro: lfr. 50

'&lt;&amp;

�SABER

LO OAI

Revista de l'ESCOLA OCCITANA
BURÈUS

14,

:

Carrièra

Abonaments

:

ciels Arts

( Fransa

; un an

TOLOZA

--

.

.

10 fr.

.

f î

„„

ENSENHADOR
del N° 28

( Mars-Abrilh 1924)
Le VIe Centenaire du Gai Savoir.

LA DIRECTION :

ACADÉMIE DES JEUX FLORAUX

:

Concours

de

Langue d'Oc

en

T924Abat

Jozèp SALVAT

Frédéric MISTRAL
G. GANDILHON

Revirada del
naut Vidal.

:

:

grande Pitié.
L'Orthographe de Bessou et

en¬

celle de Vermenouze.

Remembres

Prosper ESTIEU :

PÉRBOSC

d'Ar-

Une

neveu :

GENS-D'ARMES

core

Antonin

Cirventes

(Très sonets).

Escrich subre Y Album d'una Oecitana de Paris.

:

/y

Guilhèm de NAUROZA
Jan de la ROCA

Als Sabucs

:

en

flor.

A-n-una Dôna qûe.se

:

nina.
J. D.

/'

dizià me/

„y"

Bolegadisa Occitana.

:

\.%t

y//'
;

■/£

Conselh de Direccion
Baron Desazars de Montgalhard, Capiscòl;
Jozèp Anglade, Prosper Estieu, Antonin Perbosc, Jos-Capiscòls ; J.-Rozès de Brousse, Secretàri ; Armand Praviel, Clavaire ; Ismael Gi¬
rard, Secretàri-adjunt; Dr E. Levrat, Clavaireadjunt.

ASABER.
cion del

gai

-

Per

tôt sò que

saber e

pertòca l'Administra-

la Direccion de VEscòla

Oc¬

citana, escriure à la Libraria Edouard Privât, 14,
Carrièra del s Arts, TOLOZA.
4X*&lt;«-

�Le VIe Centenaire du Gai Savoir
Ainsi que nous l'avons annoncé, la ville de Tou¬
louse célébrera prochainement le Sixième Centenaire
de la fondation du Gai Savoir par la Très Gaie

Compagnie des Sept Troubadours.
Notre Escòla, les Toulousains de Toulouse,
l'Académie des Jeux Floraux, la ville de Toulouse,
le département de la Haute-Garonne auraient été
heureux d'associer complètement le Consistoire du
Félibrige à cette commémoration d'un événement
aussi important dans l'histoire de notre pays d'Oc,'
en le décidant à célébrer, pour la première fois,
la
Sainte-Estelle à Toulouse. Une question de dates ne
l'a pas permis, la majorité du Consistoire n'ayant
pouvoir exceptionnellement avancer la
pas cru
solennité de la Sainte-Estelle jusqu'au dimanche 4
mai.
Mais il

n'en reste pas moins que les Reines du
Félibrige, le Capoulié et les Majoraux ont été invités
à assister

aux

fêtes du Gai Savoir

et que

nous comp¬

tons sur leur

présence.
Voici, d'ailleurs, les grandes lignes du programme
de ces manifestations, dont la presse quotidienne
donnera le détail au jour le jour.
Mercredi 30 Avril. — 17 h. Chevauchée, orga¬
nisée par l'Association des Etudiants et reproduisant
celle qui avait lieu au XVIme siècle avant la Fête
des Fleurs.
20

h.

30.

Grande retraite

aux

flambeaux.

—

Au

théâtre du Capitole, création d'Aélis, drame régionaliste en quatre actes, en vers, par Mme Génia Cla¬

pier,

avec le concours de Mme Madeleine
ciétaire de la Comédie Française.

Roch,

so¬

�LO

IQ2

GAI

SABER

h. Réunion du Bureau de
siège social.
14 h. Séance académique à l'Hôtel d'Assézat et
Clémence Isaure. Rapports sur le prix Pujol (poésie)
par le majorai J. Rozès de Brousse ; sur le prix
Pujol (prose), par le majorai J. Anglade ; sur le
concours
de langue d'Oc par le majorai Baron
Desazars de Montgailhard.
Lecture des poésies couronnées et distribution des
Jeudi i" Mai.

—

l'Escòla Occitana à

10

son

prix.
17

h.

Inauguration,

par

les Toulousains de

Toulouse, d'une plaque apposée sur la maison de
Vestrepain, rue de la Pomme.
Les

ensuite

félibres toulousains et leurs invités porteront
des fleurs aux monuments de Goudouli,

Vestrepain, Fourès et Mengaud. Inauguration de la
plaque qui donnera définitivement le nom d'Avenue
Frédéric-Mistral à la Grande-Allée.

h. Banquet fraternel de l'Escòla Occitana,
d'Orléans, rue Bayard. La cotisation en
est fixée à 12 francs. (Nous prions instamment nos
adhérents de s'inscrire à
notre Administration,
19

à l'Hôtel

librairie Edouard Privât, 14, rue des Arts,

Toulouse.

)

Vendredi2 Mai. — ioh. Inauguration d'une plaque
commémorative sur la maison natale du poète Jules
de Rességuier, 15, rueNinau.

h. Séance académique à l'Hôtel d'Assézat et
Remise d'un jeton de vermeil à
Suffren, secrétaire perpétuel, et à
Maisonneuve, mainteneurs depuis
vingt-cinq ans. Rapport sur le prix Maury, par
14

Clémence Isaure.
M. le Marquis de
M. le Chanoine

Président Bussière.

Rapport sur les prix de
le Chanoine Tournier. Lecture des
poésies françaises mentionnées.
17 h. Réception de l'Académie des Jeux Floraux et
de ses invités par la Municipalité de Toulouse, au
Capitale, dans la salle des Illustres.
M. le

Vertu

par

M.

�LO

GAI

SABER

193

h. 30. Soirée musicale et
la direction de M. Aymé

théâtrale, au Capitole,
Kunc, grand-prix de
Rome, directeur du Conservatoire de Toulouse.
20

sous

Samedi3 Mai. — 10 h. Messe solennelle à la basili¬
que N. D. la Daurade, en mémoire des Mainteneurs
et Maîtres ès Jeux défunts. La partie musicale sera
confiée à la Schola Charles Bordes. Allocution de
S. G.
Mgr. Germain, archevêque de Toulouse,
Main teneur des Jeux Floraux.
h. Fête des Fleurs, dans la Salle des Illustres,
Capitole, sous la présidence de M. le Général de
Castelnau, Mainteneur. Eloge de Clémence Isaure,
prononcé par M. Henry Bordeaux, Maître ès Jeux
Floraux, délégué de l'Académie Française. Rapport
sur le Concours de poésie et de prose françaises, par
M. Armand Praviel, Mainteneur des Jeux Floraux.
Poèmes de MM. Stéphen Liégeard, Prosper Estieu,
Henry Muchart, Maîtres ès Jeux Floraux.
Lecture des poésies couronnées et distribution des
récompenses.
18 h. 30. Banquet offert par l'Académie des Jeux
14

au

Floraux.
21

h.

Réception à l'Hôtel d'Assézat et Clémence
languedociens. Illumination et embra¬

Isaure. Chants
sement.

Tel est l'ensemble des fêtes auxquelles sont convo¬
qués les Académies françaises et étrangères, le
Félibrige, la Société des Gens de Lettres, la presse,
et qui marqueront fortement la place de Toulouse
dans l'immense effort de la Renaissance méridionale.
LA DIRECTION.

�lo

194

ACADÉMIE

DES

Concours de
L'Académie des

gaisaber

JEUX FLORAUX

Langue d'Oc en 1924

Jeux Floraux vient de rendre son

sur le Concours de Langue d'Oc
décerné les récompenses suivantes :

jugement
Elle

a

de

1924.

) Concours extraordinaire :
d'Or, d'une valeur de 1000 fr., offert par
M. le baron Desazarsde Montgailhard, a été attribué
à Los Cants d'un Grilh,
série de sonnets, par
a

Le Violier

Guillaume Lèvefaude ( Guilhèm
à Mas-Saintes-Puelles (Aude).

M.

de Nauroza ),

Un Prix de 500 fr. en espèces, réservé au meilleur
poème sur l'institution du Gai Savoir, a été attribué
à Los VII Trobadors, poème, par M. Louis Gouyer,
de Pont-Saint-Esprit (Gard).
Dans ce même concours, une Mention honorable a
été attribuée à l'Obra dels Set, poème, par M. Char¬
les Pimprenelle, à Albi.

b

) Concours ordinaire :
Poésies Manuscrites

LElucidàri

Funel,
Violette

:

ligorenc, poèmes, par M. Louis
Alpes-Maritimes ), a obtenu une

à Vence (
d'argent.

Au bèu Soulèu dis Avi, recueil de poèmes, par
M. P. Eyssavel, à Paris, a obtenu une Eglantine

d'argent.

L'Agonia al Ort dels Oliviers et Nadal, pièces
M. Jules Cubaynes, vicaire, à Cajarc(Lot), ont

par

obtenu une Eglantine d'argent.
Lou Bounur et autres pièces,

par

M.

Louis

Delhostal, directeur d'école, à Thiézac (Cantal
Primevère.
La Fialaira blanca et Pascas, pièces par

obtenu

), ont

une

Mme Ju¬

Séguret, née Frayssé, institutrice à CarcenacPeyralès ( Aveyron ), ont obtenu une Primevère.

lienne

�LO

GAI SABER

195

La Canson de
Jaufre Rudel, pièce par M. Louis
Stehlé, à Montpellier, a obtenu un Œillet.
Très Cants, recueil de poèmes, par M. J.-S. Pons,
professeur au L}rcée de Montpellier, ont obtenu un

Rappel de Violette d'argent.
Sine

Spe, pièce

obtenu

par

M. Gaston Lavergne, à Oran,

Rappel de Souci.
Era Bittorio, poème, par M. Bernard Sarrieu,
majorai du Félibrige, professeur au Lycée de Montauban, a obtenu un Rappel d'Eglantine d'argent.
Naïda, pièce, par M. Emilien Barreyre, maître en
Gai Savoir, à Arès (Gironde),
a obtenu un Rappel
d'Eglantine d'argent.
a

un

J.-H. Fabre, poème,
Collège de Béziers,

au

tine

par
a

M. J. Ladoux, professeur

obtenu

un

Rappel d'Eglan-

d'Argent.

Er de Flahutet, pièce, par
Sfenosa(L. Feasson),
Marseille, a obtenu un Rappel d'Œillet.
Sempre Viva, pièce, par M. Henri M oui y, insti¬
tuteur à Compolibat
(Aveyron), a obtenu un Rappel
à

d'Œillet.
Poésies imprimées :
Très Debisets de Teatre en Bers, par M.
Fernand Sarran (Lou Cascarot), à Auch

l'Abbé

(Gers),

ont
Eglantine d'argent.
Lotis Bièlhs, comédie en trois actes, par M. Emile
Barthe, à Béziers, a obtenu une Primevère.
obtenu

Los
obtenu

une

Piados, recueil,

par

M. Louis Delhostal,

a

Rappel de Primevère.
En outre, des Mentions honorables ont été accordées
un

à: La Campana, poème, par M. Eugène Séguret, à
Rodez' ( Aveyron ) ; — Pascor, par M. Albert Pestour, à Chantemerle, par Couloumietz (Dordogne); —

Sirventes, par M. Benezet Vidal, percepteur à Bil( Pujr-de-Dôme); — Viouleto e Boufoan d'or,
par M. Antony Berthier, à Beaucaire ( Gard ).
lom

�LO

196

SABER

GAI

REVIRADA DEL

«CIRVENTES»

faguèt En Arnaut Vidal, de Castèlnòudarri,
lo quai ganhèt lo Viulher d'aur, à Tolo^a;
à saber lo premier que s'i donèt, e acò foguèt

que
e

es

am

en.Van

M.CCC.XXIV. (i)

I

vièrge pura, vès vos me viri d'un
a.mbe esperansa segura, tala qu'am pietat
m'aseguri qu'aici me purifiqui tant qu'à la fin mon
ama se trobarà ont tôt gauch se tròba. Vièrge, am
justa mezura vos prègui que preguetz Dius de non
( trop ) me mezurar, car, per dret, en lòc escur mon
ama aurià cramba escura, e, per que de vos non pògui
me planhe, (fazètz) que de las jòias del cèl non siai
privât.
Maire de Dius,

còr pur,

II

Vièrge, sens parièra en

plazensa, à cauza de

l'a-

li agradèretz tant que ne
prenguèt naisensa, pèi, per nos aus nasquèt. Umblament vos prègui que m'asostetz e m'acordetz tal asostament qu'angui sens defalhensa ont gauch non es
defalhent. Car ieu de tôt còr crezi que lo qu'en vos
mor

a

de Dius per nos aus,

crezensa

non

moris eternalament, mas am

gauch

reviurà.

occita¬

(1) Cf. Lo Gai Saber, n° 27. — Parmi les traductions
du « Cirventes » d'Arnaut Vidal qui nous ont été adressées,
deux ont été jugées dignes d'insertion : celle de M. l'Abbé
Joseph Salvat, que nous publions aujourd'hui, et
Henri Marrou, de Marseille, qui paraîtra dans notre prochain n°.
nes

celle de M.

�lo

gaisaber

197

III

Rèina del cèl, rèina

d'onor, com tôt òme que vos
serà, sens dotansa, s'es fèrme e non do¬
tant, mila còps autant per vos qu'ètz font abondoza
ont Dius trobèt abondansa de tots bens, reclami vôstra proteccion, per que vôstre filh sià mon aparaire
e me perdone mos pecats, car perdon acôrda als sius
fidèls clamaires, tant es dos e pietados.
onòra

onorat

IV

Vièrge,

gauch me conòrta totjorn d'amoros cola vierginala porta Dius intrèt dins vôs¬
tre port, e es atal que sèm tots salvats de la durabla
mort ; car nôstra vida era môrta, à cauza qu'Adam
tenguèt via tôrta en manjant del frut à grand tort ;
mas ieu en vos ai conôrt am tal
espèr conortant que
vôstra bontat me portarà demèst mant glorios delici.
nòrt,

un

car per

V

Flor de paradis, onorada pels Arcangèls onorats,
flor sul trône aut montada, flor que vôstre amie enau-

satz, flor de pats,
en

flor ont gauch s'es enclastrat, flor
puretat enclastrada, flor que non foguèt desflo-

rada pel frut, mas ( tala que )
florat quand Dius foguèt nascut
cuda

pietat

sens

que

vôstre côs demorèt
de vos, Vièrge nasparièra, vos prègui que de ieu ajetz tala
m'enangui am los salvats.
VI

Com som ( estât) consacrai aqui ont vertut es acordada, dins vôstre onorat santuari d'Uzèsta, pramor
qu'aqui onoratz mants dezolats de tal biais que los
consolatz, vos prègui, Vierge, que de la cauza fada
per la quala ôme es damnat, se vos plai, nos prezervetz.

Abat

Jozèp SALVAT,

Mèstre-felibre de ì'Escòla Occitana.

�LO

GAI

SABER

UNE GRANDE

PITIÉ

Il a beaucoup été question ces derniers temps, à la
Chambre des députés, de la Langue d'Oc. L'inter¬
vention récente de M. Méritan, le distingué député
de

Vaucluse, n'a pas peu contribué à reporter

l'atten¬

pouvoirs publics sur l'exécution sacrilège de
toute notre littérature d'Oc par les manuels scolaires,
qui consacrent à peine quelques lignes à nos trouba¬
dours, ignorent nos auteurs des XVe, xvie XVIIe et
XVIIIe siècles, et exécutent la Renaissance Proven¬
çale en une ligne : Jasmin, Mistral, Aubanel, Roumanille. Cette honte, à force d'être révélée, finira peutêtre par ouvrir les yeux du Gouvernement français.
Elle retentit toujours à nos oreilles, la dure, mais —
il faut l'avouer, hélas! —juste parole du docteur Koschwitz, de cet Allemand, auteur de la Grammaire
historique des Félibres, qui disait, dans la préface
de son ouvrage : k J'ai cru superflu de mettre en tête
de la Grammaire une histoire de la langue proven¬
çale : les faits importants sont universellement con¬
nus, au moins hors de France. »
La grande pitié des chaires de langue d'Oc, en
France, est à dire. Mieux vaut faire la constation en
toute sincérité que de se boucheries yeux: à l'étran¬
ger, et en Allemagne notamment, l'enseignement de
la philologie romane, de la langue et de la littéra¬
d'Oc est bien autrement développée qu'en
ture
France. Cela a été dit déjà, et excellemment vers
1910, par J. Véran :à la veille de la guerre, nous
avions commencé, une sorte d'études, qui devait
avoir une suite, sur ce même sujet, et l'an passé,
devant les auditeurs de VEcole Palatine d'Avignon,
tion des

�LO

GAI

SABER

199

traitions, avec le développement qui convenait,
importante question.
I. Paris : a) A la Faculté des Lettres, M. Thomas
fait le vendredi, à 9 h. 15, dans la salle 1 de Philo¬
logie, un cours réservé de «Grammaire comparée de
l'ancien français et de l'ancien provençal : la déri¬
nous

de

cette

vation.

»

A côté de M.

Thomas, M. Jeanroy, titulaire de la
Langues et littératures de l'Europe méri¬
dionale», a fait son cours de 1922 sur la « Grammaire
historique de l'Espagnol. » Cette chaire fut d'abord
occupée par Paul Meyer.
b ) A l'Ecole Pratique des Hautes Études, une fois
par semaine, cours de M. Jeanroy sur l'ancien pro¬
vençal, de M. Gilliéron sur la dialectologie de la
chaire

Gaule

«

romane.

) A l'école des Chartes, M. Brunei fait un cours
de Philologie romane.
d) Au Collège de France, M. Sarahandy, suppléant
de M. Morel-Fatio, fait un cours sur les dialectes
aragonais.
II. Montpellier : Chaire fondée, en 1878, par
Chabaneau, occupée par M. Coulet, actuellement par
M.
Millardet, qui donne trois conférences par
c

semaine

:

Lundi, à 14 heures: ancien français;
Lundi, 15 heures: alternativement, ancien pro¬
vençal et ancien italien, pendant le semestre d'hiver ;
ancien provençal et ancien espagnol, pendant le
semestre

Mardi,

d'été ;
14

heures: questions de linguistique ro¬

mane.

Notons que M. A. Thomas fait à l'Université de
Montpellier un cours d'histoire et de géographie du
Languedoc. Sa chaire est alimentée par des alloca¬
tions de l'Etat, du Conseil général et de l'Université.
III.
comme

ment

Toulouse". Chaire créée en 1884, ayant eu
titulaires M.M. Thomas et Jeanroy, actuelle¬

occupée

par

M. Anglade et dèpuis 1909.

�LO

200

GAI

SABER

Trois cours par semaine ouverts à tous les tra¬
vailleurs, et où alternent notions philologiques avec
sujets captivants : Histoire de la Littérature méri¬
dionale, des origines au 15e siècle.
Anglade, qui, en 1909, plaida devant la Commission
de l'Enseignement supérieur la cause des langues
romanes, s'est rendu compte de ce fait qu'en Alle¬
magne, à côté des chaires magistrales, il existait des
instituts scientifiques nommés « séminaires », où
véritable éducation des étudiants, et, en
se fait la
1914, il créa, grâce à l'aide de l'Université de Tou¬
louse.

un

institut d'Etudes méridionales

arrêté du ministre de l'Instruction

reconnu

par

publique à la date

du 17 mars 1914.

Grâce à

cette

initiative

privée, sanctionnée

par

Paris, Toulouse
apparaît comme le modèle de
l'enseignement qui devrait être organisé dans les
Universités françaises : chaire et institut de langue
nous

méridionale.
IV. Aix : Auparavant n'y existait qn'un cours
« de langue et de littérature provençales » créé en

1888, tenu par Constans, puis par Emile
1921, ce cours est devenu chaire.

Ripert.

Depuis

V. Bordeaux : Chaire de
Sud-Ouest de la France,

langues et. littératures
créée en mai 1893 et
occupée depuis par M. Bourciez,
Tous les ans, un cours public, de décembre à Pâ¬
ques, y est fait ; il a été question de Goudelin, Jasmin,
Isidore Salles, Philadelphe de Gerde, Camélat, etc.
Pendant douze ans, à côté de ce cours public, fut
professé un cours de linguistique. Pendant le semes¬
tre d'été,
M, Bourciez donnait des explications,
commentaires de textes, notions, grammaticales, etc.
Au cours de l'hiver 1918-1919, M. Bourciez a fait
quinze conférences sur Mistral.
du

La chaire de Bordeaux est entre de bonnes mains.
Cet aperçu, si succint soit-il, donnera une idée de
ce

qu'est actuellement l'enseignement de la langue
en France : une grande pitié.

méridionale

�LO

GAI

SÀBER

20I

Pour être plus complet, mentionnons qu'il existe,
à Aix une chaire d'Histoire de Provence, occupée

Bourrilly, alimentée par l'Etat et par le
Général, moitié par moitié. Elle faillit être
supprimée en 1910, à cause du sujet des crédits par

par M.
Conseil
le

Conseil Général des Bouches-du-Rhône.

Sur

un

s'émut et le Capoulié d'alors, Valère Bernard, portait une protes¬
tation au président du Conseil Général, M. Victor
Jean. En suite de quoi le Conseil Général revenait
rapport de Savinien, le Consistoire

sur sa

décision.

Examinons, ceci dit, la situation des chaires de

langues et philologie romanes à l'étranger.
Pour l'Allemagme, «Minerva», annuaire interna¬
tional de l'enseignement supérieur, mentionne 40
chaires. N.ous avons indiqué qu'il devait y en avoir
50, avant la guerre. Sans compter que, par le traité
de paix,
Strasbourg, siège, d'une chaire romane,
passe à la France ; que Lemberg et Posen, où exis¬
taient aussi des chaires, passent à la Pologne; il faut
noter que, si nous comptons ces trois villes et les 24
«séminaires», nous arrivous à 43 et à 21 séminaires,
total 64 chaires ou instituts.
En ôtant Strasbourg, Lemberg, Posen,
donc encore 61 chaires ou séminaires. On y
au

il reste
enseigne

principalement l'ancien français et l'ancien proven¬
çal ; mais n'oublions pas que les Koschwitz, Breymann, Minckwitz, Welter, etc., faisaient et font des
cours sur la littérature contemporaine du pays d'Oc ;
que Mistral, Aubanel, Roumanille, Gras, Mathieu.
Arnavielle, Camelat, Palay, Perbosc, Estieu, Arène,
poète provençal, etc., y étaient et y sont étudiés,
traduits, commentés ; n'oublions pas que l'œuvre
d'un Charloun Rieu, par exemple, a été traduite,
étudiée et chantée à Halle.
Passons aux Etats-Unis. Il y existe 25 Universités
où sont professés des cours réguliers de langues et
littératures romanes. Le roman fameux de Félix

Gras, «Les Rouges du Midi»,

y a

joui d'un énorme

�lo

202

succès ainsi que

gai

sabkr

les chansons de Charloun.

Autriche, nous connaissons 5 chaires : Gratz.
Innsbruck, Prague, devenue ville de la République
En

Tchèque, Vienne, Czernowitz.
En Angleterre et en Irlande : 5 chaires aussi et un
nom de provençaliste à retenir: Chaytor.
En Suisse, Bâle, Berne, Fribourg, Genève, Lau¬
sanne, Neuf-Châtel, Zurich, possèdent chacune plu¬
sieurs chaires. Il y en a 3 à Genève et l'une d'elles
est confiée au savant romaniste Ronjat.
Dans les 4 villes de Suède qui possèdent des chai¬
res, les œuvres occitanes sont principalement étudiées.
La Hollande a 2 chaires; la Pologne en a 10 et
l'on s'y occupe de Belaud de la Belaudière, Diouloufet, Gélu, Mistral, etc. ; — le Danemark, la Rou¬
manie, l'Esthonie, la Russie, la Finlande en ont une
chacune.
En Italie, notre langue et notre
étudiées dans toutes les Universités,

littérature sont
principalement
à Rome, Florence, Gênes, Padoue. Pavie et le nom
des provençalistes Crescini, Restori est bien connu
chez

nous.

Catalogne, bien entendu, tout est pour le mieux.
un modèle qu'il faut
placer bien haut.
En Portugal, la situation est identique et notre
langue y est également à l'honneur.
En Belgique, à l'Université de Gand, il existe une
chaire de philologie romane ; à l'Université de Liège,
il existe 2 chaires; à l'Université de Bruxelles, nous
En

LTnstitut d'études catalanes est

1 chaire et 1 à l'Université de Louvain; dans
Université libre (Bruxelles), et dans une Univer¬

notons
une

sité Catholique (Louvain),
moderne est étudié.

le provençal ancien et

Depuis 1893, qu'a fait l'Etat Français? Il a con¬
verti un cours en chaire (Aix).
Nous n'avons, en France, que 5
romanes.

chaires de langues

Quelle pitié !
Frédéric MISTRAL

neveu.

�LO

GAISABER

203

Questions Philologiques

L'Orthographe de Bessou
et

encore

celle de Vermenouze (l)

Quelques mots, sur l'orthographe de Bessou. Elle
phonétique, c'est-à-dire locale et personnelle. Elle
satisfait la plupart des Rouergats ; je n'en discon¬
viens pas ; et c'est tout ce que l'abbé Bessou, très
modeste, avait voulu. Mais voici le côté fâcheux de
ces orthographes trop personnelles :
tels parlers du
Rouergue, du Quercy, du Bas-Cantal sont presque
identiques ; évrivez-les en trois graphies différentes,
les parlers apparaissent plus différents qu'ils ne sont.
Habitué à la graphie de Flour de Brousso, il
faut faire effort pour lire celle de Bessou. Oh ! je n'y
suis pas gêné par la disparition de Vo aurillacois
ignoré des quatre cinquièmes de l'Auvergne, mais
bien par certaines manies : suppression très fré¬
quente du t final,^ abus singulier de la consonne/ :
proje, rije, abio dij, ana sen paj ; etc. On tombe
sur
des rijessos, des pijinel, ou des maladijiu,
comme
sur des
becs de gaz. Et comme la volonté
s'alourdit à s'écrire boulountat ! A St-Flour, on écrira
bourountat, sans nous dire d'ailleurs que cet r
n'est pas un r, mais une gutturale)... Antonin Perest

bosc

nous

dit

d'écrire

volontat

et

de

voudrons.

prononcer

Croyez-vous que ce soit plus
difficile que d'écrire ils vaudraient pour prononcer
il vodrè? Anarchie linguistique, caprice individuel,
comme

nous

émiettement...

(1) Cf. L'Auvergnat de Paris, du

9

février

1924.

�L0

204

GAI

SABER

Puisque nous parlons orthographe, qu'il me soit
permis de compléter ce que je disais récemment de
l'orthographe de Vermenouze, en reproduisant deux
de ses lettres citées dans le premier numéro de la
revue Oc par
le docte écrivain Jean-Paul Régis.
A propos de son ouvrage Jons la Cluchado, alors
en
préparation, Vermenouze écrivait, le 10 octobre
1905,
à son grand ami Antonin Perbosc : «J'ai
trouvé un collaborateur qui va probablement tra¬
duire mon livre languedocien, depuis si longtemps
terminé, et le recopier d'après la nouvelle graphie
dont il est l'auteur et que nous allons tâcher de
faire adopter dans toute notre région. Ce travail
sera
long, car M. l'abbé Four, le philologue en
question, ne pourra s'y livrer que dans ses moments
perdus. Tout de même, je suis content d'avoir
trouvé cette issue...
D'une

1906

autre

lettre

»
au

même,

en

date du

9

mars

:

«J'oubliais de vous parler de mon livre. L'abbé
Four, mon traducteur, est venu m'en lire derniè¬
rement un tiers environ. Sa graphie est
presque la
vôtre. Quant au livre lui-même, sauf une demi-dou¬
zaine de petits poèmes, ce n'est qu'un travail de
premier jet. Mais il y a des idées, parfois de la verve
et du pittoresque, et la
graphie romane que j'ai
adoptée aura pour résultat de pousser dans cette
voie de renaissance grammaticale et littéraire bien
des patoisants ignares ou hésitants. Je ne sais quand
il paraîtra ; peut-être sera-ce un livre posthume. »
Après de pareils textes, j'espère qu'on admettra
loyalement que Vermenouze avait adopté l'ortho¬
graphe étymologique. Dire que ce n'est pas vrai,
sous
prétexte que Vermenouze avait maintenu au
bas des pages de Jous la Cluchado son ancienne
graphie phonétique, c'est dire qu'il était illogique
et inconséquent et ne savait même
pas ce qu'il faisait.

�LO

GAI

SABER

Il le savait très bien. Il savait qu'une
réforme ne
doit pas être brutale, mais
progressive ; qu'on ne
saurait d'un coup
brusque changer les habitudes des
lecteurs ; qu'il faut les aider, leur faire des conces¬
sions au moins provisoires, leur montrer le
pour et
le contre, ne pas les révolter, mais les aider à
évoluer.

Je suis moi-même à tel point de cet avis que je
—l'ai-je assez dit? — la graphie de l'abbé
Four trop audacieuse, trop latinisante,
pas assez
souple, et que je nJen accepte que les principes
essentiels, par exemple : a = o (aurillacois), à — a,
ô
ouo, v = b, r à l'infinitif, t au participe; exclu¬
sion du mot très déformé, quand le mot
régulier
existe ; exclusion du mot trop évidemment français
quand le mot de langue d'oc existe... etc. Ce n'est
vraiment pas la mer à boire.
trouve

—

f

C.

GANDILHON GENS-D'ARMES.

�L'ORT DELS TROBAIRES

REMEMBRES

I

Lo

jove Coletgian

Tornant à CastèlnÒu, sul

vèspre, d'an pèd las,

Sobent rencontri 'n bel drollet dins la carrièra.
La siuna boca
Arriba del

a

colètge

Me retròbi dins

E

ma

rojor de la cerièra;
camina à grand pas.

e

el,

am mos

libres jol bras

blodeta negra

Al tems ont
Volian que

Dabant

Tota

la

aquel jovent, dins

ma

E tant

à la siuna pariera,
parents, malgrat lor grand paurièra,
qualque jorn foguèsi 'n sabentàs.
mos

vida d'escolan

me

secotis

mon

cap de trobaire
retraire,

mon

se ven

remembre lentan

Que mon vièlh profesor desendut dins la crò^a,
reve\i sulcòp tal que l' ve^iai antan,
Quand declinàbi dabant el : « Rosa, la rò^a» !

Lo

�LO

GAI

SABER

2

0.7

II

La Vois de las

Campanas

Dins l'aire siaud, jol clar solelh de mon païs,
Com m'agrada d'au\ir la vots de las campanas!
Om dirià la

canson

de meninas lentanas

Que, per bresar drollets, tôt d'un còp resurgis.
D'un aire

planhibol lo carilhon me dis
Que
cal mespre^ar totas causas umanas
E que pensadas de trobaire son plan vanas
Se non pòdon montar duscas al Paradis.
me

Qui los me tornarà, mos creires de jovensa
Perduts dins los camins d'ufano^a sapiensa?
Batalhs d'aram, subre mon còr

E

venèt\ trucar !

fa^èt^ que mon èlh devengue lagremaire
Quand los cantics del campanal me fan soscar
Al tems qu' èri '11 clerjon r émirat per sa maire!

�208

LO

GAI

SABER

III

Lènh dels Camins de Ferre...

Lènh dels camins de

ferre e lènh de las ciutats,
pudis, destrantalha, entantina,
Dins lo campèstre perfumat per Venglantina
Los miunis pases, aquest vèspre, sian portais !
Lènh de sò que

Los mots

enganadors, los ai pron escotats ;
pron begut de fèl rajant d'una òrra tina...
Ara, cap als lugars qu'an lu^or diamantina,
Ai

Tais de raises de

Lo

fòc, miunis raibes, montât\ !

flam d'engenh demest los òmes lèu s'atuda;
siàgue brandant, li cal la solituda
rumors
d'aqueste monde arriban pas.

Per que
Ont las

Adonc

per ieu jòias celèstas sian tastadas
ont vau poder, en
plena pats,
Me brembar las causons que 's
Diu^es m'an cantadas!
Subre

una serra

Prosper ESTIEU.
Las Oras

Cantairas, (Libre IV).

�lo

gai

saber

209

Escrich subre Valbum
d'una Occitana de Paris
Occitanas solelhadas !
de comba

auras
-

rius clars ont

e

son

de

pèch !

miralhadas

las estèlas de la nèch !

ro\as

! serpols! majoranas !

raiors d'albas! solels-colcs !
cansons

de nòstras campanas

cants dels

grels

e

!

cants dels pois !

quai que pògue èstre
qu'en tôt airal
embelinat£ tôt campèstre
dins l'empèri de Mistral!
ò baudors

vòstre

—

nom

per la boca
tram lo

—

dels Trobaires,

bel abrondament

de lors bordons remembraires,

vojat\ vòstre enca7itament
à-n-aquela Mejornala
dont la jovensa floris,
mairala,
jos lo cèl triim de Paris !
lènc de la terra

Antonin PERBOSC.

Paris,

11

d'Abril 1923.

�2 IO

LO

GAISABER

Als Sabucs

en

Flor

Los torni remirùr, vòstres hoquets redonds,
Sabucs en flor prèp la Rigola de Nauro^a,

Qu'abèt^ embelinat
E

'scampat dins

joventut uro\a
èime una dots de fredons!

ma

mon

Ara

qu'ai dins lo cor la pasion amoro^a,
jamai fa%èt%-me rie de vòstres dons !
Que vòstre alen suau perfume mos bordons,
Arbres que sabèt\ far l'aura tant audoro^a !
Mai que

Dementre que sus

vòstres rams embrïaigants
fan tindar remeniïhs pertocants,
Inspirât\ un grilhet que jos vos aus s'a^ombra !
Los merles

Quand serai mòrt, rìauret^ guerdon, sabucs carits,
Pramor que montaran de ma
crò^a plan sombra
Un reson de mos cants dins vòstres brancs
florits.
Guilhèm
Cants d'un Grilh,

de

(en preparacion ).

NAUROZA.

�lo

gaisaber

A=n=una
que

Que

me

se

dizià

21 I

Dona
Menina

cantat^i Vos, èt% menina?

Polida Dòna, à vostra mina

Vefi qu'acò pòd pas anar
som
segur que volètg rire.
Me fifi pas à vòstre dire
Quand me parlât% per m'enganar.
E

Es pas vertat que siafi dins l'atge!
En agaitant vòstre
vfiatge,
Vos doni pas mai de trenta ans.

Abèt% la cara tant placenta
Que retrafit^ una joventa,
Malgrat quatre o cinq pelses blancs.
Vòstre front es blanc com un
E subre vòstres
pòts remlri
La color dels carbons
ro^ents.
En plen trelus es vostra vida,

liri,

D'abòrd qu'encara èt\ pas rafida
E qu'abèt% los visions lu^ents.
Mas

se

raflgue la figurai

Blanqueje la cabeladura !
Jamai la jovensa non mòr,
Se l'Amor,
béluga diu\enca,
Dusc'à la sa^on ibernenca
Nos

ven

escaudurar lo còr!

Jan de la ROCA.
( Per

mon

Solàs ).

�BOLEGADISA
Abèm la dolor
nòstre amie, le

qu'èra

un

tana.

Es le

OCCITANA

prigonda d'anonciar la mort de
majorai Caries Ratier, d'Agen,

dels membres fondadors de VEscòla Occi13 de mars que partiguét tôt d'un còp
per l'autre Monde, sens que res òc faguès preveze.
Èra majorai (Cigala de Garona ) dempèi 1898.
Abià publicat de nombrozes estùdis subre Jasmin,
Godelin, Çortète de Prades, etc. e un libre de trôbas

lenga d'Oc : Lou Rigo-Rago Agenés, que ganhèt
prêts de 300 francs à l'Academìa dels Jòcs Florals. Dempèi qualquas annados, se mesclaba plus
à la bolegadisa felibrenca, mas la seguisià de lènh
am
granda atencion.
Lo còr entristezit, nos aelinam dabant son cròs,
dins l'esper de nos reveze ont son nòsíres Aujòls.
en

un

Libres recebuts

:

Almanach Occitan de 1924 (160 p. in-8, Direccion à Samatan (Gers). •— Aquel Almanach, que
n'es à sa segonda annada, nos arribèt trop tard per
que,

dins nôstre darnier n°,

poguèsem parlar com
comol de bêlas grava( retrats de felibres, reproduccion de tablèus,
de la vida occitana,
etc.), e i abèm remercat
ne

òc mérita. Com l'an pasat, es
duras
sènas

subretot

un
bon estùdi istoric subre lo Peirigôrd,
nôstre aderent Geraud Lavergne ; la Mòrt del
Capitàni, per Loïs Bonfils ; de notas biô-bibliograficas preciozas subre Batisto Bonnet, lo célébré
autor de Vido
d'Enfant, lo catalan J.-M. LopezPicô, Jozèp Lobet, Caries Ratier, R. Farnier, L.
Delhostal, Dr Albarel, Loïs Funèl, V. Bernard,
Br. Durand, J. Bonnafous, etc. ; una bêla paja
d'Albert Pons sul célébré jogaire de rugby A. Jauréguy ; una autra, de nôstre amie Jan Camp, subre
lo regretat Dr Ferroul ; de trôbas nombrozas sinna-

per

�LO

GAI

SABER

213

: Miquèl Camelat, L. Delhostal, Antonin
Perbosc,
Prosper Estieu, J.-S. Pons, Simin Palay, Guilhèm
de Nauroza, Jan de la Vaulonga, Loïs Goyer, F. de
Baroncelli, P.-L. Grenier, Caries Derennes, Jan
Bouzet, Bruno Durand, Juliana Fraisse, J. Fontbernat; Une grande Pitié, par Frédéric Mistral
nebot, que publicam dins aquestn"; L'Année Occi¬
tane,, l'Annuaire Occitan, les Morts de l'Année,

das

etc., etc.

Ra^imaduros, contes en pròza e tròbas en diaPèch-Serguier (Eraut), per Loïs Rouquier
(in-8, 142 p., Levallois-Perret). — Aici un novèl libre
de l'autor de Contes à fioc de sal, dont parlèren
dins nòstre n° 18. L. Rouquier es un d'aquels felibres,
—

lècte de

trop nombrozes, qu'escribon foneticament lo
jos-dialècte de lor vilatge unicament per distraire e
faire rire las gens. Adonc es pas à-n-el que caldrià
encara

deraandar de faire òbra literària. De

oncle», de «bezucariès»
acò's son afaire. Cadun fa sò

nât, mon
ses»,

fin del libre, se tròba un bon
mai « granats » emplegats per

e

« contes

de

que

«

de Ber¬

mescladis-

pòd.

—

A la

glosàri del mots los

l'autor.
Rapports sur la Poésie Occitane, en 1922 et
1923, à la Société Archéologique de Béziers, par le
Dr J. Vinas, majorai du Félibrige (2 br. gr. in-8, Impr.
Générale, Béziers).
Trobam aquestas bonas regas dins lo damier rapòrt sul concors de poezia occitana de la Societat
Arqueologica de Beziers. Son sinnadas del Majorai
Dr Vinas que, com cadun òc sab, es lo Prezident d'aqiiela Societat, e nos agrada de lor donar la grafia—

neò-romana

:

«
Vos caldrià pas creire que de
tral los vèrses rajèsen com l'aiga
Mirèio à Calendau, s'es pasat sèt

la boca de Mis¬
à la font. De
ans, e podètz
pensar quantes de còps lo Malhanenc a legit, relegit,
espepisat son òbra. Dins lo premier n° de MontSegur, la valenta revista foisenca, en Jun 1896, pa...

�LO GAI SABER

214

reisià, jos l'a sinnatura de Prosper Estieu,
sirventesc

:

un

arderos

Remembrat^-vos ! Estieu èra adejà

grand trobaire

un

abià publicat Lou Terradou, merabilhoza flor de poezìa lengadociana, e son sirventesc
nos estrambordiguèt totes. Empacha
pas que d'aicì
que faguès pareise, dèts ans plus tard, La Canson
Occitana, reprenguèt son poème vèrs per vèrs, mot
per mòt, e lo metèt aital à-mun punt de perfeccion
que ne fa uèi una pèsa d'antologia. Aital vos cal
òbrar, braves amies !... »
e

Aprenèm am lo plus viu plazer que l'egrègi Majo¬
rai de Provensa Marius André, lauréat, en 1892, dels
Jòcs Florals sètenàris del Felibrige, autor plan conegut de Plóu e Soulèio e de La Glòri d'Esclarmoundo, se prépara, aprèp un silenci de mai de
trenta
ans, à publicar un gros libre de poèmes
provensals titolat : Emé d'arange un cargamen.
Abandonant la nòrma felibrenca de Provensa, aquel
escolan de Mistral escriurà d'ara-en-abant lo féminin
am l'a
tradicional e clasic, al lòc de 1 '0 vulgàri;
escriurà tamben \ fach, amat, vengut, vouluptat,
al lòc de fa, ama, vengu, voulupta. Acò va plan ;
perque restablirià pas lo s, mèrea del plurial,
fazià en Provensa, al tems de Belaud de la
Belaudièra e dusc'al Roumavagi dels Troubaires
mas

com se

faguèt à-z-Ais, en 1854 ? Alavets, Mistral
femos, leis bruns meissouniers,
grosseis lagremos, etc.; mas dempèi... Perque
enfin Marius André emplegarià pas ò per 0 e 0 per
ou? Es acò, la tradicion trobadorenca ! Mas pacienque

se

escribià: leis

tem :
i'a un comensament à tôt. Adonc
nòstras melhoras felicitacions à-n-aquel

mandam

bèl poète

pel coratge dont fa pròba en sautant lo valat
despartis la Provensa del Lengadòc.
Le Gérant

:

E. LEVRAT.

Impr. de la "Societat d'Edicion Occitana"

—

Castelnaudary.

que

�Règles de Phonétique Occitane
i° VOYELLES. — a, seul ou dans le corps d'un mot,
accentué ou non, sonne comme a français ; mais s'il

constitue

terminaison

féminine, il est semi-sonr
a et o, suivant la région ;
e sonne comme é fermé français, et è comme è ou¬
vert français ; — i équivaut à i français ; •— u
égale¬
ment ; mais, après une voyelle, il a le son ou fran¬
çais ; — ô ouvert se prononce comme o français, et
o fermé comme ou français ;
— y n'existe pas en oc¬
une

nant et se prononce

entre

—

citan.
2° CONSONNES. *— b, c, d, f, g, j, 1, m, n, p, q, (toujours
suivi de u ), r, s, t, z sonnent comme en français ; mais
c devant i est sifflant
comme s français ; — j sonne
comme

tz, dans certaines régions; — m se prononce
à la fin de la i" pers. du pluriel des verbes ;

comme n

muet, sauf

quelques, rares exceptions, à la fin
r est souvent muet à la fin des
substantifs et des adjectifs, sauf en Provence, ainsi
qu'au présent de l'infinitif; — s est toujours dur et sif¬
flant ; — t est muet à la fin des participes présents et
n

—

est

des substantifs ;

des

mots en

vence

—

;

—

ç,

—

ment;

k,

—

x, w

y sonne comme b, sauf en
pas en occitan.

Pro¬

n'existent

3° GROUPES. — ch, lh, nh se prononcent: tch, ill,
ph n'existe pas en occitan.

VIENT DE PARAITRE

Six

Sonnets

:

d'Antonin

AVEC TRADUCTION

Perbosd

FRANÇAISE

Musique de J. CANTELOUBE
PARIS,
2

bis,

rue

au

gn ;

MÉNESTREL

Vivienne, Heugel, éditeur. 8 francs.

�EXTRAIT

CATALOGUE

OU

de ta

Societat d'Edicion Occitana
37, Rue de la Baffe

-

CASTEUNAUDARY

avec traduc¬
i vol. in-8°,
fr.
20. »

langue d'Oc,
Prosper Estieu (

Lou Terradou, sonnets en

tion
300

française,

p.)

Bordons

par

— rare
Pagans, sonnets

duction

française,

par

en langue d'Oc, avec tra¬
Prosper Estieu (1 vol. in-8°

32 P- )
fr3. »
Flors d'Occitania, sonnets en langue d'Oc, avec tra¬
duction française, par Prosper Estieu (1 vol. in-8°,
280

p.)

fr.

12.

»

poèmes en langue d'Oc, avec tra¬
française, par Prosper Estieu ii vol. in-8°,

La Canson Occitana,

duction

fr.
12. »
d'Oc, avec
traduction française, par Prosper Estieu (1 vol. in8°, 344 p.)
fr.
14. »
Canson pel Cabalet, paroles Occitanes et Françai¬
ses
de Prosper Estieu, mélodie pour voix avec
accompagnement de piano de Déodat de Séverac
10. »
( 8 p. gr. in-40)
fr.
Contes Populaires (ire série). Contes de la Vallée du
Lambon, (texte occitan et traduction française),
264

Lo

p.)

Romancero Occitan, poèmes en langue

.

recueillis par

96

Antonin Perbosc.

1

vol. in-16, xvi-

p.)

3.50

fr.

poèmes en langue d'Oc, avec
française, par Louis Gouyer (1 vol. in-

Lo Brande de las Orasr

traduction

raisin, 160 p.)
fr.
( Chants Corses ), avec traduction
çaise en regard et portrait de l'Auteur, par
Lucciardi (1 vol. in-8, 250 p.)
fr.
8°

Canti Corsi

.

.

.

.

La SOCIETAT D'EDICION OCCITANA se charge
mettre en vente tous les ouvrages que IVIIVI. les
dront bien lui confier.
IMPR.

DE

LA

SOCIETAT

D'EDICION

OCCITANA

-

CASTELNAUDARY.

7.50
fran¬
J.-P.
11.50

d'éditer et de
Auteurs

vou¬

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="129505">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/21301ac020f56ed7a8e60e564b695ef4.jpg</src>
      <authentication>1964186316d846d452d8dea36a8a11e4</authentication>
    </file>
    <file fileId="129506">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/722a1749884778a818273b0dd674acef.jpg</src>
      <authentication>237ac98d2961798c8070853d75b7b524</authentication>
    </file>
    <file fileId="129507">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/460f855e9f3f5ed31d1a4d4928694c6b.jpg</src>
      <authentication>4fc1d82f9c505829b5d7d4538901fe00</authentication>
    </file>
    <file fileId="129508">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5d19547389494df63d4f5776811cc73b.jpg</src>
      <authentication>3c1447652805bef84c1dfbcfbf494e80</authentication>
    </file>
    <file fileId="129509">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8a274a3461c961fc368959e9bde9abe5.jpg</src>
      <authentication>1567b36eb02c879930b2a238d259be84</authentication>
    </file>
    <file fileId="129510">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d070fdde29be55a43783537e3bcc2064.jpg</src>
      <authentication>2147cb868c78b64308eddc66d61ea965</authentication>
    </file>
    <file fileId="129511">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/43a0a5236943f42f8e21aad99643cfaf.jpg</src>
      <authentication>f2ea58305fb54ccc468a4ebb18ca156f</authentication>
    </file>
    <file fileId="129512">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ae8639e1fdb9abb21f536ca1513c5905.jpg</src>
      <authentication>1637fb7f4a9b2e94af23d2084c2a33b8</authentication>
    </file>
    <file fileId="129513">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cb1f30fe5634612d30077f0af6084f34.jpg</src>
      <authentication>1d3aea8d383ddf78e4d194d3a9ba41a4</authentication>
    </file>
    <file fileId="129514">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b3be5bc0b1857711bd5f337c923b6cb1.jpg</src>
      <authentication>9d8e3384c74f9238395848e4ad19e7d4</authentication>
    </file>
    <file fileId="129515">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f18400743f11700e9bdc70330ca23046.jpg</src>
      <authentication>60eb7ec71cdd52217b2c7743b706fe97</authentication>
    </file>
    <file fileId="129516">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ea08d5878c3408ddf06544c5357fdcac.jpg</src>
      <authentication>27b17dcbc5edd005b926198b46bf9c52</authentication>
    </file>
    <file fileId="129517">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b73c0c5ce42ef84a99c66a85b65b0ab0.jpg</src>
      <authentication>3490d667a9e173372fa3ac1db23787f3</authentication>
    </file>
    <file fileId="129518">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6a18c05507f7c9f7ee7944eb6e52f645.jpg</src>
      <authentication>3b02b350433f2addce2f04c0c36b939c</authentication>
    </file>
    <file fileId="129519">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4c6e5e58ce7b735de583561914dc8c07.jpg</src>
      <authentication>2254bc2b37a155cec6b357f2bce7dbf3</authentication>
    </file>
    <file fileId="129520">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7588865963cf9a8c2819390c7d85ad07.jpg</src>
      <authentication>5442c96a9914901105646baf69b4969d</authentication>
    </file>
    <file fileId="129522">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3d313cbb27fc26555b623ae85ac19cae.jpg</src>
      <authentication>b4877b75af94bacdb558b7d3f6e0ed67</authentication>
    </file>
    <file fileId="129523">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/dcfafbdb4a0921b8835ea09c663f4a4d.jpg</src>
      <authentication>b64dec633b258695ba4e3fd114510c77</authentication>
    </file>
    <file fileId="129524">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/623602f3c5b1eff8bc914951d350e6fc.jpg</src>
      <authentication>ec768880edb1ee1801f682152e70fbd1</authentication>
    </file>
    <file fileId="129525">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fd268195199cb81f6ed3f258758ecb07.jpg</src>
      <authentication>999699e986b43a972e08c6176afe8234</authentication>
    </file>
    <file fileId="129526">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/633e3bcef8a8ed21f4fa8cdf239db873.jpg</src>
      <authentication>694f3f65f8d1fc4cef86c071b2bd229e</authentication>
    </file>
    <file fileId="129527">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0c09f61b0e683749c2a20bce345572c4.jpg</src>
      <authentication>31b3177847c78d9a44cbe5f8bb5abf2a</authentication>
    </file>
    <file fileId="129528">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/16ac2d157a0f21c981a2c98ef9f9cc0e.jpg</src>
      <authentication>04a6ae1782fdc752c909bd1164293e5f</authentication>
    </file>
    <file fileId="129529">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/87be8e24fe7876808a7999a66b5f2182.jpg</src>
      <authentication>b16e947b0113b792a681b973ff50f832</authentication>
    </file>
    <file fileId="129530">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/34e299c33c179df69594e73757eb5424.jpg</src>
      <authentication>582ce9c0ea9f14a0c3a952cf0b007e32</authentication>
    </file>
    <file fileId="129531">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f3595276d111f94360dbd870d75b945f.jpg</src>
      <authentication>c2aa934b495ad30c2158d77e1dd208b4</authentication>
    </file>
    <file fileId="129532">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/504b3de0b79c3aa2a0e5cef063d08f37.jpg</src>
      <authentication>d2fc038c6fd8f8c201608025a629b294</authentication>
    </file>
    <file fileId="129533">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fd321ab228a3bd30ebc7f7ff4ad1843a.jpg</src>
      <authentication>8a3d0653cc970188e7c486bb4d258c6e</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="535050">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="535051">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="535052">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715905">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535025">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 06, n° 028 mars-abrilh 1924</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535026">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 06, n° 028 mars-abrilh 1924 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535027">
              <text>Littérature occitane -- Histoire et critique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535028">
              <text>Poésie occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535029">
              <text>Occitan (langue) -- Orthographe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535030">
              <text>Estieu, Prosper (1860-1939). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535031">
              <text>Bibliothèque municipale de Toulouse, P15053</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535032">
              <text>Escòla occitana (Toulouse)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535033">
              <text>impr. de la Societat d'Edicion Occitana (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535034">
              <text>1924-03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535035">
              <text>2017-12-18 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535036">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535055">
              <text>Mistral, Frédéric (neveu)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535057">
              <text>Gandilhon Gens-d'Armes, Camille (1871-1948)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535058">
              <text>Perbosc, Antonin (1861-1944)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535403">
              <text>Lèvefaude, Guillaume (1898-1993)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535037">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535038">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535039">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/4a74cd73af870b2756731b1ddb10d278.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535040">
              <text>http://www.sudoc.fr/039236943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535041">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
Lo Gai Saber (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13154"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535042">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535043">
              <text>1 fasc. (p. 192-214) ; 22 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535044">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535045">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535046">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535047">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535048">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535053">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/17113</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535056">
              <text>FRB315556101_P15053_1924_03_04_028</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535054">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; est une revue litt&amp;eacute;raire occitane publi&amp;eacute;e depuis 1919. La rubrique &lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt; est consacr&amp;eacute;e &amp;agrave; la po&amp;eacute;sie, la rubrique &lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt; donne des informations sur l'actualit&amp;eacute; de l'action occitane. La revue fait aussi &amp;eacute;cho des publications du domaine occitan et des r&amp;eacute;sultats du concours annuel de po&amp;eacute;sie occitane de l'Acad&amp;eacute;mie des Jeux floraux.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="573351">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es una revista liter&amp;agrave;ria occitana publicada dempu&amp;egrave;i 1919. La rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es consacrada a la poesia, la rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt;&amp;nbsp;balha d'informacions sus l'actualitat de l'accion occitana. La revista se fa tanben lo resson de las publicacions del domeni occitan e dels resultats del concors annadi&amp;egrave;r de poesia occitana de l'Acad&amp;egrave;mia dels J&amp;ograve;cs florals.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601894">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601895">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601896">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644704">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="877977">
              <text>Bibliothèque de Toulouse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="260">
      <name>Escòla occitana</name>
    </tag>
    <tag tagId="1908">
      <name>grafias de l'occitan = graphies de l'occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1053">
      <name>Poesia occitana = poésie occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
