<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="17115" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/17115?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:23+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="127499">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a30cd70aee6ea81724a7d56e92365579.jpg</src>
      <authentication>ba797c2fa5dfa6afb25138d34b112f6f</authentication>
    </file>
    <file fileId="129596">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ae120f4d288554db9e753165fec442af.xml</src>
      <authentication>faee979c9d066e933fb4765637733501</authentication>
    </file>
    <file fileId="129597">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0353893104e3b89d8640beefee813d62.pdf</src>
      <authentication>90caf8dccf20f68ec9a2e9937521598d</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="613447">
                  <text>6a Annada

Julhet ■-

N° 30

Agost 1924

Lo Gai Saber
Revisia de VESCOLA OCCITANA
~r

'
...

A
i

M

Dis Aup I Pirenèu

...

F. Mistral.

TOLOZA

Lo Numéro: lfr. 50

•

�LO OAI

SABER

Revista de l'ESCOLA OCCITANA
BURBUS

14,

:

Carrîèi-a ciels Arts

Abonaments:

( Fransa

J

: un an

Estrange;

.

TOLOZA

-.

10 ir.

.

ls fr.

un an

ENSBNHADOR
del N° 30

( Julhet-Agost 1924 )

Les Fêtes du Gai Savoir.

LA DIRECTION :

née du 4

Elucidàri.

Anionin PERBOSC
A. JOURDAIN

Un livré

:

Prosper ESTIEU

sur

le

Félibrige.

A Pèire Godelin.

Prosper ESTIEU :
Antonin PERBOSC

Jour¬

Mai.

:

Dabans Forés.
Dabant lo Monument

:

Forés.

d'Auguste

A Toloza.
A la

grand a Ombra de Frédéric

Mistrez
J. D.

/

Bolegadi§a' Oc£Ìtâna.

:

Conselh de Direceion
Bap.on Desazars de Montgalhard, Capiscòl;
Jozèp Anglade, Prosper Estieu, Antonin Perbosc, Jos-Capiscòls ; J.-Rozès de Brousse, Secretàri ; Armand Prayiel, Clavaire ; Ismael Gi¬
rard, Secretàri-adjunt; Dr e. Levrat, Clavaire-

adjunt.
Per tôt sò que pertòca l'Administrala Direceion de VEscòla Occitana, escriure à la Ubrària Edouard Privât, 14,
Carrièra dels Arts, TOLOZA.
ASABER.

cion del

gai

-

saber e

�\

áijfeiyjyiyife
LES FÊTES DU GAI SAVOIR

La Fèsta dels Jochs Florals
JOURNÉE DU
Grande
le décor

a

4

MAI

journée historique, avons-nous dit ; mais
changé. Au fond, au milieu d'un massif de

fleurs, se dresse un trône enrubanné aux couleurs
catalanes, où tout à l'heure viendra s'asseoir la Reine
de la Fête.
A droite

et à gauche de l'estrade, en deux groupes,
siègent les représentants du Consistoire des Jochs

Florals et de l'Académie des Jeux Floraux.
Du côté catalan, MM. Pulg y Alfonso, président
du Consistoire, Xavier Bonfill, secrétaire, J. Rodergas y Calmell, Cabot y Rovira, Casas y Carbô,
Docteur Maria Roca, et M. le chanoine Pataud,
vicaire général du diocèse de Perpignan, remplaçant
don Antoni Marcet, abbé de Montserrat.
Du côté toulousain, MM. le marquis de Suffren,
secrétaire perpétuel ; Sabatier, de l'Institut ; baron
Desazars de Montgailhard, Tresserre, Praviel, de

Boyer Montégut, marquis de Palaminy, Rozès de
Brousse, de Gélis, Amilhau, mainteneurs; Mme
Philadelphe de Gerde, MM. Prosper Estieu, Antonin
Perbosc et Henry Muchart, maîtres ès Jeux Floraux.
Au premier rang de l'auditoire, on remarquait
M; Paul Feuga, maire de Toulouse, sénateur de la
Haute-Garonne.
La salle

est

comble.

�2

LO

72

SABER

marquis de Suffren se lève et lance d'une
traditionnelle : « Comensa la

M. le
voix

GAI

forte la formule

Festa!

»

Après quelques mots vibrants de M. Puig y Alfonso
à l'adresse de Toulouse et de l'Académie des Jeux
Floraux, M. le chanoine Pataud prend la parole au
nom du
RévérendissimB Antoni Marcet, Abbé de
Montserrat, président du Consistoire : il ouvre la
séance par un très beau discours où il a précisé fort
heureusement la grandeur de la cérémonie de ce jour
et les sources d'inspiration que maintiennent tou¬
jours jaillissantes les traditions des Jochs Florals.
M. Xavier Bonfill présente ensuite le rapport sur
lè concours, rapport rapide et pourtant très complet,
où il a indiqué la valeur des œuvres consacrées aux
trois thèmes choisis par les Jochs Florals : l'Amour,
la Patrie, la Foi.
Puis a eu lieu la cérémonie émouvante qui est
l'apogée delà fête. Le Secrétaire ouvre le pli cacheté
qui contient le nom du grand lauréat de l'année, celui
qui est décoré de la Fleur naturelle, la plus haute
récompense.
Cette fois encore,

quatre fois lauréat
Flor Natural.

c'est M. Joan Maria Guasch, déjà
des Jochs Florals, qui obtient la

lui, comme dans les Jeux Floraux septennaires
Félibrige, le droit de choisir la Reine. Il en
profite aussitôt et sort pour aller chercher sa ravis¬
sante et gracieuse fille, Maria Elvira, qui attendait
dans la salle des séances du Conseil municipal. Jeux
Floraux et Consistoire le suivent. Par la salle des
mariages et la salle Henri-Martin, le cortège pénè¬
tre au fond dans la Salle des Illustres, au milieu des
A

du

acclamations de la foule et aux accents enthousiastes
de la Chorale Déodat de Séverac.
C'est un grand moment d'émotion, le
devant tous de la poésie et delà Beauté. La Reine,

triomphe

précédée de son cortège, gravit l'estrade; elle monte
sur son trône, où elle s'assied avec une grâce incom-

�LO

GAI

SABER

parable et tout l'auditoire, entassé de nouveau dans
la salle des Illustres, lui fait une longue et indes¬
criptible ovation.
Mlle Maria Elvira Guasch est grande, souple,
harmonieuse. Elle est entièrement vêtue de blanc et
la mantille de dentelle gracieusement jetée sur son
haut peigne lui va à ravir. Il serait difficile de mieux

personnifier la poésie et d'incarner la Muse.
Alors les rites

se

déroulent.

M.

Joan Maria Guasch, qui a l'air d'être le frère,
plutôt que le père de la Reine, tellement il est jeune,
élégant et fin, dit les poèmes sur l'Amour qui lui ont
mérité la Flor Natural, la ravissante gerbe de roses
naturelles que sa fille tient comme le plus gracieux
des sceptres. Il est vivement applaudi.
L'Eglantine et la Violette, dédiées à la Patrie et
à la Foi, belles fleurs d'orfèvrerie, du genre de celles
de nos Jeux Floraux, ont été décernées à Mossen A.
Navarro. En son absence, MM. J. Cabot y Rovira et
Casas y Carbô ont lu ses poésies, avec le plus grand
succès.

Cependant, le secrétaire poursuit sa tâche. Il
décachète les enveloppes, et, à mesure, appelle les
lauréats: ce sont MM. Jaumes, Rosquelles, L. Bertran y Pijoan, J-M. Cases de Muller, J. Cabot y Ro¬
vira^. Roig y Llop, J. Rourei Jorrent, Adria Gual,
C. Fages de Climent.
Chacun de ces poètes vient recevoir son prix des
mains de la Reine, et, en même temps, lui baise res¬
pectueusement la main.
Suivant l'usage, le Discours de Gracias a suivi la
distribution des récompenses. Il a été prononcé par
M. J. Rodergas y Calmell avec un tact, un savoir,
une

finesse et

une

délicate urbanité au-dessus de tout

une fois de plus les liens étroits qui
littérature Catalane et la littérature

éloge, rappelant

unissent la
Occitane.
Notre membre fondateur,
nom de l'Académie des Jeux

François Tresserre,
Floraux, a répondu

au
en

�LO

274

catalan,

aux

GAI

S ABER

vifs applaudissements de nos amis de

Barcelone et de toute l'assistance.

Reine!» s'écrie-t-il. Et tout le public
juste acclamation.
Enfin, M. Puig y Alfonso, en une allocution en
excellent français, a remercié les autorités, la ville
de Toulouse, la municipalité, TAcadémie des Jeux
Floraux et la Chorale Déodat de Sévérac.
Nos amis Catalans ont tenu à terminer la journée
par la manifestation la plus délicate et la plus émou¬
vante. La Reine a quitté la salle au bras de M. le
marquis de Suffren, qui l'a menée en automobile à
l'Hôtel d'Assézat, suivie de tout le cortège.
On arrive dans la cour pleine de monde; la déli¬
cieuse Reine gravit les marches du perron et va dépo¬
ser son sceptre de fleurs, aux couleurs catalanes, aux
pieds de la statue de Clémence Isaure.
Puis, pénétrant dans l'Hôtel, elle vient dans la
salle des séances où a été apposée une plaque de
marbre dédiée aux membres des Jeux Floraux et aux
lauréats morts pour la France, et dépose devant cette
plaque une splendide gerbe de fleurs.
Avant de se retirer, la Reine, les membres du
Consistoire des Jochs Florals, les Mainteneurs et
Maîtres ès Jeux et les représentants des Sociétés
Savantes ont signé dans le grand Livre Vert le
procès-verbal de cette séance mémorable, tandis que
MM. Anglade et de Gélis faisaient aux assistants les
honneurs des archives des Jeux Floraux.
Le soir, à 7 h. 30, un banquet réunissait, dans les
salons du Grand Hôtel, les membres des Jochs Flo¬
«Vive la
ratifie cette

rals autour de leur charmante Reine. Par une atten¬
tion des plus délicates, ils avaient voulu y convier,
avec leurs amis Catalans, M.
le Maire de Toulouse
et un groupe de mainteneurs et maîtres ès JeuxFloraux.
A la fin de ce somptueux dîner, la Reine a bu à
Toulouse et à la Catalogne, puis M. Puig y Alfonso
a remercié avec une extrême délicatesse Toulouse et

�LO

GAI

SABER

275

l'Académie des Jeux Floraux et a levé son verre à la
France.
Notre Jos-Capiscôl, Antonin Perbosc, a lu son
ode magnifique Als Catalans, et Mme Philadelphe
de Gerde un poème splendidement inspiré.
M. le baron Desazars de Montg'ailhard, en sa qua¬
lité de Capiscòl de YEscòla Occitana, a attesté la
fraternité qui nous unit à la Catalogne.
Le poète François Tresserre a lu avec flamme sa
belle poésie Salut à Barcelone.
M. le marquis de Suffren, secrétaire perpétuel de
l'Académie des Jeux Floraux, a porté avec un tact

exquis et

élégance parfaite, un toast des plus,
jeune et charmante reine des Fleurs,
exprimant le désir de retrouver bientôt les Jochs
une

heureux à la
Florals.
Si
—

nous

vous

vous

qui viendrons

sements

faites trop
vous

attendre, dit-il, c'est
rendre visite! (Applaudis¬

enthousiastes.)

M. Paul

Feuga, répondant au toast de M. Puig y
qui avait levé son verre au président de la
République, boit à l'Espagne et à son roi, et s'asso¬
cie aux vœux si bien formulés par M. le marquis de
Alfonso

Suffren.
M. Fontbernat boit à la liberté de la Catalogne.
Enfin M. Anglade, notre Jos-Capiscôl, chante

Coupo, dont tout le monde reprend
refrain vibrant.
Des poèmes, des

en

la
chœur le

chants, des danses ont clos cette

soirée intime et fraternelle.
Nous

pouvions souhaiter un plus magnifique
ces fêtes du Gai Savoir, que YEscòla
Occitana se félicite d'avoir préparées de son mieux
depuis sa fondation.
ne

épilogue à

LA DIRECTION.

�LO. GAI

SABER

ELUCIDÀRI
POUR

«

L,a

Debanadora »

Vous dounarai la

clan, l'elucidàri.
S. Lambert.

Tout Occitan conscient de la dignité de sa langue
sait qu'il ne doit pas la traiter comme un patois, ni

employer pour la désigner ce terme de patois qui
appartient uniquement à la langue d'oïl et qui n'a
jamais fait partie de la langue d'oc. C'est employer
un affreux
jargon que de dire: la fouè, la loué,

Françouès,
cés,

un

Vers

un

boues,

au

lieu de : la./e, la lèi, Fran-

bòsc.
le milieu du

quatorzième siècle, les frères

marchands Montalbanais, écrivaient leurs
comptes dans un registre qui nous a été heureuse¬
Bonis,

conservé et publié par la Société historique
Gascogne (i). En voici des passages fidèlement
reproduits :
ment

de

« Bertran de la Po^aca, monge del mostier de
Montalba...— los eretiers d'en Guilhem de Mon— lo senhe Olivier de Malhac,
don^el de Montclar...— Joana, molher d'en Vi¬
dal Guiraut de Moissac, que esta a Moissac o
en la boria que
fo d'en Bernât de Lau\eraut, en
la parroquia de Fonnova... — la Abadesa de las

ricos, mercadier...

Menoretas... — los senhors consols de Montalba...
la Vinha dels Ortolas...— Arnaut de Planacasanha...— Durand Delbosquet, espesier...—
Hue de Lacosta, que esta davant lo pont del
barri del Mostier... — lo covent dels Fraires
—

Pre^icadors...— Na Bertranda,

ma nora,

que

(i) Les Livres de comptes des frères Bonis... publiés et an¬
notés... par

1894,

2

Edouard Forestié...
vol. in-8.

—

Paris, H. Champion, 1890-

�LO

GAI

SABER

277

demora àMontalha...— per portar XXIIII pilas
de lenha del Ramier...— III cartairos ostias
dauradas e coriandre cofit... ■—• per las no sas de
Castilhona...
XII anses de lana e V cart d'un
—

per comprar un pairol à l'encant...—
las candelas de seu...— lo ser...— per heure de
vespre...— per far v est et d'estiu...— per far
par amen d'autar... — un fer per far neulas... —
un sac cairat de flors...
per complir lo comte...
ans...

—

—

saher ».
Telle était la graphie de la langue d'oc dans ces
comptes, écrits de 1339 à 1369.
Depuis, la prononciation a certainement très peu
changé. En tous cas, il est facile de se rendre compte
que ce texte du quatorzième siècle sera parfaitement
—

so

es

a

Occitan du vingtième qui l'entendra
prononciation actuelle. Si notre langue
peut paraître modifiée depuis l'époque où vivaient
les frères Bonis, — qui est exactement celle où les
compris
lire

«

«.

par un

avec

la

VII trobadors de Tholoza

»

élaboraient leurs Leys

d'amors, (1), promulguées en 1356, — c'est parce
que les auteurs (qualifiés, non
sans raison, de
« patois » )
qui ont écrit au cours des trois derniers
siècles

employé une grossière graphie imitant
possible celle du français, au lieu de
maintenir l'orthographe classique de la langue d'oc.
Il est temps, il est facile de réagir. Les passages
autant

ont

que

cités contiennent tous les mots nécessaires pour
nir des exemples se rapportant aux remarques

four¬

sui¬

vantes :

i° Dans

les mots

Po^acA, JoaiiA, estA, hòriA,

(2) Citons ce passage des Leys d'amors, qui contient les noms
membres de la «Sobregaya Companhia» : «Bernât de
Panassac, don\el; Guilhem de Lobra, borgnes; Berenguier de
Sant-Plancat, Peyre de Mejanaserra, cambiayres ; Guilhem
de Gontaut, Pey Camo, mercadiers ; mestre Bernât Otli,
notari de la cort del viguierde Tholoza*. (Las Leys d'amors,
manuscrit de l'Académie des Jeux Floraux, publié par Joseph
Anglade. — Toulouse, E. Privât, 191g, 4 vol, in-8).
des sept

�LO

GAI

SABER

paròquiA, FonnovA, AbadessA, MenoretAs, Vi'

nliA, PlanacasanhA, LacòstA, BertrandA, nòrA,
demòrA, pilAs, lenliA, òstiAs, dauradas, nbsAs,
CastilhonA, lanA, candelAs, neulAs, les a muets
de la fin ont un son se rapprochant de o français,

(tandis qu'ils

se prononcent e en certaines régions,
d'autres ou, et qu'ailleurs ils ont conservé nette¬
ment le son a).
en

les mots bbria, paroquia, Fonnbva,
Lacbsta, yibra, dembra, bstias, nos as,
pairols, les ò accentués se prononcent comme o
français; tous les autres (dans Po^aca, monge,
mostier, Montalba, Monricos etc. ) se prononcent
2°

Dans

cosols,

ou

3° Les r de la fin des mots mostieK, eretie^s, mercadieK, Olivier, molheR, espesieR, RamieR, ne se
prononcent pas ; l'e qui les précède a le son de l'è
ouvert français. Les r des verbes à l'infinitif
(portai,
sabeR, compliR, etc. ) ne se prononcent pas. —
Quant aux r terminant les noms ou les adjectifs en
ar, er, or, comme Moncla^, auta'K, se R, Pre^icadoKs, senho~Ks, floKs, il suffit de voyager de Va-

lence-d'Agen

à Saint-A-ntonin-de-Rouergue pour
ne pas les entendre
prononcer.
4° Le v se prononce comme le b, de même qu'en
castillan et en presque tous les parlers occitans.
5° La voyelle « a le son du groupe français ou
lorsqu'elle suit une autre voyelle, comme dans les
mots GuirAVt,
LAV^erAVt, ArnAVt, ails, AVtar,
.SEU, bEVre, estiv, — qui durant plus de trois cents
ans ont été si souvent
remplacés par les lourds phonétismes GuirAOVt, LAOV^erAovt, ArnAOVt, aoils,
aotjtar, .seotj, bEOVre, estiov, et qui n'ont pas
encore complètement
disparu des textes publiés par
les derniers «patoisants ».
6° Le Z et le u mouillés sont représentés
par Ih et
nh : GuiZAem, MaZ/îac, molher, CastiZZtona, 5£NH&lt;?,
seniiors, tZNHfl, Planacasa'NH.a, ZeNHa, — graphie
les entendre

ou

"

�lo

gai

saber

279

qui, malgré les atteintes de nombreux scribes igno¬
rants ou
malveillants, s'est maintenue dans beau¬
coup

de

noms

de lieux

7° La spirante

et de personnes

dentaie

sourde

est

(1).

représentée

par

Moisac : Moissac ; abadesa: abbesse; còsols :
consuls ; nòsas : noces ; auses : toisons
; la spirante
dentale sonore, par
^ : douzel : damoiseau, prezicadors : prêcheurs.
s:

En

appliquant ces simples remarques au petit livre
voici, on verra comment le texte doit en être lu,
et peut-être le comprendra-t-on aussi facilement
que
les textes barbares auxquels ont été malheureusement
habitués les Occitans depuis la fin- du seizième siècle
jusqu'à nos jours.
que

Antonin PERBOSC.

(1) Verlhac, Milhars, Paulhan, Nolliac, Finlian, Manhaviale,
maintienent graphiquement ; mais comment empêcher des
académiciens, des préfets ou des chefs de gare de prononcer
Paulan, Finan, Manaviale, Milars, Verlac et Pierre de Nolacì
se

�LO

GAI

SABER

UN LIVRE
SUR LE FELIBRIGE
retour d'une grande tournée de conférences
Etats-Unis et au Canada, où il a parlé avec le
plus grand succès de Mistral et de la littérature pro¬

Au

aux

vençale, M. Emile Ripert vient de publier chez Ar¬
mand Colin un livre consacré au Félibrige. (i ) Depuis
VEmpire du Soleil, de notre clavaire Armand Praviel, et YHistoire du Félibrige, du regretté Majo¬
rai et Maître ès Jeux Floraux Gaston Jourdanne,
c'est le

premier ouvrage destiné à donner au grand
idée d'ensemble du mouvement félibréen,
ou peut-être
même, comme on l'a dit, le premier
manuel de littérature provençale à l'usag-e des can¬
public

une

au baccalauréat.
La presque totalité du volume, comme il fallait s'y
attendre d'un Provençal, est consacrée à la Pro¬
vence. Elle résume fort heureusement le magistral

didats

ouvrage

de M. Emile Ripert, la Renaissance Pro¬

XIX™ siècle (1800-1860) qui a paru en
1918 et a été couronné par l'Académie Française. Ce
résumé, très clair et très utile, correspond aux deux
premières parties : les origines du Félibrige et le
Félibrige. Vient ensuite une substantielle et origi¬
nale étude sur Frédéric Mistral, où le brillant pro¬
vençale

au

fesseur s'est servi de ses belles études antérieures sur
le Maître de Maillane, notamment de Y Eloge de Fré¬

déric Mistral qu'il a prononcé en prenant posses¬
sion du fauteuil du grand poète à l'Académie de Mar¬
seille.

(1) Emile Ripert, le Félibrige.
Paris, 1924, in-16 de 200 p., 6 fr.

—

Collection Armand Colin,

�LO

GAI

SABER

281

Malheureusement, les volumes de la collection Ar¬
un
nombre de pages limité à deux
Cents. Arrivé à ce point de son travail, il restait
peu
de place à M. Emile Ripert pour sa troisième partie,
qui, elle-même, devait comprendre trois chapitres :
i° En Provence ; 20 la littérature
félibréenne. C'est
dire qu'il lui demeurait à peu près vingt-cinq pages
pour présenter le mouvement du Félibrige en Lan¬
guedoc, Gascogne, Béarn, Limousin, Périgord, Au¬
vergne, -Roussillon. Comment s'étonner, dès lors,
qu'il ait été obligé d'expédier en quelques lignes des
auteurs de l'importance de l'abbé Justin Bessou ou
de Mme Philadelphe de Gerde. Force lui était de se
mettre au pas de course. .(1)
« J'ai bien
peur que cette troisième partie, a écrit
M. Félix Bertrand, dans la Nouvelle Revue Critique
du 15 juin dernier, n'exaspère les félibres non rhoda¬
niens, surtout ceux de Toulouse. » C'est peut-être une
crainte exagérée, car nul ne peut douter de la sym¬
pathie que M. Emile Ripert a toujours manifestée
pour la ville de Clémence Isaure, « où se meurt toute
prose, » comme il l'a écrit, et pour cette Garonne,
mand Colin ont

dont le

cours

Unit d'un
A l'âme de

long ruban murmurant et pâli
Jasmin le cœur de Goudouli.

Maître ès Jeux Floraux, il n'a pas hésité
le 6 novembre dernier, avant son départ pour

à venir
l'Amé¬
rique, commémorer à Toulouse le sixième centenaire
de la fondation du Gai Savoir par un beau poème
que nos lecteurs ont pu lire dans le supplément de
notre numéro de Novembre-Décembre 1923. lia,
d'ailleurs, consacré dans le Félibrige une note fort
juste au rôle de l'Académie des Jeux Floraux.
Cependant, on doit regretter que certains préjugés,
•

tion de VEscolo

erreurs de détail comme la date de fonda¬
Moundino. Il faudrait 4 août 1892 et non pas

1894. Ceci

facilement remis...au. point dans une prochaine

Ci) De là quelques
édition.

sera

�282

l.O

qui disparaîtront,

GAI

S A B E;R

certains', comme
disparu, lui aient fait condamner
en passant
l'orthographe étymologique de VEscòla
Occitana, et trouver quelque chose d'« inquiétant »
dans l'œuvre artistique et savante d'Antpnin Perbosc
et de Prosper Estieu. La poésie idéaliste et symbo¬
liste de Joseph d'Arbaud est-elle plus accessible au
peuple provençal ? Elle existe cependant, et M.. Ripert
ne
doute pas que l'honneur du Félibrige ne soit de
tirer la langue d'oc de l'ornière où elle était tombée
bien d'autres

nous en sommes

ont

et de la rendre

aux

lettrés.

C'est

pourquoi Prosper Estieu, qui.n'a pas reçu tota¬
lement la culture classique (il a pourtant expliqué, au
Collège de sa ville natale et au Petit Séminaire de*
Carcassonne, Ovide, César, Virgile), se l'est donnée
intégralement tout seul. Il a traduit en rythmes occi¬
tans les Bucoliques de Virgile et il a dans ses ma¬
nuscrits tout un gros volume de notes critiques sur
cette partie de l'œuvre du grand Mantouan. Ils sont
très peu nombreux, en France, ceux qui connaissent
Virgile comme Prosper Estieu. Malheureusement,
traduction et ces notes sont encore inédites ; on
devine facilement pourquoi. Il y a là quelques points

cette

qui

ne devraient pas être oubliés.
Il aurait fallu à M. Ripert tout un volume pour
traiter uniquement l'œuvre félibréenne après Mistral.
La matière ne manquerait pas. Toutefois, le mouve¬

donné, et son livre marquera, puisque c'est
première fois qu'un grand éditeur parisien se
charge d'éditer un ouvrage consacré au Félibrige.
Souhaitons que cet exemple soit suivi.
ment est

la

A.

JOURDAIN.

�rf? rf? rf^ rfrrf^ rfrrf^ r^? rf^ ^
L'ORT DELS TROBAIRES
A Pèire Godelin (')
Vos, entendetz e veiatz,
Que sabetz mon lengage !
Giraud

de

Bornelh.

O

Godelin, ò mon vièlh Mèstre
Que dins lo Tolo^an campèstre
Trobères lo florit e preclar Ramelet,
Ton nom clareja encara
E ta memòria
Als

fils d'aquela tèrra

on

es

car a

cantabas solet!

Vòli que la Mu^a mondina,
Dont la canson ara tindina
Ambe

Ont

l'afogament dels Trobadors d'antan,
En ribas de Garona
Te fague una corona

lupguen las flors del parlar occitan.

Adejà, de ton tems, lo Verbe
Qu'abià fait resondir, superbe,
Cardenal lo Faidit abià qu'un flac reson ;
La romana Tolo^a,
Antan tant ardéroba,
Cada jorn debremba un pauc de sa canson.
Parût al calelh que s'atuda,
Morisià dins la solituda
Lo beluc que solelh debià 'n jorn devenir.
Ciutat Palladiana,
De ta lenga abelana
Godelin sol abià servat lo sovenir !

(i) Ode lue devant le Monument de Goudelin, à Toulouse, le
Ier Mai

1924.

�284

LA

GAISABER

La que dempèi long a pasada
dins lo bart trigosada,

Èra

Aquela l'enga d'Oc qu'abià popada al brès,
Pr'el foguèt aparada
E bèlament ondrada
Coma ièr òc foguèt per Mistral e

Fores.

E gar' aquï perque, Toloqa,
As retrobat ta lenga bloqa !

L'Ibersenc

pòd 'voler raubar ta libertat :
Tant que ta parladura

Aura la vida dura,
Es tôt clar que seras vincuda qu'à

mitât.

Subre ela à bolet roja tira
L'òrre Pel-Ros ; mas la Martira

Que clamèt tantis còps subre l'escadafal,
Re^urgida mai fòrta,
Senhoreja per òrta
E, tard 0 d'ora, aura, son càrri triomfal.

La

Al

E

Pramor que s èra resconduda,
D'unis la crefan rebonduda,

Diu^a qu'adoram dins nòstre terrador,
La Diu^a Poefta
Qu'ambe son ambrofia
cor

dels Occitans met

n'a

potenta cremor.

E beni vès Tolo\a regardai
Mira se n'es pas plan bragarda

pas lo dret de se ve^e al mirai,
Godelin, ta mestresa
Que jos ton cèl caresa
Los Felibres nascuts de l'engenh de Mistral !
se

�lo

Segur,

gai

saber

totjorn ridenta,
esco^enta,
Dempèi que s es brembada, al mièch de sa canson,
Que l'an escumenjada
Antan, e sannejada
Tôt acò dins son gauch a mes una poison.
Car

sa

es pas
dolor

es

...

Al Ramier

Se

gaire se paseja :
Tròp sobent lo còr li lanceja;
clastra, e, li vexent lo front de dbl cobèrt,
Nos aus, sos amoro^es,
Dins bordons ardérobés

Clamam

Cal

v

enjoins à pel martiri qu'a sofèrt!

Gemègues plus, paura endolida
Que dins los plors ès tant polida !
ara que ton front s'alase d'èstre clin !
Lèva-lo com quand'èra,
Dins VOcçitana terra,

Ondrat

e

potonat pr'En Pèire Godeliû !

De Montaudran
De la plana e de

de Santa-Anha,
la montanha,
O Mèstre, torna aupir ton parladis tant bel!
En lançant ta memòria,
Revei los jorns de glòria
L'Ama de ton pais que se ris del tombèl!
e

Prosper ESTIEU.

�286

I.O

GAI' SABER

Dabans Forés

S'adreitèt

un

lauraire.

Auguste Fourés-

(Les Grilhs)
Fil del Lauragués a fric,
es clins l'astrada
Tolo^a

qu'antan, ò trot aire afric,

Forés,

car e

bel amie,

t'ai vist,

afogat jovent,
alargar ta canson blo\a ;
t'ai vist, afogat jovent,
botar Vaurifiant al vent.
\

Era al temps

dels Grilhs cantant

ta terra laurague^a,
èra al temps dels Grilhs cantant
lo grand pasat occitan.
sns

'

Quai

se

de la

Cro^ada albige^ai

brembaba

—

tu sol !

Quai

se n brembaba.? tu sol,
dins l'òrra nèch primier pol.

L'òbra dels bèls

Trobadors,

a^irada

o mespre^ada,
l'òbra dels bèls Trobadors
h'abia plus mantenidors;

n'au^isia plus resons
Tolo^a af'rancegada ;
se
n'au^isia plus resons,
ò Forés! qu'en tas causons.
se

dins

—

�LO

GAI

SABER

287

La

lenga d'un pòple entier,
bèl-temps-a tant glorio^a,
la lenga d'un pòple entier
davalaba al Debrembier :

tu, l'as reme^a en onor,

resplendisenta, ufano^a ;

tu, l'as reniera en onor
per ton pasionat amor.

Dusca à ton darrier moment,
as cantat
per ton campèstre;
dusca à ton darrier moment,

luchat valentament.
S'abèm siegut ton dental,
acò 's tu l'ardit cap-mèstre ;
s'abèm siegut ton dental,
es tu qu'as dubèrt lo tal.
as

I

a

mai de trenta ans,

Forés,

qu'ai capèl ai ta Cigala;
i a mai de trenta ans, Forés,
qu'ai còr de ton Lauragués
dòl t'abèm rebondut
débat la galga mairala,
t'abèm — trop lèu ! — rebondut,
tôt drech dins ton atahut.
en

Agacha s'alertar, uèi,
de Clarmont à

Barcelona,

agacha s'alertar, uèi,
los que son venguts dempèi.
I es per quicòm, de segur,
ton sirventesc que clarona;
i es per quicòm, de segur,
se l' lum ganha sul escur.

�288

lo

Mèstre,

gai

saber

remembrarem
patriala ;
fidèls, nos n remembrarem,
e, se pàdèm, i apondrem.
Sempre jos lo grand solel
bron\inara ta Cigala,
nos

de ton òbra

e

i

de solel
au?-a

en

solel.

verturos

regrel.

A l'ora del ser tombant,
al ori^on del terraire,
à l'ora del ser tombant,

sempre te veirai trevant,
front raiant dins l'estelum,
revertant ton Grand Lauraire,
que,

lo front dins l'estelum,

canta

sa

canson

de lum.

Antonin

PERBOSC

�LQ

GAISABER

28g

Dabant lo Monument
d'A uguste

Forés ( 1 )

De\empèi que t'abèm.portât, ò fier trobaire,
■Qu'es la preclara luts de nòstre terrador,
Dins aquel cròs que tant abià de prigondor,
Abèm lo còr coflat per un òrre défaire.
Ailàs\ lo te

calguèt trop lèu laisar estaire,
refargat, valent trabalhador !
Qui podrà manejar ambe la tiuna ardor
La pluma que ténias com lo boier l'araire!
Ton utïs

Regrelh dels Trobadors, granda

ama de
T'es escondut à ton estiu, ò sòrt maldit,

faidit,

Quand venià cap à tu la Gloria espectacloqa

...

Vai, demest tos Aujòls pòs dormir siaud, Forés!
portam lo Laurier al Grand-Rond de Tolo^a

Te

E volèm acabar sò

qu'abiàs entreprés !
Prosper ESTIEU.

(i) Sonnet lu devant le Monument d'Auguste Fourés, le Ier Mai
Ï924.

�lo

290

A

gai

saber

Toloza (0

Tos monuments antics, ta plana espectaclo^a
am sos Ramiers tant
ombrejants,

E ta Garona

D'autres los
E

an

cantats

en

bordons

flambejants

per tu mon flahut serià trop flac, Toloza!

Pracò, dirai: cada ciutat de tu 's jelo^a,
A cau\a de tos cèls tant emmimarelants
E de tas dròllas qu'an vistons ensorcelants,
Sors de Paula la Bêla

e

d'I^aura la Blo^a.

Ieu, que V filh de Venus laisa dins Vabandon,

Devengut Tolo^an gràcias à-n-Apollon,
me
venjar del dius alut e rie d'enganas,

Per

Vau po^ar

lo grand gauch e la saba dels forts
pòple d'eròs, de divesas paganas
de grands trobadors que raiban dins tos òrtsl

Vès ton
E

Prosper ESTIEU.

(1) Sonnet lu

au

Grand-Rond de Toulouse, le Ier Mai 1924.

�lo

A la

gai

saber

granda Ombra

de Frédéric Mistral

(i)

Mèstre, m'as dit que los cantaires son parents,
Se pel bel Apollon lor lira es acordada.
Com sentiguèri que mon ama èra abrondaâa
Quand m'arribèron los tins laudes calorents !
Vai, los bons Occitans son pas aquels morents
flamba rabenta es còpsec atudada ;
Lor ardor duradisa es pertot saludada
Dont la

E lors enemics diièr lor

son

uèi

deferents.

O Mistral ! acò's tu

qu'auras fait lor Victoria
grand engenh, ambe ta blo^a glòria
subretot aquela Fe que res non trais.

Ambe ton
E

Seren

com un mièch-dius tras la capa
a^urenca,
Tu que triomfas dins l'Estèla dels set rais,
Fai qu'arribe à bon pòrt la Barca felibrenca !

Prosper ESTIEU.

(i) Sonnet lu, le i" mai
l'Allée Frédéric-Mistral.

1924,

à Toulouse, à l'inauguration de
«

�4&amp;í2t -íSMSt iSMSt

BOLEGADISA

-díìt

iíìfe

íSífc

OCCITANA
*

La Santa-Estèla
8

e

se

faguèt

ongan

de Junh. Remirabla fèsta

à Narbona, los

nòstra lenga,
nòstra istòria e nòstras tradicions
foguèron glorificadas ambe grand estrambòrd
jos un solelh triomfant e ont dònas e joventas
9

ont

nombrozas, arborant

fièrament la vestidura de lors meninas, apareguèron
mai

polidas

que

jamai.

Com los jornals an parlai

manifestacion,
lo

longament d'aquela bèla

nos contentaren

bloza

de

remembrar que

lenga d'Oc prononciat per l'abat
Jozèp Salvat à la mesa felibrenca de Pentacosta,
dins la cadiera de Sant-Just, e lo discors de nòstre
Capolher Marius Jouveau, à la taulejada, faguèron
granda sensacion e probèron que lo Felibrige s'abansa, totas vêlas desplegadas, cap à la tòca esperada qu'es sá razon d'èstre.
A l'acamp Consistorial, ont dèts-e-uèit
Majoraisèran prezents, ganhèron la
Cigala d'anr : Benezet
Bruneau, d'Avinhon, en plasa de Charlon Rieu
(Cigala del Luberon), e Loïs Delhostal, de Thiezac.
(Auvèrnha), en plasa del marqués Ch. de Gantèlmi
d'Ille (Cigala de la Mar).
Novèls Mèstres en Gai Saber : J.
Eyt, l'abat C„
Daugé, J. Audiau, R. Farnier, J. Cantagrel.
sermon en

Novèls Sòcis : Mnhr Gieure. bisbe de Baiona
; M.
Mercanton, profesor à Lausanne ( Suisa ) ; Enrico
Zaccheti, de Naples (Italia); M. Beath Jones, deClaremont (

America). Felicitacions coralas à

Libres recebuts

tots.

L'Anthologie des Jeux Floraux
Armand Praviel e J.-R. de Brousse,
in-8 écu subre alfa, 362 p., Paris, Nouvelle LibrairieNationale, 3, place du Panthéon. — 20 fr.
(i324-1924),

per

:

�LO

—-

GAISABER

293

Grammaire Provençale, per Bruno Durand,
p., Ais-en-Provensa, Societat de la Re-

in-16, 162

vista Le Feu.
—

Nos Proverbes Gasco?is

météorologiques),
sin,

20 p.,

(2° série: proverbes
l'abat H. Dambielle, in-8 rai¬

Auch, impr. J. Bière.

Catalonia

—

per

ses-Carbó, in

( Assaigs nationalistes),

J. Ca-

per

166 p., Barcelona, libr. de «LWvenç», 24, rambla de Catalunya.
Za Corbeille cl'Offrande ( Poèmes votifs ; —
Pour les Catalans ; — Odes de
guerre), per Fr. Tresserre, in-8 écu, 92 p., Toloza, Ed. Privât.
32,

—

En
tôt

terraire

afogat

Audenc, l'Ensenhament libre

l'Idèa felibrenca. Acò's atal

es ara

lo 12
S.alvat prononcièt, à la distriPetit Seminàri de -Castelnòudàri, un bèl discors subre l'ensenhament-de la lenga
d'Oc dins las escòlas primàrias e segondàrias.
Faire
òbra literària, escolària e populària, es à-n-acò que
sereconeison los bons Occitans. Quora l'Ensenhament
public voldrà mostrar qu'el tamben compren sò qu'es
lo verai patriotisme, en fora de tota politica politiquejanta ? Sola, l'Idèa occitana pòd faire l'union
entre los bons filhs de nòstra tèrra mairala.
Abugles
son los qu'òc vezon pas.
per

que,

de Julhet, l'abat Jozèp
bucion dels prètses del

La

Liga Guiana e Gasconha, de Bordèus, dont
granda trobairis Filadèlfa de Gèrda es la prezidenta, faguèt sa fèsta annadièra lo 15 de Junh. GEscòla Occitana i èra reprezentada pel majorai Prosper
Estieu e per Armand Praviel, manteneire de l'Academia dels Jocs Florals. Sermon en lenga d'Oc à la
primaciala Sant-André, taulejada al Continental,
fèstâ populària e artistica à l'Ort public, tôt foguèt
subrebèl. Ajustem que, com flors de prima, de cenla

�2

94

LO

GAI

SABER

tenadas de bêlas

joventas vestidas com lors'aujòlas
vengudas dels quatre caires de la Guiana e de la
Gasconha per regaudir los èlhs e
embrïaigar d'esper
èran

lo còr dels felibres. La luts de santa Estèla arriba à
e tôt anoncia bèls miracles per deman !

l'Océan,
Com

onzadas

afanadas, las manifestacions feliregionalistas se seguison de prèp. Lo 29 de
Junh, à Ganges (Eraut), comemoracion de Fabre d'Olivet, un dels precursors del Felibrige ; lo même jorn,
à Sèus, inauguracion del buste del
majorai Maur'ici
Faure, ancian ministre de l'Estruccion publica ; lo
29 de Julhet, à Serinhan, (Yau-Cluza), glorificacion
del grand antomologiste e felibre
majorai Enric
Fabre ; enfin, lo 15
d'Agost, inauguracion del monu¬
ment Yermenoze, à Aurilhac.
brencas

e

Felicitacions al Municipe de Castèlnòudàri
que ven
de donar lo-nom del trobador Arnaut Vidal à-n-una

avenguda d'aquela vila. A-n-aquela occazion, l'Aso-

ciacion felibrenca Los Grilhs del
Lauragués, afilhada à VEscòla Occitana,
prépara una fèsta comemorativa per la fin d'octobre. Ne

reparlarem.

De

grandas fèstas se son faitas à Sos (Landas), lo
en l'onor d'Emmanuèl Delbosquet. Osca
per 1 Escòla Gascona, qu'a agut la bona pensada
de pauzar una lauza comemorativa subre l'ostal
pairal d'aquel trobaire e escriban d'elei mòrt
trop lèu,
mas dont l'òbra
perirà pas ! L'Escòla Occitana èra
reprezentada pel majorai Antonin Perbosc.
3

d'Agost,

J. D.

Le Gérant

:

E. LEVRAT.

Impr. de la. "Societat d'Edicion

Occitana"

—

Castehiaudary.

�Règles de Phonétique Occitane
i° VOYELLES.

accentué

—

a,

seul

ou

dans le corps d'un mot,

a français ; mais s'il
féminine, il est semi-son¬
nant et se prononce entre a et o,
suivant la région ;
e sonne comme é fermé
français, et è comme è ou¬
vert français ; — i
équivaut à i français ; — 11 égale¬
ment ; mais,
après une voyelle, il a le son ou fran¬
çais ; — ô ouvert se prononce comme o français, et
o fermé comme ou français
; — y n'existe pas en oc¬
ou

constitue

non, sonne comme

une

terminaison

—

citan.

2° CONSONNES. — b, c, d, I, g, j, Í, m, n,
p, q, (toujours
suivi de u ), r, s, t, i sonnent comme en français
; mais
c devant i est sifflant comme s
français ; — j sonne
•comme

tz, dans certaines

régions ; — m se prononce
à la fin de la irc pers. du pluriel des verbes ;
n est muet, sauf
quelques rares exceptions, à la fin
des substantifs; —r est souvent muet à la fin des
substantifs et des adjectifs, sauf en Provence, ainsi
comme n
—

qu'au présent cfe l'infinitif;
flant ;

—

des mots

ç, k, x, w n'existent pas en occitan.
3° GROUPES. — ch, lh, nh se prononcent : tch, ill,
ph n'existe pas en occitan.

vence

—

— s est toujours dur et sif¬
t est muet à la fin des participes présents et
en ment; — v sonne comme
b, sauf en Pro¬

;

—

VIENT DE PARAITRE

gn ;

:

L'Anthologie
des Jeux Floraux
(1324-1924)
par

Armand PRAVIEL &amp;

,

J.-R.

1 vol. in-8 écu sur alfa

de
:

BROUSSE

20 fr.

NOUVELLE LIBRAIRIE NATIONALE, 3, Place du Panthéon, PARIS

�EXTRAIT

CATALOGUE

DU

de la

Societat d'Edicion Occitana
37. Rue de la Baffe

-

CASTELNAUDARY

langue d'Oc, avec traduc¬
française, par Prosper Estieu (i vol. in-8°,

Lou Terradou, sonnets en

tion

fr.
20. »
d'Oc, avec tra¬
duction française, par Prosper Estieu (1 vol. in-8°
32 p. )
3. »
fr.
Flors d'Occitania, sonnets en langue d'Oc, avec tra¬
duction française, par Prosper Estieu (1 vol. in-8°,
280 p.).
fr.
12. »
La Canson Occitana, poèmes en langue d'Oc, avec tra¬
duction française, par Prosper Estieu (1 vol. in-8°,
264 p.)
fr.
12. »
Lo Romancero Occitan, poèmes en langue d'Oc, avec
traduction française, par Prosper Estieu (1 vol. in8% 344 p.)
fr.
14. »
300

p.)

Bordons

Canson

pel Cabalet, paroles Occitanes et Françai¬

de

ses

— rare
Pagans, sonnets en langue

Prosper Estieu, mélodie

pour

voix avec;

accompagnement de piano de Déodat de Séverac

(8

p. gr.

in-40)

Populaires (Ve série). Contes de la
Lambon, (texte occitan et traduction

Contes

recueillis par

96

Antonin Perbosc.

1

fr,
10. »
Vallée du
française),,

vol. in-16, XVI-

p.)

fr.

3.50

Lo Brande de las Oras,

poèmes en langue d'Oc, avec
traduction française, par Louis Gouyer (1 vol. in~
8° raisin, 160 p.)
fr.
7.50
Canti Corsi ( Chants Corses ), avec traduction fran¬
çaise en regard et portrait de l'Auteur, par J.-P.
Lucciardi (1 vol. in-8, 250 p.)
fr.
11.50'
.

.

.

.

La SOCIETAT D'EDICION OCCITANA se charge
mettre en vente tous les ouvrages que MM. les
dront bien lui confier.
IMPR.

DE

LA

80CIETAT

D'EDICION

OCCITANA

-

CASTELNAUDARY.

d'éditer et de
Auteurs vou¬

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="129598">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/26fbc81a3305f0eaa29a1b7fa3094bb4.jpg</src>
      <authentication>07ec7f612c45ebee1345ebb4296b5dc4</authentication>
    </file>
    <file fileId="129599">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/635c1f55a44576ce5c86c788dfd6490c.jpg</src>
      <authentication>5ae4cae9aee73e1e80a2b5b3a7579506</authentication>
    </file>
    <file fileId="129600">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fd9cb6a282f270255358a32336701c3b.jpg</src>
      <authentication>a376d5ab79fbd32afbf3ce12a9a2bf6f</authentication>
    </file>
    <file fileId="129601">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f006bb31e153a61c43e402f80b9a0525.jpg</src>
      <authentication>95230a12cdb0339f51c8736c8a1788ad</authentication>
    </file>
    <file fileId="129602">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/712b9dccb41f1100931f4b194303c1a8.jpg</src>
      <authentication>6ce21883c7f491397f8f92d55f426a27</authentication>
    </file>
    <file fileId="129603">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/576375560653b1edeaed527d71bcf283.jpg</src>
      <authentication>1a667cc43f8e1e090ba8b318150963de</authentication>
    </file>
    <file fileId="129604">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0ea0a78238c4a5c1b0d7c34e15f7e78b.jpg</src>
      <authentication>bee0e5c6878e41c431b00b632a930a49</authentication>
    </file>
    <file fileId="129605">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d0591ecbac51ba24bab353b068e0a49f.jpg</src>
      <authentication>229ac8200f45dd3d52b11cbd8204ab43</authentication>
    </file>
    <file fileId="129606">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7b390618fce2456b1d2bd66fa2eb46f1.jpg</src>
      <authentication>3a6e638de2261ab58bd500b678f89615</authentication>
    </file>
    <file fileId="129607">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8c05aa3139b9e63f4845427e9ccef3a9.jpg</src>
      <authentication>841beef2fa5f1d742cffc9187b8f2264</authentication>
    </file>
    <file fileId="129608">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9f256d8638589a188a9b3f9ba480fe6d.jpg</src>
      <authentication>ca73ba97db8ded8c7d90656ebdbb3cb0</authentication>
    </file>
    <file fileId="129609">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/510b2e4baf24d079aac421a9950ffa4c.jpg</src>
      <authentication>813bb15656fa5295cc92d925123728b1</authentication>
    </file>
    <file fileId="129610">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3ee7f8010fd45e0928cdce01986e30c4.jpg</src>
      <authentication>ebe5a9490a6d5f68c1652d47cc969ae7</authentication>
    </file>
    <file fileId="129611">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/369666e7b7308c9c49b1318a0a928bd4.jpg</src>
      <authentication>7a2f1dc542d7b201ef56f076cc5a81d7</authentication>
    </file>
    <file fileId="129612">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/387fe365057787a7a2d7f0c9dd7f45cc.jpg</src>
      <authentication>d44444964aacce7a2effc9c140324c30</authentication>
    </file>
    <file fileId="129613">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/662109a706fa4d37dbba843cf8204ce1.jpg</src>
      <authentication>e0b6dfbce72660a35f96bd73340d9ac9</authentication>
    </file>
    <file fileId="129614">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/dd9f153c03bedf0e3627fe261450bc26.jpg</src>
      <authentication>9b3b6160fcd65203aa4cda896cc1bb08</authentication>
    </file>
    <file fileId="129615">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6395909250be4665d2a32e1b38013427.jpg</src>
      <authentication>4e98f4755146f0b694cc0ed90260a141</authentication>
    </file>
    <file fileId="129616">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bffd137d9d0ad23848a226e3d334ade4.jpg</src>
      <authentication>91416f905bba852a910c3801863baa32</authentication>
    </file>
    <file fileId="129617">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/025e8e611b6c698f7be7df767fe1c041.jpg</src>
      <authentication>3591e946a8198fe5ebf5cd8562b27e66</authentication>
    </file>
    <file fileId="129618">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/daea7f5eaa270065c6cf543807977013.jpg</src>
      <authentication>6a6fb6f9dcf19725d41122d94dd44c0a</authentication>
    </file>
    <file fileId="129619">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bc48c9a2009fd650bb6a974d7aa6292c.jpg</src>
      <authentication>4a8e81123ed1bc6c0f1163796d67f98d</authentication>
    </file>
    <file fileId="129620">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/03b6d0f5c0834eb8f98d7bc31be7ed29.jpg</src>
      <authentication>9f841837cd7b942979ee0293fdc6b85d</authentication>
    </file>
    <file fileId="129621">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fd2ea992f7b5188c8aa41351f5fecd14.jpg</src>
      <authentication>062dc483ad0562c14d8a2f749a2ee4aa</authentication>
    </file>
    <file fileId="129622">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e7d514fa373410ce7e6d61f8ac20cd6e.jpg</src>
      <authentication>8ab03305de311e3067f67a5fc3e1a247</authentication>
    </file>
    <file fileId="129623">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/049c8349fcfea3e5a39414da2b764ac3.jpg</src>
      <authentication>f053fe58754334abd0a6aeebb5a3621f</authentication>
    </file>
    <file fileId="129624">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6f294baa57ce0285e3e60c6ab00ac1d1.jpg</src>
      <authentication>22763a12546ab93ae229c68dce508de2</authentication>
    </file>
    <file fileId="129625">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5e05a43d9f616f33f995cee079e464d6.jpg</src>
      <authentication>f963733a124ab5fd82ccd546d597105f</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="535176">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="535177">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="535178">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715907">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535151">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 06, n° 030 julhet-agost 1924</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535152">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 06, n° 030 julhet-agost 1924 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535153">
              <text>Littérature occitane -- Histoire et critique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535154">
              <text>Poésie occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535155">
              <text>Occitan (langue) -- Orthographe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535156">
              <text>Estieu, Prosper (1860-1939). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535157">
              <text>Bibliothèque municipale de Toulouse, P15053</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535158">
              <text>Escòla occitana (Toulouse)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535159">
              <text>impr. de la Societat d'Edicion Occitana (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535160">
              <text>1924-07</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535161">
              <text>2017-12-18 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535162">
              <text>Jourdain, A.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535181">
              <text>Perbosc, Antonin (1861-1944)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535163">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535164">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535165">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/a30cd70aee6ea81724a7d56e92365579.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535166">
              <text>http://www.sudoc.fr/039236943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535167">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
Lo Gai Saber (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13154"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535168">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535169">
              <text>1 fasc. (pp. 272-294) ; 22 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535170">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535171">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535172">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535173">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535174">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535179">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/17115</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535182">
              <text>FRB315556101_P15053_1924_07_08_030</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535180">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; est une revue litt&amp;eacute;raire occitane publi&amp;eacute;e depuis 1919. La rubrique &lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt; est consacr&amp;eacute;e &amp;agrave; la po&amp;eacute;sie, la rubrique &lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt; donne des informations sur l'actualit&amp;eacute; de l'action occitane. La revue fait aussi &amp;eacute;cho des publications du domaine occitan et des r&amp;eacute;sultats du concours annuel de po&amp;eacute;sie occitane de l'Acad&amp;eacute;mie des Jeux floraux.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="573353">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es una revista liter&amp;agrave;ria occitana publicada dempu&amp;egrave;i 1919. La rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es consacrada a la poesia, la rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt;&amp;nbsp;balha d'informacions sus l'actualitat de l'accion occitana. La revista se fa tanben lo resson de las publicacions del domeni occitan e dels resultats del concors annadi&amp;egrave;r de poesia occitana de l'Acad&amp;egrave;mia dels J&amp;ograve;cs florals.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601900">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601901">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601902">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644706">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="877979">
              <text>Bibliothèque de Toulouse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="260">
      <name>Escòla occitana</name>
    </tag>
    <tag tagId="1908">
      <name>grafias de l'occitan = graphies de l'occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1053">
      <name>Poesia occitana = poésie occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
