<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="17114" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/17114?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:47+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="127498" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5189dda9e7e0c60ffd5c80b5543766f2.jpg</src>
      <authentication>ba797c2fa5dfa6afb25138d34b112f6f</authentication>
    </file>
    <file fileId="129536" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/92b98a4173a648ab636cc78a107b7407.jpg</src>
      <authentication>8742dcc2e6355aef951fa34248cc217b</authentication>
    </file>
    <file fileId="129537" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0f4311853d5efa5288b38c58f0ff06e9.jpg</src>
      <authentication>3092ae21cced5eb98e6139ef1973b2fc</authentication>
    </file>
    <file fileId="129538" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/eb9317e9a243769684f752bbc7c319d9.jpg</src>
      <authentication>5a5241581b4b01607c2bb83d452052c4</authentication>
    </file>
    <file fileId="129539" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e3868779b54817e498a407e35cab2c9d.jpg</src>
      <authentication>e62cbf6648f7c6024f8fb8d4ac0f44fe</authentication>
    </file>
    <file fileId="129540" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/512e59b248f7b30daf29aa56aab6730d.jpg</src>
      <authentication>2751a28fddd82f7d57e9f62ba2314cb6</authentication>
    </file>
    <file fileId="129541" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/91911fee4a2eaa85c3f499558d7509b9.jpg</src>
      <authentication>76b1c13714ce2a09854fc178f918ff51</authentication>
    </file>
    <file fileId="129542" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b689ce3233555917a52444baf94f29ea.jpg</src>
      <authentication>1a8260c27c1120c6365383c27aa08cf5</authentication>
    </file>
    <file fileId="129543" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/acf576761ef3490c4c110c02cb3f9697.jpg</src>
      <authentication>460c17b9b7b12af17333aa3fe8a96c71</authentication>
    </file>
    <file fileId="129544" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/53ea572ada59ff3c6cead82e783ecfba.jpg</src>
      <authentication>7e1508b81aa88c4037a173e2ba4ec870</authentication>
    </file>
    <file fileId="129545" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8355729bec7424ce7c18bd13b26b5a80.jpg</src>
      <authentication>7ac88cced88c71d349c39efa2f66de28</authentication>
    </file>
    <file fileId="129546" order="12">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9f049e3e9d187c7f8f365254e5d62f30.jpg</src>
      <authentication>b807da258e25edf94557e80a431b49b0</authentication>
    </file>
    <file fileId="129547" order="13">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1e5f2269e185744eb1ec78cb4f93f1cb.jpg</src>
      <authentication>fb883a5c7cc2a7416a2a00c3e440f253</authentication>
    </file>
    <file fileId="129548" order="14">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e6d8b143730051098134d787e516683e.jpg</src>
      <authentication>42a8a05ed216169a89fd3245d8e9b8ff</authentication>
    </file>
    <file fileId="129549" order="15">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/028656c0593a537a64319c6ae24c7755.jpg</src>
      <authentication>038ff831d9935c1716985a856f831713</authentication>
    </file>
    <file fileId="129550" order="16">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/83ce4edf572dce2d4aaedff72da908c3.jpg</src>
      <authentication>b8443168068706affcc92c4b574c252a</authentication>
    </file>
    <file fileId="129551" order="17">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a7f607c77a9a850caae6d26bbbb77efd.jpg</src>
      <authentication>22491cf1092c5e8a3bef2131fa117db1</authentication>
    </file>
    <file fileId="129552" order="18">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/88a520437f3d48b9f201b29113c4d068.jpg</src>
      <authentication>febf74783f7bd1016eacd6e065cd7715</authentication>
    </file>
    <file fileId="129553" order="19">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bfeb0c473595fd693fdf82dfe88baf17.jpg</src>
      <authentication>fd8216d075e1071c2a423a97bd2e5a6b</authentication>
    </file>
    <file fileId="129554" order="20">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/38e52acb5e2d03c4a61be31e3397e1e2.jpg</src>
      <authentication>4a82511f311148e0b350bce76fa0813e</authentication>
    </file>
    <file fileId="129555" order="21">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/29931d6eee0dacd65c1eb88cb5922e91.jpg</src>
      <authentication>b1d4a7a7f1df50ae8452a5961b2cec27</authentication>
    </file>
    <file fileId="129556" order="22">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/453b7bd45211e6c29a4562a4b3dbc352.jpg</src>
      <authentication>029904a1fba261e39cb4a1e10cad3c96</authentication>
    </file>
    <file fileId="129557" order="23">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1958c6c77d86bc3844e42518c26dd2b8.jpg</src>
      <authentication>526d547809a1ff44d0b4e1073c30dc3e</authentication>
    </file>
    <file fileId="129558" order="24">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1d92969d20a859e02e0d81b10ba1a60a.jpg</src>
      <authentication>29123891c07567f14004e56e341e0989</authentication>
    </file>
    <file fileId="129559" order="25">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/33c4df1bbe0f951038a9a9dc91d6a91b.jpg</src>
      <authentication>add6681fd2b37322e78d435babd6286f</authentication>
    </file>
    <file fileId="129560" order="26">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fb5f0f52f5fe424af3f355933e547cee.jpg</src>
      <authentication>13d09e00a7d9c3a6e46b009ae4ee103e</authentication>
    </file>
    <file fileId="129561" order="27">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4884d1839ef281202a94993477e64cfd.jpg</src>
      <authentication>0ac9de393dbc003adcb9423c960dda2b</authentication>
    </file>
    <file fileId="129562" order="28">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8146c7afd508cbfd53b9095d7fe44a2e.jpg</src>
      <authentication>58a2324ac1613b4c732eb9875739ef20</authentication>
    </file>
    <file fileId="129563" order="29">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5af63635e0cab42c90430086a237c3cb.jpg</src>
      <authentication>9d95ef09607ea86bab5a0e490f358909</authentication>
    </file>
    <file fileId="129564" order="30">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/597b9db97b205869c952fda25b36e40e.jpg</src>
      <authentication>82b458fd8fc58514a83d839645485b54</authentication>
    </file>
    <file fileId="129565" order="31">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2adca05b42242eb54ae1ba986d27c879.jpg</src>
      <authentication>3f62cc5f62832dfe3cd038d6fa5c6146</authentication>
    </file>
    <file fileId="129566" order="32">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3d4cb7029729a0470307f51b32af8c5f.jpg</src>
      <authentication>883f09810404f57f3751ecc0627fa276</authentication>
    </file>
    <file fileId="129567" order="33">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4519096346c24f8d5323d3294656942f.jpg</src>
      <authentication>a3260deb55758dec6153a094f5a69c9c</authentication>
    </file>
    <file fileId="129568" order="34">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/67eb651893a61441c2eee5f69953e6df.jpg</src>
      <authentication>08aed796f8e0bf83b2c3584e9d9f3ec2</authentication>
    </file>
    <file fileId="129569" order="35">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/617777bb9c3af958db3f47899e7e9014.jpg</src>
      <authentication>694ade02d0dc7fd597fcb2529be5dda8</authentication>
    </file>
    <file fileId="129570" order="36">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/dbc7b72551125a7664ea67ccf7d8fced.jpg</src>
      <authentication>3c52c6ec93fbad998ebbf5a65193361c</authentication>
    </file>
    <file fileId="129571" order="37">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4b15c4f568d2dacd5dbb63d9a11bb484.jpg</src>
      <authentication>ce6a79dae5e4ba69a6951249784ca7de</authentication>
    </file>
    <file fileId="129572" order="38">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/76178987f244859805dcdde6359a5718.jpg</src>
      <authentication>6d879bbfe7205eea2676b2eb4c6cd8b4</authentication>
    </file>
    <file fileId="129573" order="39">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d979f2084249ed44d94b0fa5144a6bb7.jpg</src>
      <authentication>66279d28bc7f633f6a6398c48a878af7</authentication>
    </file>
    <file fileId="129574" order="40">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/814092fa34ad986f57590e4d9e2b11ef.jpg</src>
      <authentication>9c45ddddd00667cd719173a4f28f5e50</authentication>
    </file>
    <file fileId="129575" order="41">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/27832b1ba04c5d187f0f200f4738245a.jpg</src>
      <authentication>498a20113f10fa08e3cf186c84215f78</authentication>
    </file>
    <file fileId="129576" order="42">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f73a09af015add4996759a4ce5d664c0.jpg</src>
      <authentication>988511803b4789218c48c5ebc7c0057d</authentication>
    </file>
    <file fileId="129577" order="43">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/85e51e6037b8a5d5449f218d4083ee62.jpg</src>
      <authentication>c6b5d9863495a05420ec4f437bfe43c6</authentication>
    </file>
    <file fileId="129578" order="44">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/865b66399ae6ad6bf624553f3cf9c46b.jpg</src>
      <authentication>0e73ce9db8abacce061afc7a1e3d760f</authentication>
    </file>
    <file fileId="129579" order="45">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d4fd216c338e2ae67655deab349bdfa3.jpg</src>
      <authentication>471d84bb31898c2a95cdd88126b6250d</authentication>
    </file>
    <file fileId="129580" order="46">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2768f677def791a3b84aeb2a23ea299d.jpg</src>
      <authentication>5ebe8b197bee2cd2b891a2700413220b</authentication>
    </file>
    <file fileId="129581" order="47">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/834056fc557d898f30ca040c731ff55f.jpg</src>
      <authentication>4536d399f014f231bdaacbf6576dc238</authentication>
    </file>
    <file fileId="129582" order="48">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6a739fc8efc3beaed6014301a7c640a4.jpg</src>
      <authentication>0ef51d26162db21a24f6566e36410d67</authentication>
    </file>
    <file fileId="129583" order="49">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4ae705ae850c50451bb75c5ce9c7adad.jpg</src>
      <authentication>07f2033436d9e3ceff6686dc80ceec76</authentication>
    </file>
    <file fileId="129584" order="50">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/eb9bcea8fc282c4a58488a61e60221db.jpg</src>
      <authentication>d7c93087108b64e04ba3343aea427d13</authentication>
    </file>
    <file fileId="129585" order="51">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0c3b0bd9be5d0945fb93d088ed80729c.jpg</src>
      <authentication>55f60c9d61b7c823b5d1018a490fc272</authentication>
    </file>
    <file fileId="129586" order="52">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/76c9939d1f28474e1e5c08d2e817390a.jpg</src>
      <authentication>524c28cdba506d1ac8774575380d804c</authentication>
    </file>
    <file fileId="129587" order="53">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ea9f18fecb688395b53bffc92f5f2c34.jpg</src>
      <authentication>0fd5a992d83b32418e794dd87c94d901</authentication>
    </file>
    <file fileId="129588" order="54">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/eb7dcaac98b7cde9ef1500ce92971cc4.jpg</src>
      <authentication>c40b60caf747ced2bc9bd696d63bd09f</authentication>
    </file>
    <file fileId="129589" order="55">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9919240ebf59df616293517f756addb0.jpg</src>
      <authentication>9788b29e740a2f048ca654ea1bf534e3</authentication>
    </file>
    <file fileId="129590" order="56">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/57412d608e08c1fd8e8cf762a230ca74.jpg</src>
      <authentication>f7e7c35ff783c5e5d96066fe02e4f24a</authentication>
    </file>
    <file fileId="129591" order="57">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b4c4173f994855123c379d6354975699.jpg</src>
      <authentication>363d804c4a4bd1aca1ac6135c58107dc</authentication>
    </file>
    <file fileId="129592" order="58">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/55cbe7767a77e6fc0db66de04a3ff37f.jpg</src>
      <authentication>64720c94964c9147ca4f952ac6887969</authentication>
    </file>
    <file fileId="129593" order="59">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e2ff659cdf81dacd80ca244b72ed1d64.jpg</src>
      <authentication>d539791a0e754869eae8eaab938c04d7</authentication>
    </file>
    <file fileId="129594" order="60">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ab5061c01fbd7cbb1961b37651e47f04.jpg</src>
      <authentication>74afedc075f717698c743e9551a26ad8</authentication>
    </file>
    <file fileId="129595" order="61">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cc02134c987aaf55acbee9792519593a.jpg</src>
      <authentication>eb19a3419538a7edaaea2685587f5481</authentication>
    </file>
    <file fileId="129534" order="62">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bb51f762788e0c8cac7fd773d79b5e29.xml</src>
      <authentication>ad57bd5c2390d17ab388951c0107bfe1</authentication>
    </file>
    <file fileId="129535" order="63">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0451212f38333063ee5e0de2ed6e7acd.pdf</src>
      <authentication>68a1668e076678c736aa654a88341d3b</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="613446">
                  <text>■

&gt;

'

6a Annada

lenteur ck

w

■■■

ut 'mmmém
Ma/

=

Jua/i

v«i
/9.24

N° 29

Lo Gai Saber&lt;f
Revista de VESCOLA OCCITANA

TOLOZA

Lo Numéro : 1 ir. 50

�GAI

LO

SABER

Revista de l'BSCOLA OCCITANA
BURÈUS

14, Carrièra

:

ciels Arts

Fransa

Abonaments:

un

:

^ Bstrange;

an

.

TOL.OZA

—
.

.10 fr.

un an

15 fr.

EINSEINHADOR
del N° 29

(Mai-Junh 1924)

LA DIRECTION :

J.-Rozès de BROUSSE
Baron Desazars de

:

Montgailhard

J..Rozès de BROUSSE

:

:

Les Fêtes du Gai Savoir.
Discours devant la Maison de
Vestrepain.
Discours devant le buste de
Mengaud.
Discours pour l'inauguration de
l'Allée Frédéric-Mistral.

Na Maria VINAS

Lettre de la Reine du Félibrige.
Lettre du Capoulié du Félibrige

:

Marins JOUVEAU

:

Baron Desazars de

Montgailhard

Fiiadelfo de YERDO

Prosper ESTIEU

Ed Crid.

:

A Filadèlfa de Gèrda.
En esperant l'Aimada.
A la Memôria del Trobador

:

Guilhèm de NAUROZA

Prosper ESTIEU

Discours du Capiscàl au Ban¬
quet de VEscòla Occitana.

:

:

:

Arnaut Vidal.

Supplément
Barort Desazars de

Montgailhard

:

:

Rapport sur le Concours,d'e^désie en Langue
tEQç^Ànnée
i924- )

Conselh de Direccion
Baron Desazars de Montgalhard, Capiscàl ;
Jozèp Anglade, Prosper Estieu, Antonin Perbosc, Jos-Capiscols; J.-Rozès de Brousse, Secretàri ; Armand Praviel, Clavaire ; Ismael Gi¬
rard, Secretàri-adjunt;Dr E. Levrat, Clavaireadjunt.
ASABER. - Per tôt sò que pertòca l'Administra-

cion del

gai

saber e

la Direccion de YEscòla

Oc¬

citana, escriure à la Libraria Edouard Privât, 14,
Carrièra dels Arts, TOLOZA.

�LES FETES DU GAI SAVOIR

Les fêtes
été

du

vi"'°

Centenaire du Gai Savoir

ont

triomphe. Une seule chose y a fait défaut: la
participation officielle du Consistoire des Majoraux,
qui avaient été invités à te;iir à Toulouse, pour la
première fois, leur grande assemblée annuelle.
un

Heureusement, Sainte Estelle veillait. Alors que
plusieurs mois de démarches, de lettres, de conces¬
sions n'ont pu décider le Capoulié à porter la Coupe
Sainte à Toulouse pour y célébrer l'origine du Gai
Savoir et du Félibrige, il a suffi d'une simple invi¬
tation adressée au Consistoire des Jochs Florals de
Barcelone pour que nos frères catalans accomplissent
spontanément le geste le plus gracieux et le plus
généreux.
Pour rendre hommage au Gai Savoir, dont ils
aiment à rappeler qu'ils sont issus, ils sont venus,
le 4 mai, célébrer au Capitole de Toulouse leur fête
annuelle, avec leur Reine, leurs lauréats, leurs Mainteneurs, faisant applaudir par une foule enthousiaste
leurs poèmes, leur éloquence et leurs délicieux rites
de courtoisie.

Une fois encore, l'exemple est venu de Catalogne.
Les félibres de l'Escòla Occitana et des Toulou¬
sains de Toulouse en ont été profondément touchés,
et ils espèrent qu'au bord du Rhône ce grand'exem¬

ple

aura

été compris.

�2 I

6

LO

GAI

SABER

JOURNÉE DU
Les fêtes

ont

i" MAI

commencé dès la veille

au

soir.

Un

pluvieux et maussade a malheureusement
empêché la chevauchée et contrarié la retraite aux
flambeaux. On s'est rattrapé dans les théâtres : au
Capitole, où M"" Jeanne DelvairetM. Georges Leroy,
de la Comédie-Française, et M. Jean Froment, de
l'Odéon, interprétaient l'Arlésienne, et aux Variétés,
temps

où M°e Madeleine

Roch et M. Alcover

créaient

un

grand .drame régionaliste en trois actes et en vers,
Aélis, de la félibresse â'Estello, Mme Génina Cla¬
pier. En même temps, une brillante soirée musicale,
dirigée par M. Adolphe Piriou, réunissait dans les
salons de M. le Marquis de SuiFren, secrétaire per¬
pétuel de l'Académie des Jeux Floraux, les Mainteneurs et Maîtres ès Jeux et leurs invités.
Le ier mai, au matin, M. le baron Desazars de
Montgaillard, notre vénéré capiscol, réunissait les
membres du Bureau de YEscòla. Etaient présents :
MM. Anglade et Prosper Estieu, /òs-capiscòls, J.
Rozès de Brousse, secretàri, Armand Praviel, cla¬
vaire, et François Tresserre, membre fondateur.
M. Praviel donna un aperçu rassurant de la situation
financière de VEscòla, dont l'administration, confiée
à la librairie Edouard Privât, est désormais assurée
de la plus grande régularité.
A deux heures, une assistance des plus nombreuses
s'entasse dans la grande salle de l'Hôtel d'Assézat et
Clémence Isaure. M. François Tresserre préside,
ayant à sa droite le baron Desazars de Montgailhard,
et à sa gauche, MM. Anglade et Rozès de Brousse.
Autour d'eux, on remarque nos deux Jos-Capiscòls,
Prosper Estieu et Antonin Perbosc, notre clavaire,
Armand Praviel, et nosmembres fondateurs, MM. de
Gélis et le Comte de Rességuier.
Aux premiers rangs de l'auditoire, les Majoraux
Bernard Sarrieu, docteur Vinas et René Fournier,
MM. Louis Delhostal, Louis Stehlé, G. Lèvefaude

�1.0

gai

saber

217

( Guilhèm de Nauro^a), Xavier Rivière - Cros,
Fabien Artigue, vice-président de Y Escolo deras
Pirenèos, F. Rigal, capiscol del'Escolo Carsinolo,
Escaich, F. Régis, R. Lizop, U. Cayrou, Servat,
Abbés Cubaynes et Salvat, etc.
Rapports sur les Concours Pujol, par les Majoraux J.-R. de Brousse et J. Anglade, qui détaillent
la valeur des travaux couronnés :
Mémoire sur l'Institution des

Sept Trouba¬
M. l'Abbé Salvat, nièstre-felibre de
TEscòla Occitana : prix de 1.500 francs.
Fleurs du Soleil, recueil de poèmes manuscrits,
par M. Raymond Lizop : prix de 400 francs.
Trencavel, fresque lyrique en 4 actes, par. M.
Jean Camp, de Nîmes: prix de 400 francs.
Le rapport sur le Concours de langue d'oc est lu
par M. le baron Desazars de Montgaillard. On applau¬
dit ensuite les félibres lauréats : M. Louis Gouyer,
de Pont-Saint-Esprit (Gard), dont le poème, Los VII
Trobadors, récompensé d'un prix de 500 francs en
espèces, a été lu par M. de Gélis ; M. Louis Delhostal, dont un ensemble d'œuvres a obtenu une Prime¬
vère, et qui lit à merveille Als mius Belets ; M.
l'Abbé Jules Cubaynes, fleuri d'une Eglantine pour
l'Agonia al Ort dels Oliviers; M. Louis Stehlé,
qui a obtenu un Œillet pour la Canson de Jaufre
dours,

par

Rudel.
un beau cortège se forme à 4
demie dans la cour du Capitole et se rend
devant la maison de Vestrepain, rue delà Pomme,
où notre Secrétaire J.-R. de Brousse, capiscol des
Toulousains de Toulouse, prononce le discours
suivant pour l'inauguration de la plaque commémorative placée sur cette demeure historique.

Après cette séance,

heures

et

DISCORS
Del Majoral

J.-R. de Brousse

Gentas Dònas, senhes Majorais e Manteneires, cars
felibres Tolozans e amies, Loïs Vestrepain, nascut à

�2 I

8

LO

GAI

SABER

e mòrt à Toloza, le 25 de
cordonier e rimaire, fuguèt un òme
uros. Ajèt per joves amies dos Tolozans que devenguèron illustres e que jamai lo debrenbèron : Pedrò
Galhard, lo director de l'Operà, que faguèt dins sa
joventut, son aprendisatge de tira-linhôl dins sa
botiga, e Antonin Mercié, lo grand escalpraire
qu'aimaba de cantar sas cansons, quand èra ambe
de vièlhs amies dins sa Villa dels Sarnalhous, à
Crots-Daurada. Un bèl jorn, Pedrò Galhard metèt

Toloza, lo

17

d'Agost 1809,

Décembre 1865,

en

muzica

sa

Bandièra

Tolo^ana

que,

dempèi,

se

donèt à son nom una renomada duradisa. Antonin Mercié, el, faguèt son estatua en pèd
que fuguèt tant remirada al Salon parizenc e, plus
tard, dins l'òrt public de nòstre Muzeon. Es subretot
à-n-aquela estatua, vertadièrament espectacloza, que
Vestrepain deu son rai de glòria, que de mai grands
qu'el se meritaban... Gràcias à tôt acò, un brabe
editor Tolozan, Jozèp Marqueste, donèt, en 1911,
una
segonda edicion de sas tròbas e me preguèt
d'escriure à-n-aquela ocazion qualquas pajas subre
l'Autor e son òbra. Ajustarai qu'en 1912, per seg'uir
las endicacions dels regretats Bacquiè-Fonade e
Ramon de la Bòlha, los Tolozans de
Toloza
faguèron pauzar aquesta plaça comemorativa subre
l'ostal ont fuguèt la botiga del cordonier-poèta Ves¬
trepain, d'aprèp las atestacions de qualques vièlhs
Tolozans, com Izidore Manuel e Caries Fouque.
Aquela plaça, pauzada aici en 1912, èra pas encara
inaugurada; mas totarriba! En festejant lo VIe centenàri de la fondacion del Gai Saber, l'ocazion èra
bona per faire nòstre omenatge al umble mas afeccanta e que

cionat cantaire de Las

Espigos de la Lengo Moun-

paregudas pel premier còp enta son vezin, lo
libràri Delboy, en 1860.
Los vièlhs Tolozans se remembran encara aquela
famoza botiga de Vestrepain ont se vezià una bòta
espectacloza nadant dins una grazala d'aiga, sens
qu'una sola gota i dintrèse, e que portaba per escriut :
no,

�LO

GAI

SABER

Soui dins

l'aigo dempei dus ans ! »
Espigos de la Lengo Moundino contenon :
L'Anjo de la Caritat, Le Vignairou ruinât, La
Nobio bengudo Fado, ount Vestrepain ensajèt de
seguir — d'un pauc trop lènh, ailas! — la trasa de
Jansemiti. Dins aquel libre, cal legir subretot las
Abanturos d'un Campagnard à Toulouso e las
Abanturos d'un Toulousain à la Campagno, e
«

Las

tambèn

d'un tablèu de la vida populària
l'Autor laisa parlar tôt simplament
de brabe òme e de rimaire. Es dins aquela
mai

de Toloza
son

cor

ont

ôbra que cal cercar sò que mérita de
poder justifica un pauc l'estatua que li
faguèt Antonin Mercié e que reveirem belèu un jorn
dins l'ôrt glaufit de ròzas ont fuguèt arborada. Dins
un
jorn de fervoroza inspiracion, Vestrepain cantèt
atal la lenga de Toloza sens veze, pietat! qu'èra ma-

partida de
durar.

son

per

lastrozament endecada

:

Toulouso de sa lengo a le dret d'estre fièro ;
Les siècles clucaran, mes noun pas soun histouèro ;

Quand on bey saritchesso et soun antiquitat,
Que l'on flayro sas flous, per toutjoun embaoumados,
Cal crese qu'apparten à l'immourtalitat !
Es subretot per sos

bons sentiments que lo debèm
inspiracion fuguèt corta e se son parladis fuguèt trop barrejat de galicismes e dezondrat
per sa grafia à la moda fransimanda, Toloza voldrà
pas debrembar qu'ambe son amie Lucian Mengaud,
Loïs Vestrepain fuguèt l'anèl d'aram que religa Cfodelin als grands Felibres d'ara, dins la cadena d'or
de nòstra immortala lenga occitana !
onorar.

Se

son

*■
*

*

Après cette cérémonie, le cortège gagne le square
La Fayette et fait halte devant le monument élevé à
(foudouli par Falguière. On applaudit de beaux vers
de M. de Gélis et une ode magistrale de Prosper
Estieu.
La félibresse Génina Clapier dépose une gerbe de
fleurs aux pieds du monument de Goudouli.

�220

lo

gai

saber

Le temps, à l'appel des poètes, est devenu radieux.
Par les boulevards, on se rend en cortège au GrandRond où se trouvent les monuments de Fourès et de

Mengaud. Devant Fourès, s'élèvent les voix auto¬
risées d'Antonin Perbosc et de Prosper Estieu.
L'émotion est grande. Elle augmente encore lors¬
que M. François Tresserre, qui fut des amis les plus
chers d'Auguste Fourès, s'avance et offre une magni¬
fique gerbe au monument du poète.
Devant Mengaud, M. le baron Desazars de Montgailhard prend la parole en ces termes :
DISCORS
de

M.

le

baron

Desazars

de

Mongailhard

Majorai du Félibrige, Capiscol de VEscola Occitana.

Messieurs, nous voici devant le monument élevé
la ville de Toulouse, à la mémoire- du poète
languedocien Lucien Mengaud, né à Lavaur en 1805
et mort â Toulouse en 1877. C'est un modeste piédes¬
tal surmonté d'un simple buste. Il est en rapport
avec le mérite du
personnage. Mengaud n'a jamais
aspiré à jouer de grands airs. Il s'est contenté de la
flûte de Pan. Mais il en a tiré des sons justes, par¬
fois mélodieux ; et il pouvait dire comme certains
poètes français, sans en avoir tout le mérite:
par

Mon

verre

n'est pas

grand, mais je bois dans mon verre.

Mengaud brille dans le jardin poétique du Lan¬
guedoc comme la Luscrambo qu'il a chantée. S'il
a
longtemps rampé inaperçu dans ses plates-bandes,
il a fini par y obtenir une place bien à lui, qu'il a
éclairée de ses feux timides, mais charmants, ainsi
qu'en témoignent ses recueils de poésie, intitulés
d'abord Pimpanèlos, puis Rosos, enfin Rosos et
Pimpanèlos (Roses.et Pâquerettes).
S'il eût vécu du temps d'Auguste Fourès, Men¬
gaud l'aurait probablement suivi dans ses préoc¬
cupations de parler une langue d'Oc épurée, ou tout
au moins de l'écrire d'une façon
plus rationnelle. Il
s'est contenté d'être

un

émule lointain de Goudelin ;

�LO

GAI

SABER

22 1

et il le

rappelle parfois par sa bonhomie souriante
grâce naïve.
Ce qu'il chantait, c'était surtout la nature, qu'il
connaissait d'autant mieux qu'il s'appliquait à la
reproduire d'un pinceau fidèle, car il aimait la pein¬
ture autant que la poésie ; et l'un de ses
paysages
figure même au Musée des Augustins.
Il excellait également clans la fable. Il y mettait
en scène ses acteurs de la façon la
plus conforme à
leur caractère foncier. Leurs dialogues étaient simples,
naturels et vrais, de cette vérité relative qui est le
propre de l'art. Aussi Labouïsse-Rochefort avait-il
raison de le considérer, dès 1845, comme «notre
La Fontaine languedocien».
Mengaud affectionnait les galéjades qu'il racon¬
tait avec esprit. Il les transportait volontiers sur les
tréteaux populaires.
Ses Aucos del Tournas de
Fouusogrivos ont été longtemps jouées, même au
grand Théâtre du Capitole, et sont restées légendaires.
Enfin, Mengaud a trouvé un jour un instant de
génie, comme Arvers pour son sonnet, en écrivant
et sa

La

Toulousaine

—

cette

que Deffès, grand-prix
de façon à se surpasser

sorte

de Marseillaise

—

de Rome,
mise
musique
également lui-même. L'un et
l'autre se sont si bien complétés qu'ils ont fait de
La Toulousaine un chant qui a tous les caractères
d'une œuvre essentiellement ethnique tant au point
de vue poétique qu'au point de vue musical.
_A tous égards donc, Lucien Mengaud ne devait pas
être oublié en ce jour solennel où nous célébrons le
sixième centenaire de l'Institution des Sept Trou¬
badours de Toulouse. Comme eux, il avait l'amour
de son pays natal et de sa langue indigène. Comme
eux, il les a fait valoir de son mieux et il y a réussi
suivant ses moyens. Comme eux, il mérite d'en être
remercié et glorifié par ses compatriotes. Et c'est
dans ce but que nous sommes venus orner pieusement
son buste d'une
gerbe de fleurs rappelant celles qu'il
a
chantées. Nous n'avons qu'un regret: c'est celui
a

en

�lo

222

de les

gai

saber

offrir sans le «soleil d'or» qu'il
d'admirer au ciel Toulousain, et que

lui

coutume

avait
nous

dérobent

aujourd'hui les giboulées passagères d'un
printemps capricieux.

Prosper Estieu lit

magnifique sonnet : A Toloza,
dans notre prochain n° avec tous
lus devant les monuments de

un

que nous publierons
les vers qui ont été

Goudelin et de Fourès.
M"e Mireille Estieu fleurit à
l'auteur de la Toulousaine.

son

tour

le buste de

Enfin, ces manifestations ont été closes par l'inau¬
guration solennelle de l'avenue Frédéric - Mistral
( naguère Grande-Allée).
M.'J. Rozès de Brousse s'avance et prononce le
discours suivant

:

DISCORS
Del
Senhe
teneires

Majoral J.-R. de Brousse

premier Capitol de Toloza, Majorais, ManPòple tolozan,
Es un grand gauch pels Tolo^ans de Toloza de
poder batizar enfin, uèi, aquesta bêla aléa del nom
glorios de Frédéric Mistral. Moralament, porta aquel
nom dempèi lo 23 de Janvier 1914.
Per un Arrestat
del 22 de Janvier 1913, lo Municipe de Toloza carguèt una Comision de Capiscols, de sabents, d'Acae

demicians e de felibres d'estudiar la revizion dels
noms
de las carrièras de nòstra Ciutat. Nòstra

premièra
de donar
miers

lo

e nòstra mai cara pensada foguèt alavets
à-n-aquesta Granda-Alèa plantada de pal¬
nom

d'Aléa

Frédéric-Mistral.

Acò

se

comprenià de rèsta. Se Fa un nom carit et venerat,
à-n-aquesta ora, à Toloza com dins tôt lo Mièchjorn
fransés, es plan lo nom del grand Malhanenc que,
per son òbra e per sa vida, nos ensenhèt à remetre
en
glòria la vièlha lenga que parlaban nòstras meni-

�LO

GAI

SABER

223

parla encara, dins lo campèstre e duscas
plasa del Capitôli, lo brabe pòple ïolozan.
Es lo grand Malhanenc que nos a tornat la lenga
literària dels Trobadors nòstres : Pèire Vidal, Pèire
Ramon, Arnaut Vidal e tantis d'autres, e nos l'a
tornada à còps de caps-d'òbra que s'apèlon : Mirèio,
Calend.au, Lis Isclo d'Or, La Rèino Jano, Loti
Pouèmo don Rose, Loti Trésor don Felibrige,
Memòri e Raconte, Discours et Dicho, Lis Oulinas e

que

subre la

vado.
Pel triomfe de la Cauza santa-estelenca, èra vengut, lo 3 de Mai 1879, à l'Academìa dels Jòcs Flo-

rals, que l'abià nommât Mèstre en Jòcs, e, à la
Resta de las Flors, dins la sala dels Illustres, nos
mostrèt lo camin que nos calià seguir. Sò que dig-uèt
al Capitòli, i'aura leù ■ un mièch-siècle, òc debrembarem pas

jamai e ôc anatz auzir dins un moment.
Dempèi, la bandièra félibrenca se desplèga fièrament
jos nòstrecèl Tolozan. Fuguèt l'Escolo de Goudouli
que l'arborèt la premièra; pèi venguèt Y Escolo
Moundino (1892), e, ara, es 1'Escòla Occitana que
la ten ufanozament. Pauc à pauc, l'Academia dels
Jocs Florals reprenguèt sas ancianas tradicions, gràcias à la generozitat del Manteneire Ozenne, e, com
autres
còps, tornèt mantene la lenga de nòstres
Aujòls e g'uerdonar am sas Hors d'aur e d'argent los
bèls trobaires Occitans.

Ara,

podèm mostrar à l'Ombra dosa e cara de
Mistral que lo gran que semenèt dins
nôstra tèrra a congrelhat bêlas espigas : Prosper
Estieu, Antonin Perbosc, baron Desazars, Jozèp
Anglade, Francés de Gelis e tots aquels jovents que
venèm uèi de coronar! E podèm dire à l'Ombra del
grand Malhanenc : Mèstre,
Frédéric

Abèm
Abèm
......

sapiut vos entendre,
volgut vos seguir !

Lo Municipe de Toloza fuguèt mai-que-mai uros

de

nôstra

de

Janvier

pensada pioza
1914,

e,

dins

sa

sezilha del

23

donèt ambe gauch à la Granda-

�lo

224

Aléa lo

gai

d'Aléa

saber

Frederic-Mistral.

Quand acò
foguèt devengut ofieial, òc an.oncièri al Mèstre. Aici
sô que me respondèt :
a

nom

rozès de brousse, mainteneur
Jeux Floraux de Clémence Isaure

mon ami

des

Mon cher Ro^ès,
Je suis extrêmement touché par le grand hon¬
neur que vient de me faire la
municipalité de
Toulouse en donnant mon nom à l'une des plus
belles voies de la Capitale du Languedoc, et je
la félicite pour le haut exemple qui en résulte
pour toutes nos villes, celui d'inscrire au grand
jour de leurs rues, en dehors de tout esprit
d'étroite politique, les noms les plus illustres ou
les plus populaires de l'histoire locale et pro¬
vinciale.

Je considère la faveur qui m'est- accordée par
Une récompense pour
j'adressai jadis à Na

les Toulousains comme
l'ode enthousiaste que

Clemenço Isauro dans

recueil Lis Isclo d'Or

mon

(1879) et je. terminai cette ode
louse

en

disant à Tou¬

:

La Ciéuta de Pallas te noumèron li sage ;

E, l'amo dôu Miejour arremousado en tu,
Cavaleirouso e digno, as travessa lis âge...
Mai escouto : se vos que lou sang Teutoussage
Mantèngue sa vertu,
Ve! mantène 'ta lengo istourico : es la provo
Que, toustèms aut e libre, aspourta toun blasoun.
Dins la lengo un mistèri, un vièi trésor s'atrovo...
Chasque an, lou roussignóu cargo de plumo novo,
Mai gardo sa cansoun!
A vous, mon cher

ami,

mes

particuliers pour la part

remerciements tout

cette manifestation éminemment
e vivo Toulouso
longo-mai !
Maillane

(Provence)

14

prise à
régionaliste —

que vous ave^

Mars 1914.

F. MISTRAL.

�lo

gai

saber

225

Aquela letra, l'abèm sortida uèi del Muzeon dels
per la legir aici à tots. E ara,
fizam al patriotisme dels Capitols de Toloza, prezents
e yenents,
aquesta Aléa Frédéric-Mistral, e abèm
l'aseguransa que sauran li conservar eternalament
son
nom, pramor que Toloza es una de las mai valorozas e fidèlas ciutats de l'Empèri del
Solelh !
M. Amilhau, adjoint au Maire de Toulouse,
répond
en excellents termes et fait un
éloquent éloge de Mis¬

Tolo^ans de Tolo^a

tral.

Enfin, Prosper Estieu
Telles

ont été

lu

a

un

magnifique sonnet.

émouvantes

cérémonies, aux¬
quelles avaient bien voulu s'associer les représentants
de l'Institut, des Académies étrangères, de la So¬
ciété des Gens de Lettres, et de nombreux Mainteneurs de l'Académie des
Jeux Floraux.
ces

★
*

*

Le soir, à 7 heures, plus de cent convives se trou¬
vaient réunis dans les salons de l'Hôtel d'Orléans,
la présidence de M. Paul Feuga, maire de Tou¬
louse, sénateur de la Haute-Garonne, l'un des adhé¬
rents de la
première heure à YEscòla Occitana. A
côté de lui, la grande félibresse Philadelphe de Gerde,
à laquelle l'Académie des Jeux Floraux ouvrit ses
portes le 25 avril; Mmc Jeanne Marvig, la Muse tou¬
lousaine, si souvent applaudie et couronnée ; et, au¬
tour du baron Desazars de Mongailhard les repré¬
sentants les plus éminents du
Félibrige dans le Sudsous

Ouest.
A l'issue du

et prononce

banquet, notre vénéré Capiscol
l'admirable discours suivant ;

se

lève

DISCOURS
du

Majoral baron Desazars

de

Montgailhard

Mesdames, Messieurs et vous tous, mes bien chers
Confrères de YEscòla Occitana,
Malgré le grand nombre de mes années, malgré la
diminution de mes forces physiques, malgré le déclin

�226

LO

GAISAEER

facultés intellectuelles, c'est encore moi qui
présider le grand banquet annuel de 1 'Escòla
Occitana; mais j'y viens comme le vieux métayer du
Houga, dont M. de Pesquidoux nous racontait na¬
guère l'histoire et qui, se sentant approcher de sa fin,
se
faisait promener par ses bœufs à travers les
champs que son travail avait fécondés, pour leur
donner un dernier regard d'affection et de reconnais¬
de

mes

viens

sance.

C'est

néanmoins

avec

joie, c'est même

avec or¬

gueil

que je me retrouve au milieu de frères restés
fidèles à la langue d'Oc et à sa littérature et sou¬
cieux de les faire progresser dans leurs conceptions
idéales comme dans leur exécution graphique.
Merci à vous tous, mes chers Amis, accourus si
nombreux à la fêteisix fois centenaire de la fondation
de la

de

Subregaia Companhia dels VII Trobadors
Toloza.

Merci,

particulier, à Monsieur le Maire de Tou¬
la présidence d'hon¬
neur de notre banquet.
Si M. Feuga ne cultive pas
la langue d'Oc, il la connaît à merveille et il l'ap¬
précie en conséquence. Au besoin, il serait le premier
à entonner la Toulousaine pour célébrer la ville où
il est né, qui lui a confié ses destinées et à laquelle
il s'est dévoué avec le cœur et l'âme que nous lui
connaissons, depuis qu'il était adjoint préposé aux
choses d'art et de littérature indigènes.
en

louse d'avoir bien voulu accepter

I

a

e

i

pas Toloza sens Feuga,
pas Feuga sens Toloza.
Es estât, es amai sara
un Occitan à l'ama bloza,
e dusca à Paris, quand caldra,
sabèm que se n' remembrara.
a

Nous saluons de
et à notre

tout cœur

la bienvenue à

nos

fêtes

banquet de M. le Professeur F. Cimmino,
délégué des Académies de Naples, de M. le Profes¬
seur Skok, membre de l'Académie
royale serbe, dé¬
légué de Belgrade et de Zagreb, de M. Daniel Riche,

�LO

GAI

SABER

membre de la Société des Gens de Lettres, et nous
les prions d'agréer l'expression de nos meilleurs sen¬
timents.
Nous
table

sommes

nos

également heureux d'avoir à notre

confrères du Consistoire félibréen

:

docteur

Vinas, Fournier, Sarrieu, Estieu, Perbosc, Anglade,
Rozès de Brousse, et nous profitons de la circons¬
tance pour les remercier de leur dévouement à la
Cause Occitane.
Merci encore aux Dames qui ont bien voulu appor¬
ter à notre banquet leur sourire et leurs charmes.
C'est pour les Dames de leur temps que chantaient
de

préférence les anciens-Troubadours médiévaux.

C'est à leur plaire qu'ils mettaient tous leurs soins.
Nous ne saurions oublier cette tradition qui a fait le
succès de la poésie «courtoise» et l'éducation de la

poésie française, surtout aujourd'hui où nous avons
l'honneur d'avoir à nos côtés Madame Philadelphe de
Gerde, qui a enrichi notre littérature indigène de
chefs-d'œuvre de sentiment et de grâce. Qu'elle nous
permette d'être les premiers à la complimenter de la
Maîtrise que vient de lui décerner l'Académie des
Jeux Floraux !
En revanche, nous regrettons vivement l'absence
de la Reine du Félibrige à laquelle nous désirions
présenter nos respectueux hommages; mais son père,
M. le docteur Vinas, majorai du Félibrige, a bien
voulu prendre part à nos ag-apes fraternelles, et
nous le prions de
lui transmettre tous nos regrets.
En ce jour où nous avons acclamé le nom de Fré¬
déric Mistral donné par la ville de Toulouse à l'une
de ses principales avenues, — la Grande-Allée, qui
longe le Jardin des Plantes, tout rempli de verdure
et de fleurs
nous comptions sur la présence de son
auguste Veuve pour compléter la fête. Au dernier
moment, un télégramme nous a annoncé l'impossibi¬
lité où elle a été d'exécuter sa promesse. Nous le
regrettons d'autant plus vivement que nous voulions
lui confirmer une fois de plus toute la gratitude que
—

�LO

GAI

SABER

devons au promoteur par excellence de la Re¬
naissance littéraire de notre Midi, dis A up i Pirenèu.
« Dans la France, disait Michelet, la
première gloire
est d'être Français. » Et il parlait ainsi parce qu'il
nous

comparait son admirable centralisation allant jusqu'à
la personnalité, avec l'Allemagne, qui n'est encore
aujourd'hui qu'une race, et avec l'Angleterre, qui
n'est qu'un empire. Mais lorsqu'on lit le merveilleux
tableau qu'il a tracé de la France, si juste et si pieux
envers le passé, où il raconte comment s'est consti¬
tuée la France à travers les âges, Michelet lui-même
nous montre ce
qu'elle devait aux provinces qui l'ont
formée. C'est, en effet, dans les provinces qu'ont
commencé à se produire les âmes multiples
qui, peu
à peu, se sont si utilement rapprochées, si harmoni¬
eusement associées, le faible au fort, le positif au né¬
gatif, et qui ont fini par créer cet ensemble, complet
dans sa diversité, indivisible dans sa complexité,
qu'on. appelle la France. C'est là que se trouve le
point de départ de sa vitalité, la liberté de son dé¬
veloppement. Célébrer ce qui distingue chaque Pro¬
vince avec sa langue indigène, sa littérature, son
art, ce n'est donc pas faire acte de séparatisme, mais
l'encourager à continuer son apport particulier à la
collectivité française.
Et, entre toutes les provinces de la France, quelle
contribution fut plus certaine, plus active que celle
des provinces qui forment aujourd'hui le domaine
spirituel de l'Empire Occitan ? Il avait fallu cinq siè¬
cles aux Romains pour se façonner à la culture
grec¬
que ; et encore y furent-ils aidés par les Gaulois de
la Cisalpine, tels Varon, Virgile, Tite-Live, pour ne
citer que les plus connus. Quelques années suffirent
aux
Volques Tectosages pour s'approprier la culture
romaine et former des centres intellectuels tels que
de Narbonne et de Toulouse. Ce fut dans le bas¬
sin de la Garonne que la poésie latine eut sa meilleure

ceux

période
que se

« alexandrine », et ce fut dans l'Aquitaine
révélèrent les premiers Troubadours médié-

�I,0

GAI

SABER

22

9

vaux qui
firent de leur langue indigène une nouvelle
langue littéraire, Malheureusement, les querelles reli¬
gieuses du XII Iu siècle, qui favorisèrent les ambitions
politiques des gens du Nord, vinrent détruire leur
œuvre ethnique. Mais elfe fut
reprise par les • VII ■

Troubadours de Toulouse, Et c'est

particulier qu'ils

avec un soin tout
sont efforcés de maintenir le
de faire ainsi rivaliser la langue

se

Gai Savoir » et
d'Oc avec les autres langues néo-latines de
et de l'Italie, S'ils n'ont
pu avoir, pour les
«

l'Espagne

aider, des
poètes « souverains», comme Dante Alighieri, ou des
prosateurs de génie, comme Cervantés, les plus
grands noms de la littérature néo-européenne, ils
ont eu du moins pour continuer leur œuvre les
Sept
Félibres de Fontségugné, et, en particulier, PTédéric
Mistral, dont l'influence bienfaisante s'est exercée
même sur la littérature française alors livrée à l'é¬
cole naturaliste de Zola.
A tous

présent,

égards donc,
nous

pour le passé comme pour le
devons saluer la mémoire des Sept

Troubadours. C'étaient de joyeux compagnons. L'his¬
toire ne nous dit pas si, à leurs réunions poétiques
dans leur verger du faubourg des Augustines, ils joi¬

gnaient les plaisirs de la table; mais ce que nous sa¬
vons bien,
c'est que leurs successeurs ne les dédai¬
gnaient point. Ce n'était même qu'à table qu'ils se
plaisaient à entendre les poètes qu'ils conviaient à
leurs concours.
Eh bien ! faisons comme eux ! Poètes, nous vous
écoutons i Mais, en attendant, je lève mon verre en
l'honneur de tous les convives assis à cette table : je
bois à leur santé et à la prospérité de YEscòla Occitana !
+
*

M.

Paul

Capiscol et

Feuga

*

loue éloquemment lé vaillant

prononce un toast étincelant. M. Rozès
de Brousse donne lecture des lettres suivantes de la
Reine du Félibrige et du Capoulié.

�lo

gai

Lettre

saber

de la

Reine

Moussu lou Secretàri Perpétuai
de l'Academio dels Jocs Flourals
Es amb'uno grando fiertat qu'ai recebut l'aimablo counvidacioun de VAcademio dels Jocs
Florals à las fèstos de soun sie^enc centenàri e
nie seriò
estât grand ounour e grand gauch d'i

pouder venir. N'abiam tant parlât ambe nostre
egrègi counfraire, lou majoural Anglade !
Per malastre, uno michanto malautiè de ma
sorre ainado que
dempei très me\es nous a pourtat tant de pessouments, me tendra à l'oustal.
Veqem be luqir l'amelhouranso, mas se moun
paire, coumo vous l'escriu, aro sen potanar, iéu,
la pòdi pas encâro quitar.
Cre^et^, senhe Secretàri Perpétuai, a tout lou
malcor que sentissi de pouder pas me venir
juntar als bouns Mantenèires de Dona -Clémensa
e
agradatq, ambe mous vots courais pèr la reùssido de vostros bèlos fèstos, la milhouno asseguranso de mous sentiments
requists.
Mario Vin as,
Rcino del

Lettre

du

Felibrige.

C-apoulié

Felibre acampa autour de la taulo de famiho
pèr nòsti fraire de Z'Escòla Occitana,
Me faul'efèt, vuei, en vous mandant mis escuso
e mi
regrèt, d'un que désirarié de tout soun èsse
vèire un cèu
estrechamen

clar, e que soun destin lou tendrié
presounié dins li neblo.
Ouòuquis ouro de liberta me sufirien pèr ana
jouï de vosto afecioun e de vosto ardour felibrenco, e me soun refusado. Qubuqui kiloumètre separon moun desi de vosto joio, et
lipode
escambarla
qu'en pensado. Lis ancian, que
metien tout en simbole, an représenta l'orne
asseda di satisfacioun que iè soun interdite, emé
l'image de Tentalo !

.

�LO

GAI

SABER

231

Lou Capoulié saup trop bèn tout ço
de bon dins li rescontre di fièr tenènt de

qu'espilo
la Terro

d'O, pèr pas soufri, coumo la vitimo di dieu
oulimpian, d'èstre aliùencha de vosto acampado.
Qu'aquèu de vautre que coumpren ma peno e
n'en sent la sincerita, la vogue dire en tòuti.
Sièu Avignounen, o TouJousan! e mis iue an
vist trop souvent li 1i0u.ni ama de Toulouso e
d'Avignoun uni dins l'Istòri, pèr li teni sépara
dins moun cor. Tout au contro, es emé la mai
couralo atencioun que regarde flouteja la bandiero oucitano sus la Ciéuta moundino ; e pon¬
des crèire que me soun tóutis car, dóu plus
umble au plus grand, tóuti li fièr felibre de
Lengadò.
Vous lou dise, l'amo à nus, e me signe voste
dévot d'uno

man

seguro.
M.

M. Rozès de Brousse

JOUVEAU.

ensuite les

majoraux
Marsal, Albarel, Fontan, Palay, MM. Henri Mouly,
Girard, Levrat, Mmi Julienne Séguret, etc. et donne
lecture du télégramme suivant :
excuse

« Li
cavalié de la Nacioun Gardiano, li Tam¬
bourinaire de Santo Estello, de Marsiho, li
Farandoulaire de Barbentano e d'Arle, li mem¬
bre dóu Floùrège, escolo capoulièro, acampa à
Lioun dins de grando fèsto, mandon soun salut
dévot i membre de l'Acadèmi di Jo Flourau de

Toulouso, i felibre acampa dins l'ufanouso vilo
Municipe toulousan, à Voucasioun dôu sièi-

e au

centenàri di Jo Flourau e, de Lioun, cridon
lou vièi crid de nostis avi: Toulouso e Avignoun! —
Frédéric Mistral nebout, Cabiscòu dôu Flourège,
sen

Jan Grand, capitàni de la. Nacioun Gardiano,
de Baroncelli-Javon, d'Arbaud, felibremajourau,
B. de Montaut-Manse, avoucat ».
M. le

professeur Cimmino, délégué des Académies

�lo

232

gai

saber

de. Naples, et M, le professeur Skok, délégué de
l'Académie royale serbe, M. Daniel Riche, délégué
de la Société des Gens de Lettres, sont ensuite vive¬

applaudis. On réclame Philadelphe de Gerde,
qui dit comme elle sait les dire les admirables stro¬
phes de Ed. Crid et recueille une nouvelle ovation
après tant d'autres.

ment

ED CRID

(.1).

—

poèma

Filadèlfa

de

Hèi ! eds Gascous qu'èm u bielh
De raço puro e de sanc noble.
A

Rounço-B.au

coumo

de

Gèrda

poble

à. Muret

Qu'enseg-nèn ço qu'entenem èstre :
Arré qu'il Diu ! Arré qu'il Mèstre !
Tau èro ed crid ded nouste endret.
En eds goûtés dera mountagno,
Eds estafiès de Carlos-Magno

Nou s'abenturèn pas en

bagn...
tard, à ra negro troupo
Francs-Croutzats, ats péu-d'estoupo, '
Que hasoum b.oumi quauque plagn !
E,

mes

Deds

.

Per u nouarré, présts à nous bate,
U coumo dus, dus coumo couate !

D'armagnac, Lahiro, Mount-Luc
E-d Enric de bèro memôria

Nou la panèn pas, à ra

Gloria,
Quand s'en coupén ed loué talhuc !

(i)
LE CRI.
race pure et de

—

traduction française
Gascons!

nous

sommes

un

vieux

peuple de

sang noble. A Ronceveaux comme à Muret, nous
nous montrâmes
qui nous sommes. Rien qu'un Dieu, rien qu'un
Maître! était le cri de nos contrées.
Dans les ravins de

lemagne

nos

montagnes, les Cheveux-roux de Char-

ne pénétrèrent pas en
horde des Francs-Croisés, aun

plus d'un râle...
Pour
comme

vain, et, plus tard, à la sombre

poil-d'ètoupe,

nous

fîmes jeter

un détail,
prêts à nous battre, un comme deux, deux
quatre ! D'Armagnac, La Hire, Montluc et l'Henri de

belle mémoire
rent leur

ne

part !

la volèrent pas,

la Gloire, quand ils

en

taillè¬

�L'O GAI SABER

Francés !

2

33

Espagnòus ! plaço ! plaço !

Ai ! qu'ei ed Plumach-Blanc qui passo...
Paris ! saludo ed Plumach-Blanc !

Franço ! ed tué Rei qu'ei de Gascougno !
Pourmou d'acô, garo à qui-u
hougno !
Acô hè qu'ei brabe et galant...
.

Que Diu sab s'om

Dounc, cado

a

raço a

de qui tengue !

de mantengue,
de qui-a.
brousto, brousto

Penné que tout, ed crid
Qui pèch, que pech; qui

:

Nous, houm toustem mèstres à nousto
E ço deds auts, de cops
que i'a !
Mes berret

qui nou-s porto s'àrio...
nou sort qu'à ra bèràrio
Nou sab d'ount a bouhat ed bent...
Gascous ! Bàscou de bouno raço,
E

qui

Ço qui n'a

Sounque

pas, que
nou sié bé

s'ac atrasso,
de coumbent.

Dounc,

que nous manco, entre autos causos.
Ed nouste bielh Toco-i, se gaus'os.J

Qu'èu

nous eau préne de l'ount sié
qu'à mouri, mouri per bibe !
E, Diu-bibant ! dis-lou qu'arribe :

;

Tout

Toustem Gascous ! oué

coumo

hié !

Français ! Espagnols ! place ! place ! C'est le Panache-blanc
qui passe ! Paris! salue le Plumet-Blanc ! France! ton roi est
de Gascogne
C'est pour cela qu'il est si brave, si généreux et
si galant !
...

On a de qui tenir, qu'on
de maintenir sa renommée.
nous,

nous

sache ! Or, chaque race a le devoir
Qui paît, paît; et qui broute, broute:
fûmes toujours rois chez nous et, plus d'une fois,

chez les autres !

ne

Mais berret non porté se mite ; et qui ne sort qu'a
sait où s'est formé l'orage ... Gascons ! Vascon

race, ce qui lui manque,
bien d'Eglise.

l'embellie

de bonne
il le conquiert, à moins que ce ne soit

Or, il nous manque, entre autres choses, notre vieux Touches-y, si tu l'oses! Il nous le faut prendre ou qu'il soit. Nous
en

besoin pour être ! Et, Diu-Bibant ! advienne que
toujours Gascons ! aujourd'hui comme hier!

avons

pourra:

�lo

2.34

gai

Hilhs de r'Arroco

saber

e

ded

Pericle,

Yalousamen, de sicle en sicle,
Qu'abem saubat ed nouste aué
E mantengut en bouno rengo
Eds us, ed bestit e ra lengo...
Toustem Gascous ! hié

eoumo

oué !

Fils de la Roche

et du Tonnerre, jalousement, de siècle en
gardé notre avoir et maintenu en harmonie
les us, le costume et la langue. Toujours Gascons ! hier comme
aujourd'hui !

siècle,

nous

avons

Prosper Ëstieu lui dit le sonnet snivant
a

Filadèlfa

de

:

Gèrda

Las legendas s'envan. Encara un blos simbèl
D'idéal que rejunh lo tems de cortezia !
Aici foguèt jamai Rèina de poezia
Una qu'ajèt à la Daurada son tombèl.
Sa bêla

vida, ailàs ! èra qu'un conte bèl

Per los nòstres aujòls ondrat de fantazia,
E son nom, com un vin retrazent l'ambrozia,
A cada mes de Mai, nos montaba al cerbèl.
Mas un jorn benezit, cap à
Pr'arborar lo penon de las

las Pirenèas,

nóstras idèas
Nasquèt Aquela dont l'engenh es abrazant.
E, tala

una

Ara met

son

flor d'aur

que bresèt la dosa aura,
trelus sul païs Tolozan ...

Filadèlfa, aco's

vos,

nôstra Clemensa Izaura!

La

grande felibresse bigourdane se lève et vient
poète inspiré. Puis les brindes
continuent, et nous ne pouvons que nommer, faute
de place : MM. Antonin Perbosc, Anglade, Llzop,
de la F. R. F. ; Vinas, au nom delà
Cigalo Lengadouciano et delà Société Archéologique de Béziers ;
Sarrieu, de l'Escolo deras Pirenéos\ Mmes Cf.
Clapier, R. Fournier, Xavier Rivière-Cros, abbé J.
Salvat, François Rigal, de l'Escolo Carsinolo ; L.
Delhostal, du Cantal; Lèvefaude, etc., etc... Entre
temps, on a chanté la Coupo, lis Estello et le Cant
Occitan, de Prosper Estieu.
L'Escòla Occitana peut être fière d'avoir groupé
autour de Toulouse les forces vives du
Félibrige.
recevoir l'accolade du

•

�LA

GAI

SABER

JOURNÉE DU

La

2

235

MAI

journée du 2 mai a été plus particulièrement
période française des Jeux Floraux.
Nous passerons donc rapidement sur l'inauguration
d'une plaque commémorative sur la maison du poète
Jules de Resség'uier et sur la séance académique de
l'après-midi.
Signalons toutefois, à la fin de cette séance, la
haute courtoisie avec laquelle M. le marquis de
Suffren, secrétaire perpétuel, souhaita la bienvenue
à Mme Philadelphe de Gerde, assise à sa droite, et
la façon éloquente et compréhensive dont M. le Maire
de Toulouse, recevant au Capitole l'Académie des
Jeux Floraux et ses invités, sut faire leur large part
au Félibrige et à la
lenga mairala.
La journée a été terminée par une grande soirée
musicale au Théâtre du Capitole, sous la direction
de M. Aymé Kunc, grand prix de Rome, directeur
du Conservatoire. De l'avis de tous, la partie occi¬
tane y fut la plus brillamment réussie. M. Claude
Jean, Mlle Paulette Baldocchi, et la Clémence Isaure
y furent acclamés dans la Toulousaine, 1'« air lan¬
guedocien » de Mondonville, le Toutou, de Rupès,
la Cansou de Taulo, de Paul Vidal, le Nadal Toulousan, du regretté Moulinier, et la Canson del
Cabalet, de Déodat de Séverac (paroles de Prosper
Estieu). Tout le concert était d'ailleurs composé d'oeu¬
vres de musiciens du terroir : Salvayre, A. et Pierre
Kunc, Mazellier, Gailhard, Georges Guiraud, etc.
consacrée à la

�236

LO

GAI

SABER

JOURNÉE DU

3

MAI

Lo

journée traditionnelle de la Fête des Fleurs a
divers détails dont il faut sou¬
ligner l'importance.
Le Violier d'or, offert par M. le baron Desazars
de Montgailhard au meilleur poème de langue d'oc
a été rapporté de la Daurade au Capitole par M.
le
doyen Sabatier, membre de l'Institut, président de la
délégation, et notre ami Guilhèm de Nauroza l'a reçu
été caractérisée par

solennellement des mains de M. le Général de Cas-

telnau, modérateur, qui l'a invité à dire
Parmi ses sonnets couronnés, le lauréat

plaudir celui-ci
des Illustres

par

ses

vers.

fait ap¬
l'immense auditoire de la salle
a

:

EN

ESPERANT

L'AlMADA

L'aureta bufa à pena e 1' campanal d'Airos
Fa tindar VAngélus subre mon encontrada,
E lo

Fresquelh,

que

gorrineja dins la prada,

Mormola dosament sul ribal solombros.
Pel caminol ondrat de mentastre audoros

Vendra lèu cap
E ma sang de
Tant de l'ama

à ieu mon agradiva aimada,
jovent, la sentisi cremada,
e

del

ces

d'ela

som amoros.

Darrier la sèrra, lo solelh escond sos raises ;
Lo luscre s'espandis suis pibols e suis fraises ;
La nèit va desplegar son estelat mantèl.
En esperant La
Tròbi que tôt es

E, sol,

mon

qu'a l'agait ensorcelaire,
siaud pel campèstre e dins l'aire,
cór fa'n tustadis de gros martel.

Après la lecture du rapport, à côté des Maîtres ès
Jeux de langue française, deux Maîtres ès Jeux de
langue d'Oc ont été invités à prendre la parole.
C'est d'abord Prosper Estieu, qui fait applaudir le
poème suivant :

�LO

A

GAISABER

LA MEMO RI A DEL TROBADOR

237

ARNAUT VlDAL

Arnaut

Vidal, bèl trobador de mon terraire,
Que dempèi tant de tems dins lo cros ès jagut,
Me plai de veze en tu mon poetic confraire
E te veni clamar lo laus que t'es degut.

Voli que lo tiu nom dins mos bordons s'enclastre,
Pramor qu'èras nascut am flam diuzenc al cor
E que, servant l'esper aprèp lo grand Malastre,

Foguères guerdonat del premier Viulher d'or.
Dempèi, siéis sècles son pasats subre Toloza.
Aqui lo Ben encara a pas vincut lo Mal ;
Aqul l'Ama occitana encara es trop nebloza;
Mas tornarà florir la flor de l'Idéal !

Sèm

qualques-uns que volèm pas aber vergonha

De nostra tèrra ont tindan mots tant abrandants,
E nos levam, de la Provensa à la Gasconha,
Per metre al dret camin nostres conciutadans.

Aquel camin, es tu, filh de Castèlnoudàrri,
Que lo nos as mostrat, en demorant fidèl
A l'engenh de ta rasa, en anant cap al barri
Ont abià resontit lo Salvador Rampèl !
pèrd dins l'Enfinit, e 1' bon etsemple
porta grana à tems volgut.
Nostre Ostal d'Assezat es ara com un temple
Ont l'ancian dius, que crezian mort, es revengut.
Res
Es

non se

una

flor que

Com oc faguères, Mèstre, aparam nostra lenga
Cazuda trop long-tems dins l'afros caitibier ;

Jo.s lo Laurier ont escotabas la mezenga,

Nostre flahut l'arranca enfin al debrembier.

Quand nostras maires nos tenian subre lor fauda,
Popabem am lor lait los remembres lentans ;
Atal la sang del grands Aujols es totjorn cauda
E trefozis dins nostras venas d'Occitans
...

Trop flacas son aquestas rimas per ta gloria ;
Mas rajan de mon cor, o Mèstre Arnaut Vidal,
E, se non es pron bèl mon laus à ta memoria,
Siàs endulgent pr'un escolan del grand Mistral !

�238

LO

GAISABER

Aux applaudissements enthousiastes de l'auditoire,
M. le général de Castelnau remet à Mme Philadel-

phe de Gerde les lettres de Maîtrise ès Jeux Floraux;
et aussitôt celle-ci justifie devant tous cet honneur
en disant son beau poème Ed Crid, qui lui vaut une
immense ovation.
Le soir, un banquet de
sait l'Académie des Jeux
Salle des Jacobins, et la

deux cents couverts réunis¬
Floraux et ses invités à la
fête se terminait par une

magnifique réception à l'Flôtel d'Assézat.
Dans la cour, où la belle nuit de mai permettait
aux auditeurs de se grouper à l'aise, on a applaudi la
Chorale Déodat de Sévérac, qui, sous la direction
magistrale et passionnée de son chef, M. Fontbernat,
a exécuté le merveilleux programme suivant:
El Cans de la Senyera, par L. Millet.
La Sardana de los Monjes, par E. Morera.
Lo Boier, canson popular occitana; Maudit sia
l'amof ; lo Rossinyol; la Tronipu^a, harmonisés
par J. Fontbernat.
Loues; le Dieu puissant, choral, de J.-S. Bach.
Cemoys demay, madrigal (J. Jannequin).
Plora, cor méu; Jana d'Aimé; Nostra Dama del
Cap del pont, Margarida de Provensa, chansons
populaires occitanes, harmonisées par J. Fontbernat.

Gentil£ gallans de France.
sardana, et l'Emporda, de E.

Los fulles seques,
Morera.

JOURNÉE DU

4

MAI

Une grande journée historique.
Dans la Salle des Illustres, sur la même estrade où
a lieu traditionnellement la Fête des
Fleurs, le Consis¬
toire des Jochs Florals a tenu sa grande séance annu-

uelle, devant un très bel auditoire. Nous en publirons
rendu détaillé dans notre prochain numéro.

le compte

LA DIRECTION.
Le Gérant

:

E. LEVRAT.

Impr. de la "Societat d'Edicion Occitana"

—

CasteInaudary.

�Supplément

au

H° 29 du Gai Saber

(Mai-Juin 1924).

��RAPPORT
SUR

LE

CONCOURS DE POÉSIE EN LANGUE D'OC
Lu le 1er Mai
EN

SÉANCE PUBLIQUE DE

Par M.

le

baron

L'ACADEMIE

DESAZARS

L'un des

19S4

de

DES JEUX-FLORAUX

MONTGAILHARD

Quarante Mainteneurs.

Messieurs,
Six
-VII-

siècles

se

sont

Troubadours

de

écoulés

depuis

Toulouse

ont

que
fondé

les
la

Subregaia Companhia del Gai Saber, devenue
actuelle des Jeux Floraux; — six
siècles, et c'est pour la première fois qu'une fête
l'Académie

solennelle est consacrée à leur mémoire et à leur

institution

littéraire, la plus ancienne de l'Europe

moderne!...
Cette fête centennale doit

nous

être d'autant

plus chère qu'elle s'est fait plus longtemps attendre
et qu'en ce jour nous évoquons des « Morts qui
parlent », ainsi que le disait Melcliior de Vogué,
et non des fictions plus ou moins légendaires,
plus ou moins intéressées, comme les traditions
clémencistes ou isauriennes, caractérisant les évo-

�a/|2

—

—

lutions successives du Gai Savoir et

français

victorieuses du
«

les Morts

cessent

ne

les étapes

sur la langue d'Oc. Mais
jamais de gouverner les

enseignait Maurice Barrés; et nous
ressusciter peu à peu des Alpes à
l'Océan, des hauts massifs de la France Centrale
Vivants »,
les voyons

à la Mer Méditerranée et aux

Pyrénées, avec leur

langue, leur génie et leur esprit

particuliers.

de Toulouse
auxquels nous devons cet acte de foi racique qui
a traversé les âges et triomphé de tant d'obstacles!
Et rendons également hommage à celui qui les a
vengés .de tous les oublis, de tous les dédains,
sinon de tous les mépris, en les rétablissant dans
leurs foyers domestiques, en remettant en honneur
leur « langue historique » comme l'appelait Fré¬
déric Mistral, en faisant de l'Académie des Jeux
Floraux une Académie bilingue, tout à la fois
nationale et régionale, ce qui la distingue de
toutes les autres Académies et rehausse son impor¬
Salut

tance

aux

-VII-

littéraire

en

Troubadours

même temps que son

impor¬

ethnique. Vous avez maintes fois rendu
grâces au comte Fernand de Rességuier, à ce
galant homme au cœur si chaud, à l'esprit si
alerte, à la voix si prenante, qui a exercé pendant
plus de cinquante ans les fonctions de secrétaire
perpétuel de notre Compagnie et qui n'a pas
cessé d'être jusqu'à sa mort son animateur et
son guide.
Nous devons aujourd'hui profiter de
la solennité du VIe Centenaire de l'Institution
des -VII- Troubadours pour le remercier une fois
de plus d'avoir été, en 1894, le promoteur de la
renaissance du Gai Savoir à l'Académie des Jeux

tance

�/

-

243

-

Floraux, au moment même où l'Académie fêtait
solennellement, au point de vue français, le bi¬
reconstitution par Louis XIV.
ainsi fourni aux Poètes Occitans l'occasion

centenaire de
Il

a

sa

de manifester leur talent et de faire
On n'a qu'à consulter
les Recueils de l'Académie pour se rendre compte
des progrès accomplis. Si le concours de cette
et les moyens

sanctionner leur mérite.

année ne nous a pas donné une oeuvre exception¬
nelle par le fond et par la forme, caractérisant
un fait mémorable dans les fastes d'un Peuple,
comme

le Carmen Séculaire d'Horace

au

siècle

d'Auguste, il a été du moins satisfait à notre
appel par le nombre des pièces envoyées, et aussi
par la valeur de plusieurs d'entre elles.

Poésies manuscrites.

Certaines

distinguées;

pièces du concours n'ont pu qu'être
et, cependant, elles révèlent de

qualités. Tel ce « Chant d'un fils de
(Lo Cant d'un Filh de Tholoza) d'une
bonne langue, d'une belle forme, mais trop délayé.
Tel encore cet appel au sang latin, UAreno roumano (L'Arène
romaine), qui ne manque pas de
détails pittoresques sans arriver à satisfaire
complètement. Tel, enfin, dans un tout autre
genre, ce« Mariage d'Oiseaux», Maridatged Auzels,
nous venant de Quercy et nous montrant mésanges
sérieuses

Toulouse

et

»

chardonnerets faisant à l'aube matinale leur

toilette de

fleurs

noces

dans la rosée

parfumée

par

les

printanières et puis voletant autour d'une

�—

244

—

vieille

chapelle, mettant en branle à coups de
petites cloches pour leur faire célébrer
leur union, — poésie de femme sans doute, délicate
et pittoresque, mais d'une mièvrerie un peu trop
bec

ses

cherchée.

Mentions honorables.

Quatre pièces de genre différent ont été jugées
plus originales par le sujet, soit plus réussies
pour l'exécution, et ont mérité une Mention
soit

honorable.
Pascor!

(Pâques) est l'œuvre de M. Albert Pesde Couloumietz (Dordogne). Pascor! c'est
un cri
d'allégresse qui revient à chaque printemps,
cri poussé par la Nature et par l'Homme. Tout
s'éveille aux clairs rayons, du soleil. L'espérance
renaît dans tous les cœurs. On avait dit que le
Limousin était mort; mais il ressuscite, en récla¬
mant l'honneur d'une première place dans le
Midi libre et glorieux. Il a gardé son âme ancienne
et il a repris le chant interrompu des aïeux,
sonore comme une cloche, rayonnant
comme
une épée d'or ».
Le Christ a dompté la mort.
Avec lui, le Limousin triomphera de nouveau.
« 0
Limousin, debout! Pâques t'appelle. »
C'est aussi son pays que chante un poète
d'Auvergne, M. Bénézet Vidal, percepteur à
Billom (Puy-de-Dôme), avec son Sirventes. Mais
il y met plus d'âpreté. Il s'élève en termes presque
satiriques contre ceux qui ont détourné les
paysans de leur langue indigène, et il invite ses
compatriotes à résister à ces manœuvres malfaitour,

«

�245
santés pour conserver leurs vertus originaires et
leur liberté. Il y a dans cette pièce de mâles

accents et elle est écrite avec une graphie qui se
perfectionne tous les jours davantage en Auvergne
et qui rend dignes de nos meilleurs éloges ses

hardis promoteurs.
Nous sommes maintenant dans l'Aveyron. Les
anciens combattants de Carcenac-Peyralès ont
fait fondre une cloche sur laquelle sont gravés
les

noms

de leurs camarades tombés

au

champ

Eugène Séguret, de Rodez,
consacré à cette « Cloche » —• La Campana —

d'honneur. Et M.
a

hommage plein de « sensibilité », comme on
Quoiqu'il s'agisse d'une pièce de
circonstance, elle n'est pas sans valeur littéraire;
et, comme les précédentes, l'Académie l'a jugée
digne d'une Mention honorable.
Il y a plutôt à glaner qu'à tout prendre dans
le recueil de poésies que M. Antony Berthier,
de Beaucaire (Gard), a intitulé Viouleto e Boutoun
d'Or (Violettes et Boutons d'Or). « Les Violettes
éclosent au printemps, et la jeunesse est un
printemps, dit M. Anthony Berthier. Voici donc
les violettes de ma jeunesse. » Mais il ne nous
en donne que
quelques-unes : environ deux dou¬
zaines. Elles forment un gentil bouquet qui ne
manque ni de parfum ni de saveur, parce qu'il
n'y a, dans ses vers, « ni le découragement, ni
l'amertume, mais le charme des chants d'amour
en pleine clarté » :
un

disait autrefois.

Ni lou mancor,
Mai la frescour

ni Pamarun,
Jou chalun

e

Di cant d'amour en

plen clarun,

�246

Fleurs.
Nous

voici arrivés

aux

Fleurs décernées

par

l'Académie.
C'est

de

Montpellier que M. Louis Steliié
envoyé la Canson de Jaufre Rudèl (La
Chanson de Jaufre Rudel), seigneur de Blaye,
le célèbre troubadour aquitain, tombé amoureux
de la « Princesse lointaine », la Princesse de Tripoli,
qu'il n'avait jamais vue. Il est parti, brûlant
d'amour, sur une barque à blanche voile pour aller
au pays
où était sa belle. Vents! épargnez le
Troubadour; ô mer, sois miséricordieuse! Il est
ainsi arrivé au port, le Troubadour. Mais il est mort
avant d'avoir pu débarquer. La Princesse
éprouve
tant
de chagrin qu'à son tour elle
tombe
morte. Et tous deux
reposent dans le même
sépulcre. Mais, chaque année, quand vient le mois
d'amour, sur leur tombeau fleurit la rose. — C'est
simple, mais c'est gracieux et touchant. Un
nous

Œillet

a

a

été décerné à M. Louis Stelhé.

Voici, dans une note encore plus simpliste et
délicate, une charmante pièce, La Fialaira blanca
(La Fileuse blanche), due à Madame Julienne
Seguret, née Fraysse, institutrice à CarcenacPeyralès (Aveyron), Cette « blanche fileuse » n'est
autre que la Nuit, filant doucement la
neige
froide. Elle a pour rouet la lune
qui tourne petit
à petit sans bruit. Et toutes les étoiles, les étoiles,,
que font-elles? Elles dévident l'écheveau blanc.
Et le fil léger s'étire, de la terre jusqu'au ciel.
Tout est orné de fils

d'argent, depuis le genévrier

�—

dans

2^7

—

le

vallon, jusqu'aux toits des maisons
village, jusqu'à la flèche du clocher de
l'église. Descends, laine menue, du rouet céleste.
du

Recouvre la terre nue du blanc manteau de
l'hiver. Et la nuit file la neige froide; elle file
doucement et son rouet lentement tourne.
A
—

cette

pièce, délicate comme une odelette de Ron¬
sard, était jointe une autre pièce, Pascas! « Pâques».
C'est le printemps succédant à l'hiver. Et la
poésie de Madame Séguret prend le ton lyrique
de la grande ode pour célébrer la
première aube
d'avril qui ramène l'hirondelle, qui fait siffler
dans les rameaux verdoyants le merle et le
loriot,
qui fait soupirer le cœur des jouvenceaux et des
jouvencelles, qui chante l'alleluia universel de
la vie éternelle. Et ces deux pièces
valent à
Madame Seguret une Primevère.
Une Primevère est également
décernée à
M. Louis Delhostal, directeur d'école à Thiézac
(Cantal), pour l'ensemble des quatre pièces qu'il
a envoyées à l'Académie : Als meus belets
(A mes
ancêtres), lou Bounur (Le Bonheur), la Finoto
(Joséphine), et Pel vin (Pour le vin). Ces quatre
pièces se recommandent par la diversité des
sujets et par la manière dont ils sont traités.
Le dialecte du Cantal subit

en

ce

moment

une

crise de perfectionnement littéraire. A la tête du
mouvement est M. Louis Delhostal. Et l'Académie

peut que l'approuver et le soutenir dans la
qu'il a engagée contre ies « patoisants » igno¬
rants et incorrigibles. Nous aurons à reparler.de
ne

lutte
lui

au sujet d'un livre
imprimé, intitulé Los Piados
(Les Pas). En attendant, nous le félicitons de ses

2*

�—

248

-

poésies manuscrites, traitées avec soin et vraiment
littéraires.
M.

l'abbé Jules Cubaynes, vicaire à

Cajarc

(Lot), est un laborieux. Il mûrit ses sujets et il
ses vers. Il nous a envoyé un Nadal
(Noël), composé pendant la Grande Guerre dans
quatorze cantonnements : en Meurthe-et-Moselle,
dans l'Oise et dans l'Aisne, enfin, après l'armistice,
en Lorraine délivrée, à Dieuze. Cette « pastorale
occitane » est en deux actes : Prèp de las Tropeladas (Près des Troupeaux) et A la Grepia sancta
(A la Crèche sainte). L'œuvre est considérable.
Elle évite tous les détails enfantins habituels aux

travaille

patoisants. A notre époque de

foi ralentie et

les grands mystères chré¬
traités avec la dignité et la

d'incrédulité moqueuse,
tiens doivent être

simplicité du texte évangélique; et c'est ce qu'a
fait M. l'abbé Cubaynes d'une façon vraiment
remarquable. Mais à cette pastorale il a ajouté
une œuvre encore plus difficile à traiter : c'est
VAgonia al Ort des Oliviers (L'Agonie au Jardin
des Oliviers). Il ne fallait pas fausser la personne
du Christ. En faire un Dieu dont l'agonie n'aurait
été qu'un trouble de surface; en faire seule¬
ment un homme qui se débat contre la douleur
et la mort et qui, se sentant innocent, proteste
et se révolte presque contre le coup qui le frappe
l'eût trop rabaissé. Il fallait en faire une victime
sans doute, mais une victime qui veut
souffrir
et mourir, parce qu'elle sait pourquoi elle souffre
et meurt, parce qu'elle exécute un plan rédempteur
qu'elle a, de toute éternité, librement accepté,
raisonné et voulu. Le décor extérieur

compté peu

�—

dans

249

—

poème, à la fois-religieux et philosophique.
se porte sur l'âme du
Christ, sur
le drame intime qui
l'obsède, et le lecteur n'est
pas seulement un spectateur de l'agonie : il entre
dans le mouvement et participe à l'action. Le
vers est à l'unisson. Il est
serré, cherchant avant
tout à rendre la pensée avec
concision, justesse
et clarté. Et l'Académie n'a fait
que rendre justice
au
poète en décernant à son oeuvre une Ëglantine
d'argent.
Au bèu Soulèu dis Avi (Au beau Soleil des
Aïeux) est un joli titre; et c'est aussi, ce qui vaut
mieux, un recueil de beaux poèmes. L'auteur,
M. Eyssavel, résidant à Paris, y chante le
passé
d'une des plus belles parties de notre Occitanie,
de celle que borde la mer latine, d'Antibes à
Marseille et de Marseille à Arles, en passant par
le Rhône. L'auteur est un poète et un artiste,
doublé d'une archéologue. Il évoque les souvenirs
historiques de cette contrée aimée des Dieux, où
la Grèce a laissé une empreinte plus profonde
que Rome. Le poète revoit les belles trirèmes
antiques, les arènes avec les gladiateurs; il nous
montre les nobles filles d'Arelas ou de Massalia,
celles qui ont servi de modèle à la Vénus d'Arles,
les beaux marins gréco-ligures au teint bronzé,
et les Dieux et les Déesses, avec Astarté « sortant
ce

Tout l'intérêt

de l'onde amère

forme

»

et aussi Thanatos.

recueil d'un art très

L'ensemble

délicat, qui rappelle
Leconte de Lisle, Hérédia et Henri de Régnier.
La langue est savoureuse, abondante, harmonieuse.
Les vers blancs sont la règle; mais on sent que la
rime est peu de chose pour un poète de talent
un

�200

—

trimètres Calèndo
mysticisme païen
fait l'unité de ce remarquable recueil; et une
Ëglantine d'argent lui a été décernée.
Un sujet semblable a été traité pour la même
région par un autre poète indigène, sous le titre
de VElucidàri ligorenc. — Le mot Lucidàri, ou
Elucidàri, est un vieux mot employé dans la basse
latinité pour désigner un livre « éclairant » ses
l'auteur; et la pièce en

comme

est d'une

technique parfaite. Le

lecteurs

sur

«

élucidant

telle
»

ou

telle matière déterminée,

des questions

plus

ou

moins com¬

ou restées inconnues. Et c'est
voulu faire M. Louis Funel, demeurant

pliquées

ce qu'a
à Vence

(Alpes-Maritimes), pour son pays natal, primitive¬
habité par les Ligures qui se disaient fils
d'Apollon et qui étaient surtout de bons agricul¬
teurs auxquels on attribue l'inventi on de la faucille.
Il a fait précéder son poème d'une introduction
linguistique où, à-côté des réflexions justes, se
trouvent des idées contestables. Les rapproche¬
ments du provençal avec l'irlandais ou le gallois
bien sceptiques. Ces langues ont
nous laissent
un
fonds qui leur est commun aveû les autres
langues européennes; mais elles ont emprunté de
bonne heure des éléments latins, que l'on y
retrouve à peine, déformés. L'auteur adopte la
graphie des néo-trobadors, mais en partie seule¬
ment

ment

:

tout donne une langue mixte assez
où le niçard domine. Il faut, en cette

et le

ouneuse,

matière, une doctrine plus

ferme et surtout plus

d'unité.

Quant au poème,
exposer

qui commence par nous

la création du monde, il n'est pas

écrit

�—

sans

art ni

sans

z5i

—-

artifice. La

poésie

y

est

un

peu monotone; mais exposer l'origine du monde
et celle des diverses civilisations, la venue des
Romains en Ligurie et la naissance du Chris¬

tianisme, tout cela forme un sujet aussi diffi¬
cile qu'intéressant : il est rare que les poètes
occitans se hasardent sur un pareil terrain. Il
faut donc rendre hommage à l'auteur pour sa
hardiesse : sa langue est originale, les vers sont
pleins et harmonieux; mais l'ensemble reste
froid : un peu trop d'archéologie et d'histoire
cachent la poésie. Mais encore une fois l'œuvre
était difficile et il faut tenir compte à l'auteur
de sa hardiesse : même quand la fortune ne
sourit pas aux audacieux, leur mérite reste grand.
Et, pour le /récompenser en conséquence, l'Aca¬
démie lui

a

la Violette

décerné

une

de

ses

fleurs

principales,

d'argent.

Rappels de Fleurs.
Telles

sont

les

Fleurs

que

l'Académie

a

pu

distribuer cette, année. Mais d'autres poètes sont
venus et ils étaient en si grand nombre que l'Aca¬
démie n'a pu faire pour eux tout ce qu'elle
voulu. Ses fonds sont limités, malgré les

aurait
dons
généreux qui lui ont été prodigués; et elle n'a
pas à sa disposition assez de Fleurs pour récom¬
penser tous les mérites ni assez d'argent pour
faire imprimer leurs œuvres à son Recueil. Elle
a donc pris le parti d'honorer
cumulativement
ses

anciens lauréats

en

les classant dans

une

�252

catégorie spéciale où elle rappelle solennellement
qu'ils ont déjà reçus et ceux qu'ils

les honneurs

auraient de

nouveau

mérités.

Ëmilien Barreyre, maître ès Gai Savoir,
demeurant à Arès
(Gironde), est un simple
M.

pêcheur du grand lac d'Arcachon, mais il est
doué d'un véritable tempérament poétique et il
a surtout le mérite de ne chanter que ce qu'il a
vu et dans une langue riche en expressions typiques
et particulières à sa région. Sa nouvelle œuvre,
Naida, est consacrée à une jeune fille, « qui,
vingt ans à peine, a vu fleurir les genêts d'or »,
et dont la mort prématurée a consterné tous ceux
qui la connaissaient. Gujan est un port, voisin
de la Leyre où naquit Naïda; le corps de la jeune
fille

a

été mis dans

un

cercueil couvert de fleurs

de la barque mortuaire qu'ac¬
compagnent d'autres barques nombreuses. Et,
sur la côte, un grand vieillard en pleurs et tête
nue, les bras levés vers les barques qui s'éloignent,
agite son béret en des saluts poignants. Au revoir,
disait-il dans sa, longue plainte, comme s'il pres¬
sentait que bientôt s'ouvrirait aussi pour lui
une
nouvelle tombe où il irait rejoindre sa
petite-fille. Et la barque au blanc cercueil s'éloi¬
gnait, se rapprochant peu à peu de l'horizon qui
se confondait avec le ciel. On n'apercevait que
ses voiles, semblables à deux grandes ailes empor¬
tant la jeune fille dans l'éternel azur des Anges
et des Séraphins. Le tableau est saisissant; le
cœur du poète s'y manifeste tout entier, et l'im¬
pression est d'autant plus vive.
et

placé à la

C'est

poupe

encore

à

un

mort que

M. Ladoux,

pro-

�—

253

—

Collège de Béziers, a consacré sa poésie.
un nouvel hommage à la mémoire
de J.-Henri Fabre, originaire de Saint-Léons, sur
le plateau aveyronnais de Lévezou, décédé à
Sérignan, dans l'Hérault, bien connu comme
entomologiste, et qui a laissé un livre charmant,
les Oubreto Provençalo, où il rivalise avec ses com¬
patriotes, les troubadours médiévaux de l'Aveyron,
fesseur
Il

a

au

voulu rendre

Daude de Prades et Hue Branenc. Ce n'est pas
seulement

une

insectes

que nous a

aussi
en

»

une

belle

exacte

œuvre

biographie du « félibre des
envoyée M. Ladoux : c'est

poétique qui

se

recommande,
obtenu un

outre, par sa graphie, et qui a

Rappel d'JÉglantine d'argent.
Nous ne quittons pas la note triste avec
M. Gaston Lavergne, résidant à Oran (Algérie).
Sous le titre Sine Spe! (Sans espoir!) et avec cette

épigraphe tristement significative de Gérard de
Nerval

:

Je suis le ténébreux, le veuf, l'inconsolé,

il

nous

montre l'état d'âme d'un de ses compa¬

Gascogne, un pauvre damoiseau de
Baïse, follement amoureux de sa suzeraine et
ayant vainement cherché à conquérir la gloire

triotes de la
la

pour s'élever jusqu'à elle : il est toujours resté
le chevalier sans nom, et nul n'a même redit une
seule

note

de

ses

chants

désolés.

Ce lamento

rappelle les sujets romantiques d'il y a cent ans,
mais dans la langue du pays et de l'époque qui
leur convient, et il y gagne singulièrehient. C'est
pourquoi l'Académie lui a décerné un Rappel de
Souci,

�—

Nous

a54

à la

—

gaieté avec M. Sfenosa,
sa jeunesse, M. Sfenosa
s'était exercé aux airs de grande Flûte. Devenu
vieux, il se contente des « Airs de Flageolet »,
(Er de Flahutet) ; et il nous a envoyé des poèmes
moins amples qu'autrefois, un peu courts même :
mais dans une coquille on peut entendre l'Océan.
Ces petits poèmes sont au nombre de vingt-cinq.
Le plus long remplit tout au plus une page de
son album.
Tous disent bien ce qu'ils veulent
dire en une langue limpide comme la mer, brillante
comme le soleil. Tel est, d'ailleurs, le but qu'a
poursuivi l'auteur, car il sait que, pour les Pro¬
vençaux, rien n'est beau que ce qui est clair; et,
si d'aventure il lui plaît, d'un coup d'aile la
langue d'Oc peut aisément atteindre les sommets.
.M. Henri Mouly, instituteur à Compolibat
(Aveyron), aime passionnément sa petite patrie
et il est heureux de la voir « toujours vivante »,
(Sempre viva!) Elle a traversé bien des crises;
mais rien n'a pu l'abattre. Aussi les Troubadours
Rouergats ont-ils quitté les Champs-Elysées (los
Aliscans) pour aller saluer les Sept Troubadours
de Toulouse, rappelant à la résurrection la race
désemparée, lui rendant la foi, l'enthousiasme et
la force des anciens jours, enfin restituant au
Midi Occitan sa langue ancestrale dans toute sa
pureté et dans tout son éclat. ■— Sempre viva! a
valu à M. Henri Mouly un Rappel (l'Œillet.
Mais voici une œuvre exceptionnelle par le
sujet et par l'étendue. Elle est écrite en gascon
bichonnais et intitulée Era Bittório (La Victoire).
Consacrée à la Grande Guerre de 1914-1918, elle
revenons

résidant à Marseille. Dès

�-—

a55

—

ressemble en rien aux poèmes d'Homère ou
Virgile racontant la colère d'Achille pendant
la guerre de Troie ou les aventures d'Ënée après
la chute d'Ilion. C'est plutôt une œuvre de marche
militaire à la façon de VAnabase de Xénophon,
mais à laquelle le poète a ajouté une forme lyrique
pleine de vie et de mouvement. Elle dépasse de
beaucoup la limite des poèmes admis à nos con¬
cours; et l'Académie n'a pu qu'en reconnaître les
mérites en décernant à son auteur, M. Bernard
Sarrieu, professeur de philosophie au Lycée de
Montauban et majorai du Félibrige, un Rappel
de la Violette d'argent qu'il a déjà remportée sur
nos
champs de bataille académiques.
Nous ne saurions mieux terminer les inscriptions
de l'Académie à son tableau d'honneur qu'en
ajoutant à ses « Rappels de Fleurs » les « Trois
Chants » (Très Cants) que nous a envoyés
M. J.-S. Pons, professeur au Lycée de Montpellier.
ne

de

Ces Chants forment évidemment

une

suite

aux

poèmes qu'il nous a envoyés l'an dernier. Eux
aussi nous parlent du Vallespir, du Haut-Conflent
et de la Cerdagne en vers pittoresques, délicats
et pleins de couleur locale. Nous y retrouvons les
laboureurs de la Salenque et les pêcheurs de
Collioure; nous les suivons dans leur vie familiale,
dans leurs mœurs et leurs coutumes, dans leurs
joies et leurs chagrins. Si nous pleurons avec eux
les morts de la Grande Guerre; si nous gravissons
avec leurs bergers le vieux chemin de Saint-Roch,
aujourd'hui abandonné, mais où sont passés, sur
le roc dur et lisse, tant d'aïeux avec leurs chars
de vendanges; nous applaudissons avec le poète

�—

256

—

jeunes filles » qui s'essayent à la
de la Sardane en liant leurs
mains en toute honnêteté avec la rose d'or qui
invite à la danse, car elles réveillent le passé pour
le joindre au présent. Oui, jeunes filles, c'est au
passé que vous devez l'aimable perfection de
votre corps, la beauté de vos tresses brunes, la
sereine clarté de votre regard, le charme câlin
de votre langage. Joignez les mains, levez vos
bras dans la douceur du rythme, mêlez vos pas
alertes à ceux des jeunes gens, et jouissez de la
vie heureuse dans la meilleure des patries. Ainsi
chante le poète; et c'est un charme que de l'en¬
tendre, c'est avec joie qu'on l'applaudit.
«

l'essaim des

nouveauté du pas

Poésies imprimées.

En outre des
a

poésies manuscrites, l'Académie
poésies imprimées;

couronné trois volumes de

et deux de ces

volumes sont consacrés

au

théâtre

langue d'Oc. Mais tous deux diffèrent de genre.
Avec M. l'abbé Sarran, nous en sommes, sinon
aux anciens mystères religieux du moyen âge, du
moins aux conceptions néo-philanthropiques de
Tolstoï. Avec M. Emile Barthe, nous arrivons au
théâtre des réalités sociales, comme Molière en
en

a

fourni des modèles inoubliables.

Nous devons

plus d'importance à ces œuvres
les productions théâtrales en langue d'Oc
sont rares, qu'elles n'ont que des scènes de cir¬
constance pour s'y manifester, qu'elles s'adressent
à la ma,sse du peuple et qu'elles sont d'autant
attacher d'autant
que

�—

2Ô7

—•

plus susceptibles d'obtenir des résultats utiles
pour son instruction et sa moralisation.
M. l'abbé Fernand Sarran est le supérieur
du Petit-Séminaire d'Auch. Il est né à Panjas,
dans le Bas-Armagnac, à l'ombre du vieux château,
aujourd'hui en ruines, qui domine les vignes
renommées qui l'entourent. De tout temps, il a
parlé le gascon et il l'a perfectionné à l'école de
notre regretté confrère, l'éminent abbé Léonce Cou¬
ture, dont il a été un des meilleurs élèves à l'Ins¬
titut catholique de Toulouse. Et c'est en pure
langue d'Oc, et avec une belle éloquence, qu'il a
prononcé son Oraison funèbre quand il y est
décédé.

poètes gascons se reconnaissent' à trois
qualités que M. l'abbé Sarran attribue par excel
lence à notre confrère, M. Armand Praviel,
son
compatriote : le countaire, le cantaire et le
debisaire. Ce sont aussi les qualités qui le dis¬
Les

tinguent personnellement. Il faut y ajouter les
dons que lui ont valu les petites Fées de Gascogne
en lui prêtant leur voix, leur cœur et leur âme.
Enfin, il justifie son pseudonyme de Lou Cascarot
qui est la traduction du pseudonyme provençal
de Roumanille, le Cascarelet, signifiant le « Facé¬
tieux », mais sans aller jusqu'à la galéjade.
Toutes ces qualités et tous ces dons, nous les
retrouvons dans le petit livre imprimé qu'il a
envoyé au concours de l'Académie et qui est
intitulé : Très Debisets de Teatre en bers, auquel
il a ajouté trois petites chansons : La Cansoun
de la Hilaire (La Chanson de la Fileuse), La
Cansoun dou Lin (La Chanson du Lin) et La

�—

258

Cansoun de la Moulière

—

(La Chanson de la Meu¬

nière).
Nous

devons surtout

nous

arrêter

aux

trois

debisets.
Lou

Perdigalh (Le Perdreau) est une pièce
se passe
en Gascogne, vers la fin
du dix-huitième siècle, et où une sorte de coryphée
(Lou Debisaire) joue le principal rôle et fait
comprendre au public la moralité des scènes qui
s'y succèdent.
Avec La Gran Mai (La Grand'Mère), nous
assistons à la douleur d'une excellente femme qui
a pressenti la mort de son petit-fils, tué
à la
dernière Grande Guerre, et qui ne peut s'en con¬
dont l'action

soler.

Quant à la troisième pièce, L'Orne blanc
(L'Homme blanc), qui est la plus importante par
le sujet et par l'exécution, elle rappelle la réaction
symboliste qui s'est produite contre le naturalisme
et le retour à la foi chrétienne et à la

tradition

évangélique.
Voilà déjà plusieurs années que s'est posé le
problème d'une poésie populaire, d'un théâtre
populaire, en un mot d'une littérature populaire
toujours artistique en sa forme, mais populaire
par sa diffusion. — Plus que tout autre, M. l'abbé
Sarran s'est essayé à résoudre ce problème dans
un intérêt moral et social en s'adressant au
plus
grand nombre dans la langue qui lui est la plus

—

familière. Il

a

droit à toutes les félicitations et à

tous les remerciements. C'est

l'Académie lui

a

décerné

une

Là comédie que nous a

en

bonne

justice

que

Lglantine d'argent.
envoyée M. Ëmile

�—

Barti-ïe

nous

Lous Bielhs

a5g

—

arrive de Béziers. Elle est intitulée

(Les Vieux). Elle

montre la
jeunes ménages,
où ils vivent avec leurs enfants. Ils y sont bientôt
de trop. L'amour est plus fort que tout. Et le
nouveau marié, entiché de sa femme, obéit à son
influence jalouse et à ses caprices impérieux.
Mais, peu à peu, il reprend ses droits et répare ses
torts. Il reprend sous son toit son père et sa mère
et leur rend la place d'honneur qu'ils n'auraient dû
jamais perdre. Sur ce thème, M. Ëmile Barthe a
écrit une comédie en trois actes qui tient tout le
nous

destinée des Vieillards dans les

volume.

Ce thème est vieux

mais il l'a

rajeuni

en

comme

l'appliquant

au

le monde;

temps actuel.

abandonné la grosse farce pour la véritable
comédie. Il y a réussi de façon satisfaisante et
Il

a

l'Académie lui

a

décerné

une

Primevère.

devons, néanmoins, faire un reproche
à M. Ëmile Barthe : celui de se servir trop
Nous

langage actuel du peuple adultéré
le français et de ne pas se préoccuper suffi¬
samment de la graphie rationnelle de la langue
d'Oc. Avec le talent qu'il a et avec une correction
plus complète de son style, il obtiendrait un succès
encore plus grand et plus méritoire.
Nous en avons la preuve.avec M. Louis Delhostal, directeur d'école à Thiézac (Cantal), dont
nous avons déjà parlé à propos de la Primevère
qui lui a été décernée pour ses poésies manuscrites
et qui s'applique également à son recueil de poé¬
sies imprimées intitulé : Los Piados (Les Pas).
M. Delhostal est un disciple de Vermenouze.
Le grand poète de l'Auvergne avait reconnu la
souvent

par

du

�2Ô0

-*•

nécessité d'une graphie rationnelle. Il avait trouvé
un auxiliaire
précieux en l'abbé Four, et il avait

adopté

son système. Le dernier livre de VermeJous la Cluchado (Sous le Chaume), fut publié
en 1909 avec cette
orthographe et couronné par
l'Académie des Jeux Floraux. Quoique Vermenouze soit mort quelques mois après, on pouvait
croire que les Félibres de l'Auvergne se seraient
empressés de suivre l'exemple de leur maître. Il
n'en a rien été. M. Delhostal lui-même, à ses débuts,
ne s'y est rallié que timidement. Mais son livre
d'aujourd'hui, Los Piados, marque un progrès
sensible sur son livre précédent, Rescouoto. Il
est loin encore de l'application intégrale des prin¬
cipes de VEscola Occitana, qui, tous les jours, fait
de nouveaux adeptes; mais il y viendra peu à peu.
Et .c'est pour l'encourager à accentuer sa conver¬
sion que l'Académie a distingué ses œuvres à deux
reprises.
nouze,

Los Piados

se

divise

en

trois

parties

:

piados

d'ejonts (pas d'enfants, souvenirs de jeunesse);
piados de golonts (pas de galants, évocations
d'amour); pel comi de mo vido (par le chemin de ma
vie, impressions et.scènes d'Auvergne). Chacune
de ces parties a sa valeur propre. Si la première
partie a tout le charme des impressions juvéniles,
on retrouve dans les deux autres parties des scènes
d'Auvergne qui rappellent la manière puissante
de Vermenouze et l'on y sent parfois un souille
venu

M.

des cimes.
Delhostal écrit

langue d'une rare
pureté. Son vocabulaire est encore plus riche que
celui de Vermenouze. Jamais, en Auvergne, un
en

une

�'—

2(3 I

—»

poète n'avait montré pareilles qualités. Le Félibrige cantalien ne peut qu'être fier d'avoir un tel
chef du mouvement occitan dans le Massif Central.
Et l'Académie des Jeux Floraux est heureuse de

proclamer de

nouveau ses

mieux

pour

encore

mérites,

en

attendant

l'avenir.

*
*

Ici devrait

n'avions à

se

*

terminer notre Rapport,

si

nous

parler de deux concours exceptionnels
agréés par l'Académie et dont elle
les bénéficiaires.

pour deux prix
devait désigner

Le Violier d'Or.

ces prix consiste en un Violier d'ori
première fleur que les -VII- Troubadours avaient
fondée en 1324 et que leurs successeurs ont trans¬
formée en violette à l'époque de la Renaissance.
Le mot roman violeta signifie, en effet « violier »,
et non, comme on l'a dit plus tard, « violette »;

L'un de

la

apprend formellement Pierre du
mainteneur
et puis chancelier de
Faur, d'abord
l'institution du Gai Savoir, dans son ouvrage sur
les Jeux, intitulé Agonisticon, et imprimé à Lyon
en 1592 (page 311). Vers la fin du dix-huitième
c'est

\;

ce

que nous

�*=-

262

—

■

siècle, l'abbé Magi l'avait déjà fait observer aux
son temps. Mais les Mainteneurs
n'en ont pas moins persisté dans leur erreur coutumière. L'ignorance est une grande force, et elle
s'est imposée jusqu'à nos jours. Il s'agissait de
réagir. L'occasion ne pouvait être meilleure que
Mainteneurs de

celle

du

VIe

Centenaire

de

l'Institution

des

-VII- Troubadours pour
à leur FJeur privilégiée.

semble,

comme

donner un nouveau lustre
Mais il y a plus encore : il
parlait Ronsard, qu'un « décret

nominatif de la Providence
attribuer à

un

»

soit intervenu pour

poète du Lauraguais la Fleur sécu¬

laire

que remporta Arnaut Vidal, au fameux
concours de 1324. M. Guillaume Lèvefaude n'est

pas de Castelnaudary, comme Arnaut Vidal;
il en est tout voisin, et, en littérature, il

Guilhèm de

mais
signe
Nauroza: Naurouse, ce point culminant

des deux bassins de l'Aude et de la Garonne et

point central du Lauraguais.
Depuis longtemps déjà, à VEscôla Occitana,
nous connaissions ce
grand garçon de vingt-cinq
ans à peine, timide
rêveur,
un peu gauche même,
et
qui, chaque année, venait prendre part à nos
agapes félibréennes, se plaçait modestement en
un coin de table et parlait souvent le dernier.
La première fois que nous le vîmes, ce fut à notre
fête de 1920, où il se contenta de nous chanter la
Magali, de Mistral, d'une voix juste, mais que
l'émotion rendait un peu chevrotante. L'année
suivante, il nous dit des vers de sa composition,
et ce fut pour nous une surprise et une bien
agréable révélation. Depuis, il continuait à nous
charmer et à attirer de plus en plus notre attention

�203

par de beaux sonnets qu'il publiait dans la Cigalo
Lengadouciano, de Béziers, le Gai Saber et VAlmanach Occitan. Encouragé comme il méritait de
l'être et initié aux règles de la graphie néo-romane
par un de nos Maîtres, il consacra dès lors tous ses
loisirs à la poésie en langue d'Oc rénovée, et nous
allons voir

avec

quel succès.

Guilhèm de Nauroza est

un paysan dans toute
l'acception du. mot. Si les hasards de la vie vous
conduisent de Toulouse à Gastelnaudary par la
route nationale, 2 kilomètres environ après l'obé¬
lisque élevé à Naurouse à la gloire de Riquet,
obliquez à droite et prenez le chemin rural qui
s'offrira là à vos regards. Ce chemin vous conduira
à une ferme toute proche, perdue dans un bois
taillis et de modeste apparence : la Petite-Lèze.
C'est là que, en toute saison, vous pourrez voir
notre poète en plein labeur agricole; c'est là sur¬
tout que vous pourrez juger de tout son mérite
si, ayant déjà lu ses vers, vous avez la bonne for¬
tune de visiter la chambre qui lui sert de cabinet
de travail et où s'amoncellent livres, revues et
journaux félibréens. Occupé tout le jour, avec
son père et son
plus jeune frère, aux durs travaux
des champs, il prend sur ses heures de repos et de
sommeil le temps de compléter son instruction
générale, de lire et de relire, au point de les savoir
tous par cœur, les grands poètes de notre Renais¬
sance méridionale et de
composer enfin ses propres
vers.

Cependant, si Guilhèm de Nauroza est un réel
paysan, rien ne rappelle en lui le faux. goût, l'es¬
prit trivial, les basses élucubrations de ces trop

�—

nombreux rimeurs de

264

—

clocher pour

lesquels la
langue d'Oc n'a été jusqu'ici qu'un moyen de faire
rire les convives aux repas d'épousailles ou de
chansonner les gens en temps de Carnaval. C'est,
tout au contraire, à un vrai poète que nous avons
affaire, à un poète qui nous rappelle d'une manière
étrange cet infortuné Froment sur lequel nous
fondions de si grandes espérances, à un joueur de
pipeau évoquant quelque lointain berger d'Arcadie.
Nobles pensées, claire vision de la nature, belles
images, impeccable et instinctive harmonie des
vers, pureté de la langue, rien ne manque à ce
lyrique. Pour le mpment, nous n'aurions à lui
reprocher que le défaut de diversité dans le choix
de ses sujets, car il a beau vouloir s'en affranchir,
il revient toujours au sentiment qui le domine et
le consume, et ce sentiment, c'est l'Amour. Mais
il est d'âge à aimer et tout naturellement il nous
chante ce qu'il éprouve. Du reste, a-t-on'jamais
fait un grief à Pétrarque ou à Aubanel de n'avoir
guère chanté autre chose que leur passion pour
Laure ou Zani ? Notre poète trouvera bien, dans le
cours de son existence, d'autres sources
d'inspi¬
ration que l'Amour.
calme d'un paysan

La vie, hélas ! — même la vie
— traîne toujours avec elle
un assez long
cortège de déboires, de tristesses,
de souffrances et d'infortunes pour éveiller dans
le cœur d'un poète les sons graves de la lyre...
Ne nous plaignons donc point. Quand, comme ce
modeste laboureur, on a écrit, à vingt-cinq ans,
des vers comme ceux que nous couronnons aujour¬
d'hui, on mérite d'inspirer la confiance, car on
est de la race de ceux qui ont senti passer sur

�—

leur front le

Vent

265

—

mystérieux qui souffle où il

veut.

Ce sont sept sonnets extraits d'un livre en pré¬
paration et ayant pour titre : Cants dun Grilh
(Chants d'un Grillon) qui ont valu le Yiolier d'or
à Guilhèm de Nauroza. Il nous a paru tout à fait
inutile de les analyser; vous allez les entendre de la
bouche même de leur auteur. Vous y remarquerez,
dans une forme néo-parnassienne, la justesse et
l'éclat des

images ainsi que la vigueur contenue des
sentiments, ce qui, en dehors de toute é.cole, cons¬
titue la poésie lyrique de tous les temps.
0 noble poète du Lauraguais, qui, dans ton
œuvre
d'épuration et d'illustration de la langue
d'Oc, t'es inspiré du Trésor dóu Felibrige, toujours
ouvert sur ta table de travail; qui as cherché et
trouvé ta voie d'abord dans ton cœur, puis dans
le grand livre de la Nature et enfin dans les œuvres
de Goudelin, de Froment, de Fourès, de Prosper
Estieu et d'Antonin Perbosc, qui te sont familières,
puisse le Violier d'or que tu. as cueilli dans l'antique
jardin du barri des Augustines t'encourager à mener
à bien tes poèmes futurs! Mais ne te laisse pas griser
par ce premier succès, quelque éclatant qu'il soit.
N'oublie pas que succès oblige et que l'Art poétique
est un dur et long chemin qui n'est pas toujours
bordé de fleurs d'or et où les difficultés de toute
sorte attendent l'audacieux

piéton qui s'y engage.
bientôt, si tu ne t'en es pas déjà aperçu,
qu'il faut au poète digne de ce nom une belle
ardeur, une volonté bien trempée pour continuer
Tu

sauras

sans

défaillance

fugitif...

son

ascension

vers

l'Idéal

toujours

�—•

266

—

Reprends quand même, à tes heures, — aux
tes travaux poétiques dans

heures chantantes!

—

le terroir natal où tu les

as

si bien commencés.

Paysan et poète, derrière tes bœufs, sous le ciel
de ce glorieux Lauraguais qu'ont illustré Arnaut
Vidal, 'Alexandre Soumet, Auguste Fourès et
Prosper Estieu, tu trouveras certainement de
nouvelles

inspirations auxquelles l'Académie
pouvoir applaudir.

sera

heureuse de

Prix de 500 francs
décerné

au

Poète

VInstitution des

Un

dernier

celui de

vous

devoir

qui
•

le mieux célébré

a

VII

■

Troubadours.

restait

à

accomplir :
du prix de 500 francs
poète qui a le mieux célébré
me

rendre compte

en argent décerné
au
l'Institution des -VII- Troubadours

de

à l'occasion

VIe Centenaire. Ce soin m'a été

épargné
le donateur anonyme de ce Prix; et voici son
appréciation qu'il a bien voulu me confier pour
vous la
communiquer en la joignant à mon Rap¬
son

par

port.
Le lauréat est M.

Louis

Gouyer, résidant à

Pont-Saint-Esprit (Gard).
M. Louis Gouyer a fait de son poème une
trilogie.
Dans la première partie, il nous montre le Lan¬

guedoc,

sous

l'autorité comtale, merveilleux de

�grandeur et de prospérité, excitant par cette pros¬
périté même la convoitise des septentrionaux.
Mon

Lengadoc, terra ufanoza,

Ont lo solel

a comolat
Sota sa forsa lumenoza,
La frucha, lo vin e lo blat,

Per

so qu'abias tôt en abonde
E que fazias miranda al Monde
Per ton gauch e ton estrambòrd,

Yeguères,
S'abatre

Dels

La

sornes

Croisade

dévastateur et,

perd

sa

com una trumada,
ton soi l'armada

sus

bordonhers del Nord.

se

précipite

comme un

dans la tourmente, la

langue avec

sa

liberté

race

torrent
occitane

:

Perdeguères, rasa Occitana
Ta lenga ambe ta libertat !

Mais
central

en

du

1323

—

et ceci

triptyque

—

va

former le panneau

les Sept Troubadours

s'assemblent pour relever de ses ruines leur pro¬
vince dévastée.Tour à tour Saint-Plancat,Panassac,

d'Oth, Lobra, Gontaut, Méjanessera, Camo, pren¬

parole, jurent de venger l'outrage fait au
promettent de faire revivre Courtoisie,
Valeur, Amour et Poésie. De leur serment solennel
va naître ce Gai Savoir vigoureux et fertile qui
dure encore aujourd'hui.
L'heureuse et belle initiative des Sept se déve¬
loppe au dernier chapitre : tous les chanteurs,
prêtres de la Beauté, arrivent des quartiers les
plus lointains de l'Occitanie, riches d'amitié, de
nent la

Midi et

�—

208

—■

savoir et

d'harmonie; ils rivalisent d'adresse et
talent, le plus méritant recevra le prix.
Toulouse! ,ô glorieuse cité, ta réputation va
grandir, en même temps que ton parler refleurira.
L'arbre des Occitans porte une verdure nouvelle
et son feuillage s'épanouit sous un ciel rasséréné.
0 cité de Pallas, nous venons à ta lumière, la
récolte est mûre, le bon grain a germé. Après-le
servage, voici la liberté! Les poètes te nourrissent
de leur suc et, dans ton Gapitole en fête, tu tends
de

des

couronnes

à leur front radieux.

Q ciutat de Pallas, venèm à ta clartat,
Lo bon gran a germât, la recôrda es madura,

Aprèp servatge reiloris la Libertat
E com de poezia as sempre fait regôli,
Goronaras los Trobadors al Capitôli!

L'histoire

fut, sans doute, moins poétique qu'il
n'apparaît ci. Le geste des Sept dut être plus sobre
et leur

ambition moins hardie. Les excellents bour¬

geois de Toulouse songeaient à réformer la gram¬
maire, plus encore qu'à exploiter des sentiments
d'indépendance que l'autonomie régionale n'en¬
tretenait plus. On commence à revenir de cette
idée que la Croisade albigeoise fut le coup de foudre
qui détrôna la langue d'Oc et donna la victoire
décisive au français. On sait aujourd'hui que l'in¬
trusion de la langue d'Oïl, favorisée à la fois par
le pouvoir central, la multiplicité des voyages,
l'extension du négoce, fut lente, continue, sporadique et bien antérieure à la guerre des Albigeois.
Aussi, dans son beau livre sur VIntroduction du
français dans les provinces méridionales, M. Brun

�—

dit-il

2Ô9

—

La fondation du

Gay Savòir à Tou¬
quatorzième siècle n'est pas une tentative
pour prolonger artificiellement la vie d'une langue
soi-disant agonisante; ce fut plutôt un effort pour
maintenir des formules d'art, et cette Compagnie
nous

louse

est

:

«

au

essentiellement

poétique
Ceci

un

conservatoire de

culture

».

difficulté de
l'a
ode
qui, sur des rythmes divers, mais dans un but
unique, avec une science parfaite du vers et un
sentiment très net de la composition, se développe
harmonieusement, du commencement à la fin.
M. Gouyer, qui est de Pont-Saint-Esprit, se fait
lire et comprendre partout, grâce à la graphie
qu'il emploie. C'est la méthode très logique et très
simple préconisée par nos maîtres de l'École tou¬
lousaine : celle qui, tout en respectant le vocabu¬
laire et la phonétique des différents dialectes,
permet de les ramener tous à l'unité de la primitive
langue d'Oc.
Pour ce bel effort, notre candidat méritait sans
conteste le prix de 500 francs promis au meilleur
chantre des Sept; nous le lui avons attribué avec
joie.
posé,

nous ne

faisons

aucune

reconnaître

que l'inspiration de M. Gouyer
brillamment servi. Sa poésie a l'allure d'une

Gouyer est, en outre, l'auteur d'une
(Aux Latins). En termes
vibrants, il y fait appel aux Peuples bruns, fils
du Soleil, porteurs du flambeau du Monde, pour
M. Louis

ode intitulée AIs Latins

�270

maintenir leur victoire

—'

les Barbares du Nord,
empêcher les Ondines perfides de venir sup¬
planter Vénus, la bien-aimée, pour veiller toujours
aux Portes Latines. Puisse cet
appel patriotique
sur

pour

être entendu des rives de la

Méditerranée

aux

rives de l'Océan!
Dans tous les cas,

l'Académie des Jeux Floraux

n'y faillira point. Elle l'a déjà montré en remettant
en honneur les Poètes de la
langue d'Oc et en
exaltant la gloire des -VII- Troubadours qui furent
ses

initiateurs. Le Concours de cette, année

ne

peut que justifier toutes ses espérances. Il ne lui
reste qu'un vœu à formuler : celui de pouvoir plus
que jamais couronner des Poètes dignes de monter
au Capitole pour l'aider
à assurer d'autant mieux
le

triomphe de l'Empire Occitan.

�Règles de Phonétique Occitane
le corps d'un mot,
français ; mais s'il
constitue une terminaison féminine, il est semi-son¬
nant et se prononce entre a et o, suivant la région ;
e sonne comme é fermé français, et è comme è ou¬
vert français ; — i équivaut à i français ; — u égale¬
ment ; mais, après une voyelle, il a le son ou fran¬
çais ; — ò ouvert se prononce comme o français, et
o fermé comme ou français ;
— y n'existe pas en oc¬
i° VOYELLES. — a, seul ou dans
accentué ou non, sonne comme a

—

citan.
2° CONSONNES. — b, c, d, f, g, j, 1, m, n, p, q, (toujours
suivi de u), r, s, t, z sonnent comme en français ; mais
c devant i est sifflant comme s français ; — j sonne

tz, dans certaines régions ; — m se prononce
à la fin de la i" pers. du pluriel des verbes ;
n est muet, sauf quelques rares exceptions, à la fin
des substantifs ; — r est souvent muet à la fin des
substantifs et des adjectifs, sauf en Provence, ainsi
comme

comme n
—•

qu'au présent de l'infinitif; — s est toujours dur et sif¬
— t est muet à la fin des participes présents et
des mots en ment; — v sonne comme b, sauf en Pro¬
vence ; —
ç, k, x, w n'existent pas en occitan.
flant ;

— ch, lh, nh se prononcent ; tch, ill, gn ;
ph n'existe pas en occitan.

3° GROUPES.
—

VIENT DE PARAITRE

:

L'Anthologie
des Jeux Floraux
( 1324-1924)
par

Armand

PRAVIEL &amp;

J.-R. de BROUSSE

1 vol. in-8 écu sur alfa : 20 fr.

NOUVELLE LIBRAIRIE NATIONALE, 3, Place du Panthéon, PARIS

�EXTRAIT

CATALOGUE

DU

de la

Societat d'Edicion Occitana
37, Rue de la Baffe

Lou

CASTELNAUDARY

-

Terradou, sonnets

en langue d'Oc, avec traduc¬
française, par Prosper Estieu ( i vol. in-8%

tion

p.)

300

Bordons

— rare
Pagans, sonnets

duction

française,

par

fr.

20.

»

langue d'Oc, avec tra¬
Prosper Estieu (1 vol. ,in-8°
en

)

fr3. »
Fïors d'Occitania, sonnets en langue d'Oc, avec tra¬
duction française, par Prosper Estieu (1 vol. in-8°,
32 P-

280

p.)

fr.
12. »
poèmes en langue d'Oc, avec tra¬
duction française, par Prosper Estieu (1 vol. in-8°,
264 p.)
fr.
42. »
Lo Romancero Occitan, poèmes en langue d'Oc, avec
traduction française, par Prosper Estieu (1 vol. inLa Canson Occitana,

.

8°,

344

Canson

P-)

fr-

14.

»

pel Cabalet, paroles Occitanes et Françai¬

de

ses

.

Prosper Estieu, mélodie

pour

voix

avec

accompagnement de piano de Déodat de Séverac

(8

in-40)

p. gr.

fr.

10.

»

Contes

Populaires (ire série). Contes de la Vallée du
Lambon, (texte occitan et traduction française),
recueillis par Antonin Perbosc. 1 vol. in-16, XVI96 p.)
fr.
3.50
Lo Brande de las Oras, poèmes en langue d'Oc, avec
traduction

française, par Louis Gouyer ( 1 vol. inraisin, 160 p.)
fr.
7.50
Canti Corsi ( Chants Corses ), avec traduction fran¬
çaise en regard et portrait de l'Auteur, par J.-P.
Lucciardi (1 vol. in-8, 250 p.)
fr.
11.50
8°

.

.

.

.

.

La SOCIETAT D'EDICION OCCITANA se charge
mettre en vente tous les ouvrages que NIIH. les
dront bien lui confier.
IMPR.

DE

LA

80CIETAT

D'EDICION

OCCITANA

-

CASTELNAUDARY.

d'éditer et de
Auteurs vou¬

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="535113">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="535114">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="535115">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715906">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535088">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 06, n° 029 mai-junh 1924</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535089">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 06, n° 029 mai-junh 1924 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535090">
              <text>Littérature occitane -- Histoire et critique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535091">
              <text>Poésie occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535092">
              <text>Occitan (langue) -- Orthographe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535093">
              <text>Estieu, Prosper (1860-1939). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535094">
              <text>Bibliothèque municipale de Toulouse, P15053</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535095">
              <text>Escòla occitana (Toulouse)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535096">
              <text>impr. de la Societat d'Edicion Occitana (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535097">
              <text>1924-05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535098">
              <text>2017-12-18 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535099">
              <text>Desazars de Montgailhard, Marie-Louis (1837-1927)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535100">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535101">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535102">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/5189dda9e7e0c60ffd5c80b5543766f2.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535103">
              <text>http://www.sudoc.fr/039236943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535104">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
Lo Gai Saber (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13154"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535105">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535106">
              <text>1 fasc. (pp. 216-270) ; 22 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535107">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535108">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535109">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535110">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535111">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535116">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/17114</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535119">
              <text>FRB315556101_P15053_1924_05_06_029</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535117">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; est une revue litt&amp;eacute;raire occitane publi&amp;eacute;e depuis 1919. La rubrique &lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt; est consacr&amp;eacute;e &amp;agrave; la po&amp;eacute;sie, la rubrique &lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt; donne des informations sur l'actualit&amp;eacute; de l'action occitane. La revue fait aussi &amp;eacute;cho des publications du domaine occitan et des r&amp;eacute;sultats du concours annuel de po&amp;eacute;sie occitane de l'Acad&amp;eacute;mie des Jeux floraux.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="573352">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es una revista liter&amp;agrave;ria occitana publicada dempu&amp;egrave;i 1919. La rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es consacrada a la poesia, la rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt;&amp;nbsp;balha d'informacions sus l'actualitat de l'accion occitana. La revista se fa tanben lo resson de las publicacions del domeni occitan e dels resultats del concors annadi&amp;egrave;r de poesia occitana de l'Acad&amp;egrave;mia dels J&amp;ograve;cs florals.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601897">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601898">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601899">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644705">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="877978">
              <text>Bibliothèque de Toulouse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="260">
      <name>Escòla occitana</name>
    </tag>
    <tag tagId="1908">
      <name>grafias de l'occitan = graphies de l'occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1053">
      <name>Poesia occitana = poésie occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
