<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="17121" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/17121?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:42:41+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="127509" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2914ecee6a7d9576fd722db60cde9bb2.jpg</src>
      <authentication>835d27abbc2c692978ab117fb04bf862</authentication>
    </file>
    <file fileId="129797" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0abaeab37ca43aca0770e4a3a072d097.xml</src>
      <authentication>4f683d665826854fecc654695a1889a9</authentication>
    </file>
    <file fileId="129798" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cb46bb23a5bb261e4cb5bc5f56e3bc0d.pdf</src>
      <authentication>b06a0add9602af2d8e990db3f6547307</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="613452">
                  <text>I1 Annada

Jnlhet

•

N» 36

Agost 1925

Lo Gai Saber
Revisia de l'ESCOLA

OCCITA^

—^—
Dis Aup i Pirenèu

...

F. Mistral.

Fèstas felibrencas de Castèlnôudari
en

l'onor del Trobador ARNAUT VIDAL
(24 de Mai 1925)

TOLOZA

Aqueste Numéro: 3 francs

�SABER

LO GAI

Revista de l'ESCOLA OCCITANA
BURÈUS

:

Carrièra

14,

dels Arts

Fransa

Abonaments

:

:

Estrange

un

an

.

: un an

TOLOZA

--

.10 ftr.

.

.

.

15 fr.

ENSENHADOR
36

del N°

(Julhet-Agost 1925)
Félibréennes de Castelnaudary
l'honneur du Troubadour Arnaut

Fêtes

LA DIRECTION :

en

Vidal.
Discours pour l'inauguration
venue Arnaut-Vidal.

Docteur Marc BAïSSET :

François de

Docteur Marc

La

Discours devant la

GÉLIS :

de l'A¬

plaque commémo-

rative de l'Avenue Arnaut-Vidal.

BAïSSET

réception à l'Hôtël-de-yille.

Brinde de

:

Municipalité de CastelProcès-Verbal de

naudary:

des
Abbé Joseph

SALVAT

Réception officielle

Délégués.

Sermon occitan à la

:

Collégiale Saint-

Michel.

Brinde à la

Docteur Marc BAïSSET :
Baron

Taulejada.

DESAZARS de MONT-

GAILHARD

Discours

:

au Banquet.
d'Auguste Forés.

Antonin PERBOSC :

Sul Gros

Armand PRAVIEL :

Conférence félibréenne.

Prosper ESTIEU :

Lo Reviscoladis.

Guilhèm de NAUROZA :

A Filadèlfa de Gèrda.

PHILADELPHE DE GERDE
A.-Marie PETIT
J. D.:

:

:

Discours à la Cour d'A:
Un

grand Remembre.
Bolegadisa Occitana. 1

Conselh de Direccion
Baron Desazars de Montgalhard, Capiscòl ;
Jozèp Anglade, Prosper Estieu, Antonin Per-

bosc, Jos-Capiscòls ; J.-Rozès de Brousse,
tàri ; Armand Praviel, Clavaire.

Secre-

�Fêtes Félibréennes
en

l'honneur du Troubadour Castelnaudarien

ARNAUT VIDAL

Les fêtes félibréennes

organisées à Castelnaudary, le

dernier, par « Los Grilhs del Lauragués » en
l'honneur d'Arnaut Vidal, le premier lauréat de l'Acadé¬

24 mai

mie des

Jeux Floraux de Toulouse en 1324, ont revêtu
magnificence et leur suc¬
cès ont dépassé toutes les espérances.
Dès la veille au soir, tandis que des salves d'artillerie
annoncent la fête, tandis que le carillon de l'ancienne
collégiale Saint-Michel joue des airs populaires langue¬
dociens, la musique municipale vient, sous les balcons
de l'Hôtel Notre-Dame, donner une sérénade à Ma¬
dame Philadelphe de Gerde, la dernière mais non la
moins illustre sur la liste de ces maîtres ès Jeux Flo¬
raux inaugurée
en 1324 par Arnaut Vidal.
un

éclat extraordinaire; leur

Le dimanche

matin,

en

l'absence de M. Georgin, le

sympathique maire, retenu à Paris, M. le Docteur Baïsset, premier adjoint, reçoit très aimablement à la gare
ses nombreux invités des
Jeux Floraux et du Félibrige.
Il est entouré de plusieurs membres de la municipalité et
des membres du Comité des fêtes : M. Prosper Estieu,
le grand félibre majorai, l'auteur célèbre du Terradou,
président; l'abbé Joseph Salvat, secrétaire; M. Deles^
taing, trésorier; MM. Thiébaut, Manalt et Milhau, or¬
ganisateurs.
«

(

�LO

74

GAI

A L'AVENUE

SABER

ARNAUT-VIDAL

précédé de la musi¬
M. Duverneuil. En tête,
charmante reine du Félibrige, en costume biterrois, ayant à ses côtés Madame
Philadelphe de Gerde, la poétesse bigourdane en capùlet
pyrénéen. Les deux reines du jour sont suivies d'une gra¬
Le

cortège se forme et s'ébranle,

que municipale dirigée par
Mlle Marie Vinas, la jeune et

et jeunes filles vêtues à l'an¬
portant la coiffe blanche : nous distin¬

cieuse escorte de dames

cienne mode et

guons parmi elles Mlle Mireille Estieu, la filleule
Mistral, en coiffe lauraguaise; Mlle Albarel et Mlle

de

Pe¬

d'Ouveillan, en coiffe narbonnaise; il y
gentille Bethmalaise chaussée de sabots

tit, la poétesse
même'
fleuris.
a

une

Vient ensuite M. le marquis de Suffren, Secrétaire
Perpétuel de l'Académie des Jeux Floraux, accompagné
d'une importante délégation de l'Académie : on y remar¬

MM. le comte du Bourg de Luzençon, censeur; BosArmand Praviel, secrétaire des
Assemblées adjoint; baron Dezasars de Montgailhard,
de Gélis, de Boyer Montégut, Rozès de Brousse, de
Vivie de Régie, Amilhau, duc de Lévis-Mirepoix. maînteneurs; MM. Prosper Estieu et Antonin Perbosc, maîtres
ès Jeux. Le Félibrige est largement représenté par
les majoraux faisant partie de l'Académie, auxquels il
faut joindre le docteur Vinas, majorai du Félibrige et
président de la Société archéologique de Béziers. Un
grand nombre de félibres de toutes les écoles sont venus
se
joindre à eux. Citons au hasard : MM. J. Rouquet,

que

credon, dispensateur;

des Amis du Livre

Occitan; E.-H. Guitard, directeur des

Duplessis de Pouzilhac, directeur de
Septimanie; R. Lizop, sous-capiscol de VEscolo deras
Pireneos; Lagarde, président des Audois de Toulouse;
H. Bringuier, président de la Société des Beaux-Arts
de Castelnaudary; J. Lombard, gérant de la Cigalo Narbouneso; L. Stehlé, secrétaire de la Maintenance de
Languedoc, Guilhèm de Nauroza, Xavier Rivière, Cuxac,
éditions Occitania;

�LO

GAI

SABER

75

Cayrou, Gabolde, Servat, Aribaut, Saint-Raymond, Contrasty, Docteur J. Boyer, Soucaille, etc., etc...
Rien ne peut rendre cette entrée triomphale et joyeuse,
dans cette matinée qui s'ensoleille, tandis qu'une foule
énorme fait la haie, se mêle au cortège, que, là-haut,
les bombes éclatent et que les cloches de Saint-Michel,
sous des
doigts savants, lancent au ciel lauraguais les
refrains de la Coupo Santo, de la Coumtesso, et de la
Respelido.
A l'entrée de l'avenue, près du pont du canal, une
estrade a été dressée. M. le Docteur Baïsset y monte et
prononce l'allocution suivante :
DISCORS DE MONSENHE BAISSET

ADJUNT AL CONSE
Donas, Senhes, Manteneires,
Felibres

e

pôple del Lauragués,

Lo Centenari d'Arnaut Vidal, aquel filh glorios de
nôstra vielha vila, a mes dins totis los cors felibrencs lo

gauch lo plus grand, e los Grilhs del Lauragués son
pas estais los damiers à s'esgaudir. Pracd, quna som¬
bra marrana los tenià quand pensaban que, dins la
ciutat ont espelisquèt lo trobaire, res n'èra fait per
remembrar son triomfe als premiers Jocs Florals.
Un tal debrembier debià se reparar; e lo Mèstre Felibre Prosper Estieu, ambe lo valent abat Salvat, mandèron vitament à la Comuna una bona letra per sinhalar
lo mancament. Castèlnôu podià pas demorar sord à la
vots del grand poèta del « Terradou »,
qu'a tant plan
cantat
nôstre
remirable
Lauragués. Lo municipe
d'aquesta ciutat aclamèt la propozicion e decidèt, sulcôp,
de donar lo nom d'Arnaut Vidal à
l'avenguda que uèi
inauguram ambe l'ajuda de las plus bêlas e de las plus
blozas gldrias del Mièchjorn, que son los Manteneires
de l'Academìa dels Jocs Florals e totis los Felibres de

l'Occitania.

�GAI

LO

76

SABER

Castèlnôudari preza com se deu lo
fan los Academicians, los Majorais e

venguts per far resplendir

grand onor qu'i

totis los Felibres

aquesta fèsta.

saludi aici ambe correspectuoza admiracion la granda trobairis Filadèlfa de Gèrda e nôstra genta rèina del Felibrige, Maria
Vinas, qu'an plan volgut la venir prezidar.
Al

nom

tezia

de mos conciutadans,

e

continuatz sô que comencèt Arnaut Vidal,
agradant d'èstre los pairins de l'avenguda que d'araen-dabant portarà son nom, abètz, un cóp de mai, mostrat vô.stra fé dins la respelida de nôstra bêla lenga d'Oc.
Es gracia à vos-aus que de pertot s'espèrta l'ama de
nôstra tèrra e que los ornes de nôstra rasa soscan enfin
Felibres que

en

à

se

remembrai'.

Agrumelais jos la bandièra Santa-Estelenca, montatz
Jamai n'abètz dezesperat ! E pôdi
pas faire un melhor vôt en acabant, que de dire am lo

lo camin triomfal !
Mèstre Estieu

«

«

:

...N'a pas

la rèuma encara
lenga, ô mos alnats, que vos foguèt tant cara,
E, ja, va bronzinar jos lo solelh gaujos ! »
«

La

Au

sympathique docteur Baïsset, dont les paroles ont

fréquemment applaudies, répond M. de Gélis au nom
de l'Académie des Jeux Floraux. Voici le texte du dis¬
cours de M. de Gélis, l'auteur de l'Histoire Critique des
Jeux Floraux, qualifié mieux que personne pour rap¬
peler le rôle et l'exemple d'Arnaut Vidal.
été

DISCOURS
DES

DE

M.

F.

DE

GÉLIS, MAINTENEUR

JEUX FLORAUX, MEMBRE FONDATEUR
DE L'ESCOLA OCCITANA

Mesdames, Messieurs,

Quand

on a su que

Castelnaudary préparait un so-

�LO

GA I

SABER

77

Arnaut Vidal, quelques es¬
prits chagrins ont protesté : « Pourquoi, disaient-ils,
des couronnes et des guirlandes à un écrivain dont le
mérite est faible et l'existence à peine connue ? Quels
titres de gloire va-t-on faire surgir et de qui parlera-t¬
lennel hommage au poète

on

?

»

Il nous est facile, à nous qu'un pieux devoir a ras¬
semblés ici, de répondre à ces objections. Des deux seu¬
les productions que le poète nous a laissées, nous tirerons
toutes les preuves nécessaires pour démontrer qu'il est

bon, qu'il est juste, qu'il est opportun de ne pas laisser
son

nom

et

sa

mémoire tomber dans l'oubli.

Sa première œuvre est un roman de cape et d'épée,
composé en 1318 et qui s'appelle les Aventures de Guil¬
laume de la Barre. Le manuscrit original était perdu,
oublié, lorsqu'une copie fut retrouvée en 1866 par
M. Paul Meyer, l'éminent directeur de l'Ecole des Char¬
tes. Il en publia des extraits dans la Revue de Gascogne
et, plus tard, édita l'œuvre entière dans le Recueil des
anciens textes, chez Firmin Didot.
Sans doute, on
demandons aux

n'y trouvera rien des qualités
romans

modernes, mais

on

que nous

sait qu'à

l'époque médiévale, plus les coups d'épée étaient forts,
plus les exploits des personnages étaient fabuleux, plus
le livre était beau. A ce titre, celui d'Arnaut Vidal est
digne d'admiration. Mais il se fait apprécier par quel¬
ques autres qualités : il contient cinq mille trois cents 1
et quelques vers qui lui donnent une allure d'épopée, il
relate "des traits de mœurs intéressants pour l'histoire,
il est écrit dans une langue qui la rend précieuse pour
les amateurs de philologie romane, sans compter les
bibliophiles ! Je laisse à penser leur joie quand ils ont
vu un manuscrit
composé au temps de Philippe V, re¬
paraître sous le règne de Napoléon III.
Toutefois, l'intérêt que nous portons au romancier
de 1318 n'atteint pas celui que nous inspire le poète de
1324. Sa pièce a pour titre :

�78

LO

GAISABER

Cirventes lo quai

je n'Arnautz Vidal de Castel non
gazanhet ne la violeta de l'aur à Toloza, so es
assaber la premiera que se donet, e fo en l'an M e CCC
d'Arri,

e

e

XXIIII.

Ici commencent les objections : « Les sirventes, nous,
disent les gens du métier, étaient des poèmes, le plus
souvent

satiriques, sur les hommes et les événements
contemporains. Quelque chose comme la Curée d'Au¬
guste Barbier. Pourquoi donc appeler sirventes une
hymne à la Vierge n'ayant rien de commun avec le genre
précité ? Ce terme est abusif ! »
11 est certain que les troubadours des douzième et
treizième siècles ne l'auraient pas employé, mais nous
n'en sommes plus au temps de Peire Cardenal et deGuilhem Figueira; la jeune société littéraire qui s'or¬

ganise à Toulouse,

Nord de la
et calqué
ses règlements sur ceux des
pays de Caen et de Rouen,
d'un ou deux siècles plus vieux qu'elle. Ceux-ci ont ins¬
crit, dans leurs programmes de concours, les sujets re¬
ligieux et tout spécialement les poésies à la Vierge qu'on
appelle des servantois. Des servantois, retenez bien ce
mot. Chez nous, il deviendra sirventes, terme usité déjà,
mais auquel on avait laissé prendre une signification dif¬
férente. Il faut adopter ici celle de la langue d'oïl :
l'hommage qu'un serviteur féal rend à sa suzeraine.
Laissons au poème d'Arnaut Vidal le titre qu'il porte
sur nos vieux
registres, on ne le lui a pas donné sans,
France

—

rien de

a

pris exemple

nouveau

sous

sur le
le soleil

—

motif.
D'autres observations

portent sur le texte. Celles-ci
plus graves et méritent qu'on les examine de près.
Vous avez tous lu ces strophes pleines de recherche et
de préciosité :
sont

Mayres de Dieu,

verges pura,
Vas vos me vir de cor pur,
Ab esperansa segura

�LO

Tal

GAI

SABER

79

qu'ab merse m'assegur
Que m'escur,
etc.

En continuant, nous trouverions toute une suite de
rimes masculines et féminines se rattachant à un radical

accolées deux par deux et faisant à l'oreille
musique plutôt monotone. C'est ce que le rédacteur
des Leys appelle : « rim derivatiu per creyshamen de
syllabas ». Dans son savant traité, il nous donne plu¬
sieurs exemples de cette acrobatie poétique qu'il admire
beaucoup.
commun,
une

Constatons que ce qui nous choque aujourd'hui fai¬
sait autrefois le bonheur de nos bons aïeux et ne dispu¬
tons avec eux ni des goûts, ni des couleurs, ni surtout
de la poésie. Je crois que nous avons raison de demander
à l'imagination, à l'inspiration, à l'idée, ce que les plus
savants

assemblages de syllabes

ne nous

donneront ja¬

mais, mais qui sait ce que l'on en pensera dans six cents
ans d'ici ? Pour apprécier
Vidal à sa juste valeur, ac¬
commodons, s'il se peut, notre mentalité à la sienne et
n'oublions pas que la poésie s'appelait de son temps
:
l'Art second de Rhétorique. Expression bien
prosaïque,
en vérité, pour définir ce
qu'on a nommé le « langage
des dieux

!

Hélas !

pendant longtemps encore Arismonde, et la poésie continuera son
grammaire et de la scolastique.
Le lauréat de 1324 ne pouvait échapper aux
préjugés
de son temps. Cessons de lui en vouloir et reconnaissons
qu'il eut, à défaut de génie, un très appréciable talent.
II va parfois jusqu'à l'éloquence et le
passage où il
tote

»

régnera

sur le
rôle d'esclave de la

s'écrie

:

Car, per dreg, en toc escur
M'arm' auria cambr' escura,
nous peint bien
l'angoisse que l'homme privé de la lu¬
mière divine doit éprouver dans les ténèbres du doute.
Ce n'est pas sans émotion, sans confiance, sans con-

�LO

GAI

SABER

viction, surtout, qu'il tend ses bras à la Vierge secourable

en

lui disant

:

Car yeu,

de cor soy crezens
Que qu'iti vos ha sa crezensa
No mor perdurablamens
Ans er ab gaugz revivens.
Il y a,

dans cette joie qui fait vivre, quelque chose de

très conforme
tout

aux

traditions du Gai Savoir et

près d'aimer

trainte de

ce croyant, ce poète, qui
lois que, par dérision sans

nous

malgré la

voilà

con¬

doute, on ap¬
pelle Lois d'Amour, s'élève au-dessus des contingences
terrestres et monte, d'un bel élan, jusqu'au trône étinces

celant de la reine des cieux.

Personnellement, le bon poète Vidal mérite nos hom¬
mais c'est surtout par les souvenirs que son nom
évoque, par le grand événement auquel il fut mêlé, qu'il
nous est cher. Quand il vient à Toulouse en
1324, les Sept
Troubadours ne se réunissent encore que dans un petit
jardin de banlieue. Ce sont des bourgeois modestes,
absorbés par le soin des affaires et qui durent,
j'imagine,
lancer d'une voix un peu hésitante la convocation cé¬
mages,

lèbre

:

Als honorables et als pros

Senhors, amix

e

companhos,

mais leur

appel, parce que chaleureux, parce que sincère
prononcé avec l'accent du terroir si musical et per¬
suasif, a été entendu. On accourt de toutes parts, les
Capitouls, la plus vieille institution toulousaine, se joi¬
gnent aux poètes, l'Hôtel-de-Ville est conquis !
Aujourd'hui, la conquête subsiste : le peuple et ses
magistrats sont de nos fêtes et quand, au 3 mai, la
trompette d'argent résonne, c'est de leur maison à la
nôtre et de la nôtre à la vieille
basilique de la Daurade,
un
magnifique concert de tout le régionalisme toulou¬
et

sain.

Il fut

un

temps où la belle langue d'Arnaut Vidal et

�LO

G. A I

8

S A B K K.

I

des troubadours sommeillait. Eclipse passagère ! Elle
retrouvé sa vie, son prestige, son éclat. Chaque année,
elle retentit sous nos voûtes, plus sonore et plus belle et,
a

pour

la faire entendre, les félibres accourent du Langue¬

doc, de la Gascogne, de la Provence, de

l'Auvergne, de

Catalogne et de toute l'Occitanie.
Vidal est le premier anneau d'une longue chaîne qui
se déroule à travers six siècles. Tour à tour un poète
nouveau lui ajoute un chaînon. L'autre jour, ce fut Mis¬
tral, avant-hier Estieu, hier Philadelphe de Gerde, et
tous saluèrent avec le verbe chantant de leur langue
maternelle Clémence Isaure, symbole de l'éternelle poésie.
Voilà où le cher poète Arnaut Vidal nous a conduits.
Et l'on voudrait nous faire oublier un pareil guide ?
Ah ! Messieurs du Comité des fêtes, Messieurs de la Mu¬
nicipalité, votre présence ici proteste contre cette im¬
piété. Votre geste est fraternel, votre geste est équi¬
table, votre geste est beau. Soyez bénis de nous y avoir
tous associés. L'Académie toulousaine en particulier vous
en exprime sa reconnaissance et sa joie.
En face de cette plaque où s'inscrit un beau nom,
dans ce paysage aux riches moissons, au milieu de cette
avenue d'où l'on va voir la gloire d'un des vôtres rayon¬
ner sur sa ville natale, je vous crie un grand « Merci ! »
De chaleureux applaudissements montrent à M. de
Gélis qu'il a été compris et goûté.
la

A L'HOTEL-DE-VILLE
A travers
de
se

les

rues

pavoisées,

au

milieu d'une foule

en plus grossissante et sympathique, le cortège
rend alors à l'Hôtel-de-Ville, où M. le docteur Baïs-

plus

set, à la tête de tout le Conseil municipal, reçoit les in¬
vités et leur offre un vin d'honneur dans la salle de la

bibliothèque, où semblent s'animer, pour sourire à leurs
hôtes d'un moment, les vieux et beaux livres que léguè¬
rent à la ville Mgr. Bertrand de Langle, dernier évêque

�82

de

LO

GAISABER

Saint-Papoul, et le littérateur Auguste de Labouisse-

Rochefort.
M. le docteur Baïsset souhaite ainsi la bienvenue

BRINDE DE M.

:

L'ADJOINT

Mesdames, Messieurs les Mainteneurs,
Messieurs les Félibres,
Au

nom

de la ville de

Castelnaudary représentée ici

par tout son Conseil municipal, j'ai le grand honneur
de souhaiter la bienvenue aux délégués de l'illustre Com¬

pagnie des Jeux Floraux et à ceux du Consistoire félibréen, réunis dans la Cité pour fêter le VIe Centenaire
d'Arnaut Vidal.

Que votre noble geste, Messieurs, puisse en susciter
d'autres, bientôt. Qu'un jour, il nous soit donné de glo¬
rifier à son tour le magnifique poète Auguste Fourés,
si cher
le plus

aux

cœurs

Castelnaudariens. C'est notre désir

vif !
Je lève mon verre en l'honneur des Reines de la Poésie
et du Félibrige, en l'honneur
de l'Académie des Jeux
Floraux, en l'honneur du Félibrige. Je bois à la santé
de vous tous et au triomphe prochain des justes reven¬
dications méridionales !
Avec son urbanité coutumière, M. le
fren remercie la ville de Castelnaudary
accueil et fait des vœux pour que la

marquis de Sufde son excellent
Municipalité, qui

reçoit si aimablement l'Académie et les félibres, ait une
prospère. Puis il signe, ainsi
que toutes les personnalités présentes, le procès-verbal
officiel de la cérémonie, rédigé en pure langue occitane,
administration féconde et

dont voici le texte

:

PROCÈS-VERBAL DE LA RECEPCION DELS
DELEGATS DE L'ACADEMIA DELSJOCS FLORALS
E DELS FELIBRES LENGADOCIANS
L'an mila nôu cents

vint-e-cinq, lo vint-e-quatre de

mai, fosquèron recebuts à l'Ostal Comunal d'aquesta

�LO

GAI

SABER

83

vila de Castèlnôudari los

delegats de l'Academîa dels
Jòcs Florals e del Felibrige lengadocian, venguts, ambe
la Rèina del Felibrige, Na Maria Vinas, e la Rèina de
Poezîa, Na Filadèlfa de Gèrda, per festejar lo VIe cendel trobador Arnaut Vidal, nascut

tenàri

vila,

e

dins nòstra

que ganhèt lo Viulher d'or per un cant à la Vièrge,

an sinnat ambe ieu, Marc Baïsset, doctor en medecina, premier segondari de nôstre Conse, los Conseillers
municipals, los Manteneires, los Felibres e las dôas
e

Rèinas.
A L'ÉGLISE SAINT-MICHEL
A midi, le cortège se rend à l'ancienne collégiale
Saint-Michel; la vaste nef, parée et illuminée comme aux
grands jours, est trop petite pour contenir la multitude
qui s'écrase aux portes. La messe est célébrée par
M. l'abbé Servières, le frère de l'imprimeur connu jadis
de tous les félibres audois, chez qui paraissait leur
vaillant organe « La Revue Méridionale ». On remar¬
que la présence de tout le clergé de la ville et d'une im¬
posante délégation du Petit Séminaire de la ville. L'or¬
gue, sous les doigts habiles de M. Cuguillère, répand
des flots d'harmonie, et la maîtrise, dirigée par M. Mou¬
tard-Martin, exécute deux chants occitans du majorai
Prosper Estieu : Gloria à Dius, écrit sur un vieil air
catalan, e Fizansa, d'après une mélodie de Mendelsonh.
D'une voix exquise et supérieurement maniée, Madame
Martin-Foyssac chante un autre cantique de P. Estieu :
«
Com una fuzada ». M. Roger Germa, de Toulouse,
donne un magnifique solo de violoncelle. Et, sous ces
voûtes qui depuis longtemps n'ont pas entendu résonner
l'harmonieuse et enchanteresse langue d'Oc, M. l'abbé
Joseph Salvat, professeur au Petit Séminaire, lauréat des
Jeux Floraux, chante d'une voix nette et claire, dans
une langue pure, sonore et savoureuse, la beauté et la
bonté de la Sainte Vierge, inspiratrice d'Arnaut Vidal,
des troubadours et des félibres, rèina de nòstra parladura

e

de nôstre terrador.

�LO

8-4

GAI

SABER

Tota pulchra es, arnica mea, et macula non
Ès tota bêla, mon amiga, e ï a pas cap de

est in te,

taca en tu.
(Cantic dels Cantics, IV, 7).

Mos caris

fraires,

fondèron lo Conempachar la lenga occitana de
se degalhar e de se pèrdre, un fum de poètas venguèron
dels quatre caires del Mièchjorn, e lo cèl d'òr de Toloza
auziguèt torna-mai resondir la bloza lenga dels TrobaQuand los sèt borgezes tolozans

sistôri del Gai Saber per

dors. Lo viulier d'ôr èra rezervat al melhor cantaire, e
aquel cantaire foguèt En Arnaut Vidal, de Castèlnôudari.
Es pas per nôstre terraire, mos caris fraires, quicôm à
mesprezar, la glôria d'aber vist naise lo primier d'aquelis
nombrozes poètas coronats per la plus vièlha academia
d'Eurôpa.
La fèsta de uèi es tota à l'onor d'aquel grand aujôl.
D'autris vos parlaràn d'En Arnaut Vidal trobador, de
sas ôbras. Ieu, paure felibre que Dius, dins sa bontat,
a volgut far prèire de la religion crestiana, me remembri
que d'una sola cauza : Arnaut Vidal ganhèt lo viulier
d'or per una canson novèla en l'onor de la Santa Vièrge.
La Vièrge Maria foguèt donc al brès de nôstra renaisensa, e graziguèt los omenatges e las cantas qu'un
de nôstres aujôls li faguèt en lenga d'Oc rezurgisenta.
Ambe una mairina com ela, i'abià pas res à crenhe.
Tamben, la lenga d'Oc qu'agoniza, com dizon qualquesunis, que moris dezempèi bèl tems, encara viu, encara
«

tindina

e

tindinarà

».

0 Vièrge Santa, Maire de Dius, asosta-me; purifica,
d'un carbon rozent, los miunis pots, per que las paraulas que van s'escapar del fonze de mon cor dintren
e se cavilhen dins lo cor de totis los bons crestians que
m'escotan ! Fai que ma lenga pôgue escampar l'amor
dont mon ama es comola com una milgrana madura !
Es ta glôria que vôli cantar, ton nom que vôli lauzar !

�LO

GAI

SABER

85

dirai ta bontat, e mostrarai com ès la
de nòstra parladura, e de nôstre terrador !

Dirai ta bèltat,

rèina,

e

1

Aprèp Dius, mos caris fraires, non se pôd concebre
de plus bèl que Nôstra Dama. Per que ? Pramor
que foguèt la maire de Dius. En ela, un jorn, dabalhèt
la Luts celèsta e etèrnala, lo Principi de tôt sô que viu.
Es que serià posible que la que debià èstre lo taberna¬
cle de Nòstre-Senhe foguèse dezondrada per la mendra
dèca ? Ambe qu'una dileccion Nôstre-Senhe deguèt preparar, de tota eternitat, aquel cors, aquela ama ont
res

volià venir demorar !
Las fennas que, dins l'Ancian Testament, ne son las
anonciadoras, com Estèr e Judit, son bêlas demèst las
bêlas ; Maria s'avansa, dins lo cèl de las Profecîas, vestida de solelh e coronada d'estèlas. Quna flor de perfeccion ! qun

tabernacle de vertut ! Com laisa lènh d'ela

aquelas diuzas que l'èime dels pagans abià congrelhadas !
Soscatz, mos caris fraires, que Maria a dins ela totis
los encantaments de la Vièrge, de l'Espoza e de la
Maire ! Espoza e Maire, es sempre Vièrge, e reunis dins
ela la bèltat de la flor e la riquesa del fruch, sens que
la riquesa del fruch dezondre la bèltat de la flor. Bêla
dins sas oras d'alegransa, es bêla tamben dins sas oras
de dolor, dins l'establ'e de Betelèn com al pèd de la
C.rots plantada sul Calvari !
E ara, dins lo Cèl, al mièch de la Cort angelica, remiratz-la, mos caris fraires, com la remiraba lo grand
poèta Dante arribat à la fin de son famos romiuvatge !
La contemplation de sa bèlor nos permet, ela sola, de
poder agaitar Dius, la Luts etèrna que tant embalauzis,
e que los
Angèls pôdon pas remirar sens se curbir de
totas

lors alas.

Bêla dins lo

Cèl, Maria es bêla tamben sus la tèrra :

�86

LO

GAI

SABER

dins la

liturgia, qu'i dona los noms de Rôza mistica,
maitinala ; dins las fèstas que, d'un
cap de l'an à l'autre, nos remembran totas sas glôrias,
dezempèi sa naisensa duscas à son Asompcion ; dins
los temples que la fé dels pôples a bastits en son onor,
pitchonas capèlas o merabilhozas bazilicas.
A ! Com lo Rei del Cèl abià razon de dire en parlant
de tu, ò Maria : « Tota pulchra es, arnica mea, et
macula non est in te. Ès tota bêla, mon amiga, e i' a pas
cap de taca en tu ».
Torre d'ivôri, Estèla

•

Mas, qu'es la bèlor sens la bontat ? Qu'es una boca
rizenta am un cor amargant ? La Santa Vièrge, modèla
de tota bèlor, es tamben una sorga de bontat. Es ela
que portèt al monde aquela vertut qu'èra encara enconeguda, aquel fôc abrandant de l'amor crestian que la
debià menar sul Calvari, al pèd de la Crots de son
diuzenc Filh.

Abant ela, en Atènas com à Roma, la fenna èra mese maltratada. Aprèp ela, la fenna a près, pauc
à pauc, al fogal com dins la societat, la plasa que s'amerita. Es pas mai l'esclava de l'orne ; es, al contrari, sa
companha, sa melhora ajuda ; que dizi ? Es mai qu'acô!
Es la mitât d'el même, es sa Dama.

prezada

Per que ? Pramor que, se
dèt per son pecat, Maria nos

nostra maire Èva nos persalvèt ambe sa vertut sens

pariva.
E jamai s'es pas alasada de velhar subre l'umanitat.
Se remembra, Maria, las paraulas qu'i diguèt Nôstre
Senhe crucificat en li mostrant Sant Jan : « Fenna, aqui
ton filh ». Los ômes son, totis, sa familha, e sabi
pas
cap de tablèu que la reprezente melhor que lo que la
mostra espandiguent son mantèl subre un fum de monde
que corrison s'i abrigar. Es pas per res que la Glèiza
l'a totjorn pregada com nostra aparaira, l'apelant : Santat dels malauts, Refugi dels pecadors, Consolaira dels
atristezits, Ajuda dels Crestians. Dezenant, ò Maria,
cada bona maire penja ta medalha sul brès de son mai-

�LO

GAI

SABER

87

natge, la joventa aima d'ondrar de flors ta capèla e ton
autar, lo guerrejaire dins la batalha porta cozit à sa
vestidura ton retrat benezit. En tu, Santa Maria, nôstra
Maire à totis, joves et vièlhs, pitchons et grands, en tu
metèm tota nôstra fizansa, ara, e subretot à l'ora de la
mort.

Te vezi com te pintrèt Miquèl-Angèl dins la fresca del
Jutjament damier : lo Crist lèva sa man espantadora,
sa man de justicier, que va
castigar aprèp aber perdonat tant sobent ! E tu, te tenes Costa ton Filh, e baisas
tos èlhs subre la tèrra dont rezurgison, al son de las

trompetas angelicas, las amas santas que montan cap
al Paradis. Qui agaitan aquelas amas ? Es plus lèu tu
que Nôstre-Senhe ! Es tu, pietadoza, que las fas arribar
à la porta del Cèl !

II

Mas, acô, à ieu, m'abasta pas. S'aimas tôt lo monde,
s'aimas subretot la Fransa, crezi plan qu'en-lôc com
dins nôstre Mièchjorn, as pas tant plan mostrat al monde
ta bèlor e ta bontat. En tu, 0 Maria, vezi la rèina e de
nôstra dosa parladura, e de nôstre bèl terrador.

Cap de literatura,
la

Glèiza,

a pas

en despart la literatura latina de
cantat la Maire de Dius com la litera¬

tura d'Occitanîa.

Non

dirai

d'aquelas merabilhozas poezîas religiozas ont trobaires, que son demorats enconeguts, an
cantat las sèt jôias 0 las sèt dolors de Nôstra Dôna, los
Planhs de la Vierge al pèd de la Crots, e fôrsa autras,
ont la devocion s'enlaira duscas al plus naut lirisme, dont
qualquas-unas se pôdon comparar al Stabat Mater de
Jacôpône.
Aprèp la Crozada albigeza, quand lo culte de la
Vièrge s'espandiguèt subre la tèrra crestiana, los poètas
de lenga d'Oc cantèron mai que mai la Santa Vièrge.
res

�88

LO

GAI

SABER

Abiàn, duscas alabets, enaurat lo poder benfazent de
la ferma. Per élis, la fenna èra una bèltat que fazià mon¬
tai' lo poèta dins los espacis los mai blozes de l'inspiracion. Adonc, lor foguèt pas gaire malaizit de cantar la
Santa Vièrge coma la fenna la mai nôbla, la mai genta,
la mai gracioza. Sapièron pas belèu gardar pron d'ori-

ginalitat, e cantèron trop la Vièrge com una fenna, al
punt que sobent Pòm sab pas se la que cantan es una
fenna o la maire de Dius. Es pas mens que gaire-ben
totis los trobadors d'aquel tems an glorificat la Santa
Vièrge. Lo grand Pèire Cardenal escriu sa famoza pregaria : « Vera Vergena ». Aprèp el, Pèire Guilhèm de
Luzèrna, Daude de Pradas, Aimeric de Belenôi, Lanfranc Cigala, Bernât d'Auriac, Folquet de Lunèl, e
subretot lo narbonés Guiraut Riquier fan de bêlas cansons à la Vièrge. Es ela qu'es l'inspirairis de tota la
poezia d'Occitanîa. Son nom, que lo Rozari met alabets
subre los pôts de totis los pagezes, resondis tamben dins
los bordons de totis los trobaires.
Sarià trop long de vos dire, de fièl en cordura, mos
caris fraires, coma la lenga. d'Oc, qu'abià renhat en
sobeirana suis bords de la Mar Mièchterrana, s'enanaba
cada jorn cap à la descazensa e dins lo negre debrembier. Es alabets que los sèt borgezes tolozans volguèron
l'arrestar sul penjal e fondèron la Subregaya Companhia
del Gai Saber. Quand durbiguèron lor primier concors,
al mes de mai 1324, nôstre conciutadan, En Arnaut

Vidal, qu'èra un devôt à la Vièrge, e qu'abià fait un

romiuvatge à-n-un santuari famos, cantèt la Maire de
Dius dins

una

canson

novèla

:

Maire de Dius, verges pura,
Vas vos me vir de cor pur... »
«

La Vièrge qu'abià cantada ambe son côr pur li faguèt
aber lo Viulier d'Or, e, gracias à-n-ela, lo nom d'Arnaut
Vidal demorarà encastrât dins lo côr de totis los bonis

Lengadocians.
Per que

tôt acô ? Pramor que, al mièch d'un pôple

�LO

GAI

SABER

89

que renegaba de jorn en jorn sa lenga e sas tradicions,
Arnaut Vidal foguèt lo primier à voler mantene sas tra¬
dicions e sa lenga. Acô's el, mos caris fraires,
que tôt
manteneire de nôstras tradicions deu prendre com
etsem-

ple ! Es com el que totis debèm far ! Al lôc d'aber vergonha de nôstra parladura tant bêla, siaguem-ne fièrs
e la veirem arribar à son
pontificat. Empleguem nôstra
lenga d'Oc, non pas per rimar de carnavalejadas, non
pas per dire d'ôrras paraulas, mai per cantar res que
sô qu'es nòble e bèl ! E que i'a
de mai noble e de mai
bèl que la Santa Vièrge ?
Es atal qu'a fait lo grand
Mistral dins son ôda :
« A
l'lnmaculado Councepcioun ». Es atal qu'a fait la

trobairis Filadèlfa de Gèrda dins
nadeto ».

son

bèl libre de

«

Ber-

A ! Lengadocians ! auzisètz donc la
Vièrge ela-mèmes.
Es ela qu'inspirèt lo trobador Arnaut Vidal
per i far dire
à la tèrra occitana
que sa lenga non debià morir. Es
ela qu'es venguda del Cèl parlar en
lenga d'Oc als pastorelets de la Saleta, e anonciar en
lenga d'Oc à Bernadeta son plus polit, son plus prezat
privilètge, son

Immaculada

Concepcion. Quand aniretz à Lordas, legiretz, dins la grôta, als pèds de la Vièrge, aquelis mots
en
lenga nôstra : « Que soy era Inmaculada Councep¬
cioun ». E vos diretz : « Aqui sô que
m'ensenha Nôstra
Dama ! Es que gauzariai, ieu, mesprezar ma
lenga parlada per la Rèina del Cèl ? »
De las Alpas à las Pirenèas, mos caris fraires, la
Santa Vièrge a jitat son mantèl que gardarà

lo precios
eiritatge dels Aujôls. Es la rèina de nôstra parladura ;
es

tamben la rèina de nôstre terrador.

Com un merabilhos colhèr de pèrlas, los santuaris de
Nôstra Dama mirgalhan tota la tèrra d'Oc,
prôba de las
bontats que i'a semenadas. Escotatz solament lo nom
de qualques-unis dels santuaris que nòstres
aujôls, sus
las sèrras 0 dins las combas, al pèd d'una

prèp

una

font,

an

bastits

en onor

de la

montanhapO

Vièrge: Nôsffa

,4/

v

�LO

go

GAI

SABER

Dama de la Gardia à Conquas, Nôstra Dama de
lher à Montréal, Nôstra Dama de la Rominguèra

l'Ameà Vilapinta, Nôstra Dama de l'Oliva dins las Corbièras, Nôs¬
tra Dama de Marcelha à Limos, Nôstra Dama dels
Auzils dins la Clapa, Nôstra Dama dels Prats à Calhau,
Nôstra Dama del Crôs à Caunas, Nôstra Dama de
Prolha Costa Fanjaus. Es d'aquî que partiguèt subre
l'univèrs entier, segond una anciana tradicion, la devocion del Rozari. Qui nos dirà totas las gracias, totis
los miracles, totis los benfaits de la Maire de Dius espandits subre nôstre terrador ?
Es

pr'acô que,

pauc

à

pauc,

los Mièchjornals, ô Maria,

te donèron lo subre-nom de Clemensa. Ont es,

Flor mistica, sorga de bèltat e de bontat, ont es que te podiàs
trobar melhor que jol cèl de nôstre païs occitan ? Acô's
tu, la Rèina de nôstra poezîa, de nôstra lenga, e de nôs¬
tra tèrra

d'Oc !

Ajuda-nos donc dins nôstra ôbra de

reviudament patrial !
Dins qualques jorns, à Roma, lo Sobeiran Pontifi
anonciarà à tôt lo monde crestian que la pitchona Bernadeta Sobiros, la que vejèt e auziguèt la Vièrge à Lordas, es benuroza e se pôd onorar suis autars. Bernadeta
es

filha, ô Santa Vièrge ! Soben-te, corn dis Mistral,
Qu'a l'innoucènci apareiguères,
E qu'au trelus la raviguères,
Douçamen ié parlant dins nosto lengo d'O !
(Mistral : Lis Oulivado.)

ta

Agaita-nos totis

agaitères Bernadeta ! Asostaquand vendra lo jorn ont deurem
tèrra à la Vida etèrnala, abaisa-te sus
tampa amorozament nôstras perpelhas,
Dosament nos parlant dins nôstra lenga d'Oc ».

nos, garda-nos,
pasar d'aquesta
nôstre cabés, e

corn

e,

Atal sià.

L'impression est grandiose. La cérémonie s'achève
plus parfait recueillement.

dans le

�LO

GAI

S ABER

91

LE BANQUET
A

une

heure, dans les salons de l'Hôtel Nôtre-Dame,

est

remarquablement servi, par le maître Pélissou,
banquet de deux cents couverts. En voici le menu :

un

Apetisadises
Lop frech Maioneza
Casolet de Castèlnòudari
Polets del Laaragu.es à l'ast

Espargols

en vinagreta
Bomba à la vanilha
Desèrtas
Vins : del Roje e del Blanc

Café à taula.
Autour de la
très artistique «

table, dominée par une imposante et
» en terre du Lauraguais,
pays des potiers, mainteneurs et félibres sont unis par
une vraie guirlande
de dames et jeunes filles en costume
occitan. A eux se sont joints tous ceux qui, à Castelnaudary, ont le sens des traditions régionalistes.

Coupo Santo

Au Champagne des Cheminières, M. le Marquis de
Suffren, en une brillante improvisation, dit combien
l'Académie des Jeux Floraux est heureuse d'avoir fait
popr la première fois une exception à ses traditions six
fois séculaires. C'est la première fois, en effet,
qu'elle
sort officiellement de Toulouse. Cette exception, elle
la devait à la mémoire de son premier lauréat de 1324,
elle la devait aussi à la langue d'Oc, dont cette fête est
la symbolique apothéose. Depuis l'initiative heureuse
du regretté comte Fernand de Rességuier et du mainteneur mécène Théodore
Ozenne, notre vieille langue
maternelle a repris son rang primitif au Collège de la
Gaie Science et c'est maintenant aux concours de langue
d'oc, par la force des choses et l'éclat du talent, que
vont chaque année les plus belles fleurs de Clémence
Isaure. L'éminent Secrétaire Perpétuel dit la satisfaction

�LO

92

GAI

SABER

profonde de l'Académie de participer à cette magnifique
fête de la tradition, de la gaie science et de la beauté.
Il remercie les organisateurs et la municipalité de Castelnaudary qui a si courtoisement voulu lui céder la place
d'honneur. Il lève
tes Reines du

son

verre

en

l'honneur des charman¬

Félibrige et de la Poésie.

M. le docteur Baïsset, au nom de la municipalité, pro¬
l'attachement de la Capitale lauraguaise à ses
traditions ancestrales et à sa nationalité occitane.
clame

BRINDE DEL DOCTOR BAISSET

Dônas,
Manteneires,
Felibres e Conciutadans,
de
la

Castèlnôudari n'abià pas agut duscas ara l'ocazion
veze

una

fèsta felibrenca metre nôstre terrador dins

jôia que fa trefozir totis los cors lauraguezes.
Nôstra vila, que fosquèt lo brès d'ornes com Arnaut
Vidal, Soumet, Fourès, per parlar que dels morts, èra
dins una tala soin, que res non laisaba creire à
l'espèrtament qu'abèm vist tôt d'un
côp.
Com fasquèt dins lo conte merabilhos la vots del
Prince Charmant, los cric-cric afogats
de qualques cantaires venguts dels quatre caires de l'orizon s'entutar
dins nôstra encontrada an espertat la
granda sôm del

Lauragués.
Es per acô que, uèi, Castèlnôu es dins
l'alegransa.
D'autres an déjà dit e d'autres diràn sô
que fosquèt

aquel Arnaut Vidal pel quai fazèm
Vos an dit
civilizacion
Tôt acô

tant granda festa.
esplendor de la
mièchjornale abant la Crozada albigeza.
e

es

vos

una

diràn tamben la bêla

pasat, ! Mas, pensem à l'avenir !

Quand una nacionalitat
de la civilizacion franceza

com la nôstra,
qu'èra al cap
plan de teins abant que Paris.

�LO

la gobernèse,
qu'es, pr'acô,
lenga et sas
encara prèsta

se vei
pron

GAI

93

SABER

encabestrada pendent 700 ans, e

fôrta per mantene fort e mort sa
tradicions, aquela nacionalitat n'es pas
à se laisar dezanar.
tota I'istôria de nôstre Lengadòc ! Acô es

Acô es
tamben nôstre avenidor !

qu'à Font-Segunha la respelida comensèt,
gracias à Frédéric Mistral e à sièis de sos companhs.
Lo Felibrige èra fondât. Dempèi s'es espandit « Dis Aup
i Pireneu ! » Pertot rezurgis la lenga d'Oc, à tal punt
que déjà s'ensenha dins los licèus, dins los colètges de
l'a 71

ans

Provensa e de Gasconha. Lo torn del Lengadôc vendra :
l'araire a fait sa rega. Onor als valents lauraires que
res n'arrèsta, que pozan la fé dins las ôbras de Mistral
e

Felibres,

dels

Nos

aus,

e

subretot dins l'amor de lors païs !

reprezentants de Castèlnôu, volèm seguir

aquelis ensenhaments ; volèm entendre lo cric-cric de
nôstres grilhs. Corn los felibres, volèm, abant tôt, viure
la vida de nôstre terrador, aquel Terrador que, i a trenta
ans, inspirèt à Prospèr Estieu un libre que Mistral apelaba

:

«

Lo Cantic dels nôstres Cantics

Se consèrvam l'amor de nôstra

».

lenga, perdrem pas

jamai nôstre èime lauragués, perdrem pas jamais sô que
fa de nos-aus los dinhes regrilhs de nôstres paires, dont
la sang raja dins nôstras venas, e que nos menan mai
que non

crezèm.

esperant que nôstres vôts patriotics se compliran
un jorn, lèvi mon veire en l'onor de las dôas rèinas qu'an
plan volgut prezidar nôstras festas e que las ondran
En

de lor bèutat et de lor

engenh. Lèvi mon veire en l'onor

Manteneires, dels Felibres, de mos administrais aicî
prezents. Lèvi mon veire en l'onor de las gentas dônas
e de las polidas drôllas vestidas en meninas, que, jos la
côfa, an los èlhs encara mai luzents e las gautas encara
dels

mai floridas.

Visque Castèlnôu ! Visque lo Lauragués ! Visque lo
Felibrige !

�LO

94

GAI

SABER

C'est le tour de Mlle Marie Vinas,
acclamée. Aucun des félibres ne peut

qui est longuement
dédaigner la haute
signification que sa présence donne à cette grande jour¬
née. La Reine du
Félibrige, à côté du Secrétaire Per¬
pétuel des Jeux Floraux, qui vient de lever galamment
son verre en son
honneur, quel symbole ! Comme tout
cela aplanit la route où le Midi
reprend la trace des
Sept Troubadours et d'Arnaut Vidai ! Mlle Vinas boit
au
triomphe de la cause félibréenne et à l'épanouisse¬

ìa Poésie et de la Liberté.
M. le baron Desazars de
Montgailhard, capiscol de
YEscôla Occitana, montre une fois de
plus que l'âge
n'a pas diminué sa ferveur félibréenne. D'une voix
forte
ment de

et sonore,

il fait l'éloge du

Lauraguais et de

ses

poètes

:

BRINDE
DE M. LE BARON DESAZARS DE
•

FÉLIBRE MAJORAL, CAPISCOL
Frères et

C'est

MONTGAILHARD

MAINTENEUR DES JEUX FLORAUX

un

acte

sons, en venant
rendre hommage

DE

L'EsCÒla Occitana

Amis,
de foi Occitane
que nous

accomplis¬
aujourd'hui à Castelnaudary, pour y
à ses Poètes en langue d'Oc.
concerne, j'y viens tout à la fois comme

En ce qui me
appartenant par ma naissance au Lauraguais, et comme
Capiscol de YEscôla Occitana, heureux et fier de cette
respelido patriotique qui comble tous nos vœux.
Aussi, mon premier mot
et c'est aussi celui de tous
ceux qui m'assistent
doit-il être un mot de remercie¬
—

—

ment

à

M.

le Maire

Municipal qui
à

eux

de

Castelnaudary

et au Conseil
gracieux accueil. Honneur
compris que, dans la vie de ce
autre chose que des appétits
grossiers à

nous font un si
d'avoir si bien

monde, il y a
satisfaire

ou

nous sommes

de basses

rancunes

à

assouvir.

Et

nous

empressés de répondre à leur appel, pour
saluer hautement, non seulement les
Andréossy, les Caf-

�LO

GAI

SABER

95

farelli, les Dejean, les Coffinières et les autres gloires
de leur Cité, mais encore tous ces hommes désintéressés

qui ont fait la joie des populations du Lauraguais par
leurs chants du terroir. De là cette grande fête popu¬
laire qui prouve combien est apprécié le
Lauraguais, de
loin comme de près. De là ce banquet joyeux où nous
avons
pu savourer le plat traditionnel de nos Pères, le
Cassoulet de Castelnaudary, si fort apprécié par tous
ceux
qui voyageaient au Pays de Cocagne, ainsi qu'on
appelait le Lauraguais au temps du pastel qui faisait
sa fortune. De là cette « Cour d'Amour »
que vont pré¬
sider tout à l'heure, comme au plus beau temps du
Moyen-Age, deux véritables reines par la grâce ave¬
nante et le don poétique, auxquelles va se
joindre un
cortège de nombreuses jeunes filles dans le pittoresque
costume de leurs aïeules à vingt ans pour leur servir de
Dames d'honneur.

Lorsque les VII Troubadours de Toulouse fondèrent,
début du XIVe siècle, la Subregaya Companhia del
Gai Saber, c'est à un poète de
Castelnaudary, Arnaut
Vidal, qu'ils décernèrent le « Violier d'or » de leur pre¬
au

mier concours, et non une
disait naguère par erreur.

«

Violette

»

comme

on

le

Lorsque les Sept Félibres de Font-Ségugne ont inau¬
guré au milieu du siècle dernier la renaissance de la
littérature d'Oc, ce sont les poètes du Lauraguais,
Auguste Fourès et Prosper Estieu, qui ont le mieux
répondu à leur appel patriotique.
Enfin, lorsque l'Académie des Jeux Floraux a célébré,
l'an dernier, le sixième centenaire de sa fondation par
les VII Troubadours, c'est encore un poète
du Laura¬
guais, le jeune Lèvefaude (Guilhèm de Nauroza) qui a
remporté le Violier d'or, rétabli à ses concours, et c'est
M. l'Abbé Salvat, qui y a joint avec un
grand succès,
comme nous venons d'en
juger aujourd'hui, ses prédica¬
tions en langue d'Oc, après avoir été un des lauréats les
plus distingués de l'Académie Toulousaine revenue à
ses

traditions ancestrales.

�LO

96

GAI

SABER

Combien plus grande serait la gloire du Lauraguais,
si tous ses poètes locaux, au lieu d'écrire en français,
comme Alexandre Soumet, comme Alexandre Guiraud,

Labouisse-Rochefort, comme Jean-Baptiste Grillères, avaient écrit en leur langue terrienne !
comme

Lorsque Alexandre Soumet fit paraître en 1841, son
capitale, La Divine Épopée, il conquit tous les
suffrages tant à Paris qu'à Toulouse, et un de ses con¬
temporains s'écriait enthousiasmé :
œuvre

La France, jusqu'alors, couronnait ses
Mais aujourd'hui, c'est toi qui couronnes

enfants,
la France.

Tout en reconnaissant les grands mérites d'Alexandre
Soumet, la Postérité n'est pas allée jusque là dans son
admiration. Elle lui aurait été certainement plus favo¬
rable, s'il avait usé de la langue d'Oc.
La Provence

a ses « Cigales », mais le
Lauraguais a
Grillons ». Leurs chants sont peut-être moins
éclatants, mais ils chantent en toute saison : au prin¬
temps, dans les prés fleuris ; en été, dans les sillons em¬
blavés ; en hiver, près du foyer familial. Ils sont les
bienvenus partout, et rien ne les arrête.
Le vent d'Autan, lui-même, semble les inspirer : tan¬
tôt doux et agréable, comme le Favonius chanté par
Horace; tantôt chaud et pénétrant comme le Sirocco
d'Afrique; tantôt violent et exaspéré comme le Noir
Borée des Anciens. Et il en est de même des poètes indi¬
gènes auxquels on les a comparés. De là la diversité de
leur inspiration, depuis l'idylle et
l'élégie jusqu'au
poème épique, depuis la galéjade jusqu'à l'épopée.
Sans souci de publier leurs œuvres, combien de ces
« Grillons » ont charmé le
Lauraguais par leurs poésies
écloses au jour le jour, tels que les frères
Fargues
(Oscar et Hippolyte) à Montréal et à Alzonne; l'abbé
Revel, curé de Villemagne: les instituteurs Fraisse à
Castelnaudary, et Cuxac à Montferrand, le pharmacien
Michel Viala, l'ingénieux conteur
Camberoque, vétérises

«

�LO

GAI

SABER

97

naire à Villefranche-Lauraguais, le notaire
le ménétrier d'Issel, Jean-Paul Vidal, oncle

Paul Fagot,
du musicien
Paul Vidal, Grand Prix de Rome; l'ouvrier tourneur
Combettes, dit Couquel; l'élégiaque Gabriel Peyronnet,
Auguste Galtier, que Jasmin estimait particulièrement,
l'ironiste Joseph Dupuy, d'humour si joviale, et une
foule d'autres précurseurs ou contemporains
d'Auguste
Fourès et de Prosper Estieu. Mais à ceux-ci on doit une
langue d'Oc plus sélectionnée, et une écriture plus con¬
forme aux règles traditionnelles des Troubadours mé¬
diévaux; c'est pourquoi ils se font comprendre dans les
régions parlant les dialectes les plus différents, du Li¬
mousin à la Catalogne, des Alpes à l'Océan.
A tous égards donc, les Grillons du
Lauraguais ont
bien mérité de la petite patrie méridionale. Et c'est très
cordialement qu'au nom de l'Escòla Occitana, je lève
mon verre en leur
honneur, et je bois à leurs progrès
toujours grandissants.
Vive le LAURAGUAIS ! et Vivent

ses

GRILLONS !

Quand ont cessé les applaudissements, et après un
brinde rapide du majorai Prosper Estieu, M. l'abbé Salvat donne lecture des excuses adressées au Comité d'or¬

ganisation. M. Georgin, maire de Castelnaudary, a écrit
les lignes suivantes : « Donnez à nos illustres hôtes
l'assurance que je suis de grand cœur avec eux, comme
avec tous ceux
qui, de la Bretagne à l'Alsace et des
Flandres au Languedoc, s'efforcent de
sauvegarder, dans
l'unité nationale indestructible, la
plus douce des fran¬
chises locales : celle de la
langue des ancêtres et de la
poésie du terroir ». Parmi les nombreuses personnalités
empêchées d'assister aux fêtes, retenons M. le SousPréfet de Castelnaudary; le
majorai Béchet, baile du
Félibrige; les mainteneurs des Jeux Floraux François
Tresserre, Perreau, Marsan, Théron de Montaugé; le
professeur Cimmino, de l'Académie royale de Naples;
Emile Ripert, maître ès Jeux Floraux; les
majoraux Ca-

�LO

98

mélat, Anglade,

GAI

S ABER

Fournier, Sarrieu et

Albarel malencon¬
Clovis Roques,

treusement empêché à la dernière heure;
maître en Gai-Savoir; Jules Azéma, syndic de la
tenance de Languedoc; le chanoine Mittou,
Petit Séminaire de Carcassonne; Cros-Mayrevieille, pré¬
sident du Groupe Occitan de Paris; Limouzis,
sident du Comité des fêtes; Jeanjean, de la Société des
Arts et Sciences de Carcassonne; A. Lajoinie, chancelier
de la Ligue Guiana e Gasconha; Mme

Main¬
supérieur du

vice-pré¬

Déodat de Séve-

la noble veuve du grand compositeur lauraguais; les
félibres Arnaud, Grimaud, Ch. Lebrau, etc., etc... En
terminant, l'abbé Salvat brinde à son maître et ami
Prosper Estieu, et l'assemblée applaudit frénétiquement
l'accolade que donne à son disciple l'auteur de la Canson
rac,

Occitana.
M. de Gélis déclame de fort

beaux vers languedociens

Stehlé apporte le salut de

à la gloire du Lauraguais; L.
la Maintenance de Languedoc; on
sonnet de Xavier Rivière-Cros, le

applaudit encore un
vaillant félibre des

Campanejadas Lauraguezas, et un brinde enflammé de
L. Saint-Raymond, des Toulousains de Toulouse. L'heure
pressant, Armand Praviel chante magnifiquement la
Coupo Santo, dont tous les convives reprennent le refrain
avec

enthousiasme.

LES PELERINAGES DU

SOUVENIR

Après le banquet, mainteneurs et
cortège au square de la terrasse,
de marbre d'Alexandre Soumet.
en

félibres se rendent
où s'élève le buste

Floraux veut rendre hommage
premier des poètes romantiques, au fondateur de la
Muse Française, à l'auteur de la Divine Épopée, tour
à tour lauréat, maître et mainteneur, qui introduisit chez
elle Victor Hugo adolescent. Une gerbe de fleurs est
déposée au pied du buste par la mignonne Estelle Estieu,
petite-fille du grand félibre du Terradou.
L'Académie des Jeux

au

�LO

GAI

99

SABER

Le cortège se dirige ensuite vers la tombe d'Auguste
Fourès. Dans un coin isolé du cimetière dort son der¬
nier sommeil le fougueux poète des Grilhs et des Cants
del Soulelh. Là se trouvent de nouveau réunis Estieu et

Fourès, comme ils

Perbosc, les deux grands disciples de

le furent le jour de sa mort, le 20 septembre 1891, quand
ils se virent pour la première fois et qu'ils commencèrent
leur fraternelle amitié jalonnée de chefs-d'œuvre. Antonin Perbosc, en un admirable poème de gloire grave et de

pieux souvenir, évoque ainsi le souvenir de celui dont il a
Cigale.

hérité la

POÈME D'ANTONIN PERBOSC
ÈS JEUX FLORAUX,

MAITRE

FÉLIBRE MAJORAL

Aisi pel primier còp venguèri
antan, per un sorne matin.
Èra per claure al cementèri
lo que m'ensenhèt lo camin
ont diu s'adralhar lo trobaire

vòl pas èstre solament
saberut arremozaire
de rims bufècs de pensament :
aquel, que se cale ! es à l'uja
que, per mal astre, canta o bufa
sus la lira o sul calamèl ;
non mai vanament bufarèl
bronzis lo vent dins la randura.
Lo bel secret de trobadura,
se 1' sabi un pauc, es tu, Forés,
que
un

—

m'as dubèrt l'àrt de mistèri
rescond, al temps ont èri
jovent que non sabia res
son pa'is, de son istòria,
sas tradicions, de sa glària

que
ont
un

de
de

se

escurezida,

—

ò dòl dels dois

:

veire l'òrre sostre ont s'ajasa,
dins sa torpor, tota una rasa

renegalra de
Mas

un

sos aujôls !
sol que sab veire e

creire

—

�LO

100

GAI

SA,BER

sèrva lo lum diuzenc, vinceire
de la nèch. Ta votz, naut e clar,
me dizia : Clina ta pensada
sul pasat e sus la mosada ;

agacha
es
e

e sosca ;

tôt sò que

ton parlar

ten càp encara

del abordiment

se

para ;

fidèl, remembra-te d'antan :
jai-t'un còr de blos Occitan.

Dempèi, artelnant sus l'arada,
t'ai de contun vist, entendut,
per délai la mort, e m'agrada
de pensar que,

s'ai apondut

quicòm à ton òbra, car mèstre,
per l'onor del reiral campèstre,
es quicòm que, d'èime e de còr,
es' teune, e para de la mòrt
ton prefach, ton ama afogada,
ta vida al solel perlongada.
Un quora l'autre, nos n'anam,
e, quand l'astrada vòl, tornam
atal viure
coma

en

vidas novèlas

tornan las irondèlas

de prima en prima à lor paret.
Sus ta terra, que tant aimabas,
ò tu qu'ai Gril te comparabas,

longa
ara,

pauza as

cantat solet ;

amie, escota per òrta,

dels

campèstres à las ciutats,
Grils qu'as alertais.
Lo que crezia lor canson mòrta,
se l'auzis pas sus son codèrc,
cal que sia bèlcòp entenère.
totes los

Estieu, tu, jamai debrembaire
saras

ont

d'aquel sorne matin
comprés que ton destin

as

�LO

GAI

IOI

SABER

l'grand amodaire,
Lauragués,
d'aquel aplec de Grils que canta
d'aquesta ora, ama bateganta,
à revelhar de gauch Forés.
èra d'èstre

sus

ton avelan

Cantatz, valents Grils, sus sa
Coma endacòm sa pluma dis,

tomba !

espertaretz de pèch en comba
las bêlas amas del pais.
Pendant que les jeunes occitanes déposent sur la
pierre nue une magnifique gerbe de fleurs, une émotion
profonde étreint tous les cœurs. Le soleil resplendit sur
la tombe du grand félibre qui l'a splendidement chanté.

LA FÉLIBRÉE

Dans les vastes cours de l'ancienne École Saint-Fran¬
çois, sous les marronniers en fleurs et les platanes om¬
breux balancés par une brise légère, sont entassés plu¬
sieurs milliers d'auditeurs devant qui se déroule un pro¬

gramme

des plus nourris. La Société Symphonique, sous

la direction magistrale de M. Ramond, exécute plu¬
sieurs morceaux, et l'Orphéon Castelnaudarien, savam¬
ment conduit par M. Boissier, enlève deux chœurs de
P. Estieu : Las Sègas, chant des moissonneurs laura'

guais, et la Canta Felibrenca, sur l'air populaire d'Aquelas Montanhas.
M. Armand Praviel, l'écrivain régionaliste si réputé,
à la fois historien, critique, poète et homme d'action,
Maître et Mainteneur de l'Académie des Jeux Floraux,

Clavaire de VEscôla Occitana, prononce
tion suivante :

la belle allocu¬

�L0

102

GAI

SABER

DISCOURS DE M. ARMAND

PRAVIEL

Maître et Mainteneur de l'Académie des Jeux
Clavaire de /'Escòla Occitana.

Floraux,

Gentes Reines du Félibrige,
Messieurs les Majoraux,
Mes chers Confrères de l'Académie des

Jeux

Floraux,
Habitants de

C'est

Castelnaudary,

émotion

profonde que je prends la
parole aujourd'hui. Si Toulouse, en effet, est la capitale
du Gai Savoir, Castelnaudary est en quelque sorte la
ville sainte des Jeux Floraux. Lorsque les Sept Trouba¬
dours instituèrent, en 1324, leur premier concours de
poésie, ce fut un de vos compatriotes, le troubadour
Arnaut Vidal, qui vint y cueillir le Violier d'or; et six
cents ans après, c'est encore un fils du Lauraguais, le
jeune félibre du Mas-Saintes-Puelles, Guilhèm de Nauroza, qui a conquis la même illustre joya. Et ce n'est pas
tout. Pendant la période française de leur histoire, si
nos
Jeux Floraux eurent une heure de gloire, c'est bien
au moment où le jeune Romantisme
vint solliciter leur
appui, où Victor Hugo écrivait :
«
L'Institut de France, abandonné aux médiocrités,
laisse à l'Académie des Jeux Floraux le soin d'encourager
les jeunes talents... »
Eh bien, ces jeunes romantiques, qui les avait guidés
à Clémence Isaure ? Encore un des vôtres, Alexandre
Soumet, tour à tour lauréat, Maître et Mainteneur !
Il ne faut donc pas s'étonner si, pour la première fois
dans sa longue histoire, l'Académie des Jeux Floraux,
ayant à sa tête son éminent Secrétaire Perpétuel, s'est
déplacée officiellement pour venir saluer ici la mémoire
de son plus ancien poète. »
M. Armand Praviel rappelle ensuite l'histoire de la
fondation du Gai Savoir et des premières fêtes des
Fleurs. Il montre comment Arnaut Vidal a conquis une
«

avec

une

�LO

GAI

SABER

103

extraordinaire immortalité par le fait qu'en une époque
de décadence et d'abandon, il a cru à sa terre, à sa race,
à ses morts et à sa langue. Avant l'heure, il a été un

félibre.
Qu'est-ce qu'un félibre ? se demande l'orateur.
On s'imagine trop facilement que c'est un écrivain,
même mieux encore, un poète de langue d'oc. C'est

—

«

ou
une

erreur.

Félibres, l'ouvrier qui demeure fidèle au
le commerçant, l'industriel, le bour¬

métier des aïeux,

geois, l'administrateur dévoués à leur cité, heureux de
la servir, de l'embellir, de la rendre plus prospère; fé¬
libre, l'instituteur, qui apprend aux enfants du peuple à
aimer leur pays, le curé qui parle aux humbles la langue
des humbles et les élève ainsi plus sûrement vers Dieu;
félibre, le petit soldat, qui dans ses garnisons lointaines,
n'oublie pas les refrains de sa province et la langue de
son
village; félibre, le paysan surtout qui se garde
d'abandonner la terre, qui la cultive et la rend féconde,
comme

l'ont fait tous les siens...

«Vous tous qui êtes ici, votre présence l'atteste, et votre
attention et vos applaudissements, vous êtes félibres...
Et j'ai bien le droit de conclure avec vous tous par cette
formule de Paul Arène, un peu rude peut-être, mais la

langue d'oc,
Aquel qu'es

comme le latin, peut tout se permettre :
pas un felibre, es un coïon !
« Mais il ne suffit
pas de se proclamer félibre : il faut
l'être pratiquement et activement. Pour cela, suivant
moyens, on doit travailler, s'instruire, apprendre à
parler et à écrire correctement sa langue; on doit ad¬
hérer effectivement au grand mouvement du Félibrige, à
ses écoles, à ses associations; enfin entourer de sympathie
et de respect les maîtres qui ont sacrifié tant de choses
pour demeurer fidèles à leur province et se dévouer pour
ses

elle.

»

Et M. Armand Praviel termine par un

vibrant hommage

baron Desazars de Montgailhard, infatigable
triarche de l'œuvre félibréenne, à Prosper Estieu
Antonin Perbosc.
au

pa¬

et à

�LO

I04

«

GAI

SABER

Honorons la Poésie ! disait le Marquis
recevant Edmond Rostand à l'Académie

de Vogiié

Française.
Ce sera aussi mon dernier mot. Et de telles fêtes sont
admirables qui, dans nos temps de bas matérialisme,
sont de magnifiques revanches de l'Idéal ! »
en

Cette admirable improvisation,
donner qu'un pâle résumé, vaut
des Saisons une grande ovation,

dont nous ne pouvons
à l'auteur du Cantique
et Armand Praviel est
acclamé par la foule immense qu'il a su conquérir et
charmer. Les applaudissements se prolongent encore,
tandis que P. Estieu déclame de sa voix métallique son
ode A la memòria del Trobador Arnaut Vidal (V. le Gai
Saber, n° 29).

permet d'entendre et de goûter
d'une œuvre nouvelle de Prosper
Estieu, actuellement sous presse, Lo Flahut Occitan. Ce
sont des chansons du terroir, écrites par l'éminent ma¬
jorai sur de vieux airs du pays ou sur des mélodies con¬
nues. Plusieurs émeuvent jusqu'aux larmes, notamment
la complainte Ai ! Mon Amie !, sur l'air du Boïer, dans
laquelle le troubadour évoque la déchéance de notre
pays d'Occitanie. Une jeune mère endort son enfant au
rythme d'une berceuse : Sàm ! Sòm ! manhac ! La Bodèga et la Fèsta estivenca rappellent des scènes rusti¬
ques d'un charme simple et exquis. Lo Tems dels nizes,
Los Auzelets, vrais tableaux virgiliens, Lo Pescafi, à
la note très gaie, la Canson pel Cabalet, ardente et pas¬
Le concert qui suit
des extraits importants

sionnée, Las Très Ròzas à la douce tristesse, émeuvent
La Darnièra Fièlaira rappelle mélancolique¬
ment le passé de notre pays qui meurt sous l'envahisse¬

tour à tour;

ment des modes

parisiennes. Enfin, la Canson del Vièlh
fils qui revient de la ville, ruiné et
abattu, le vieux chante le bonheur de vivre à l'ombre du
clocher, et de continuer, dans la maison de famille, la

vaut

race

un

poème

: au

forte des paysans.

Ces chants sont

interprétés

par

des artistes charmants,

��Armand PRAVIEL

parla al pôple.

�LO

GAI

SABER

pleins de foi et d'ardeur, MM. Sicard, Jalabert, Calmettes,
un essaim de ravissantes jeunes filles chantant comme
des rossignols, Mlles Vidal, Cuxac, Alquier, Perrutel et
Carsalat. On pensait n'avoir à admirer de celles-ci que
les costumes et la grâce, mais elles montrent des dons
singuliers de voix, d'aisance, de talent. Les ovations
et les applaudissements de l'auditoire prouvent irréfuta¬
blement que sont dans l'erreur ceux qui prétendent que
la poésie de Prosper Estieu est trop savante pour être
populaire.
et

Mais voilà que le ciel, orageux et chaud toute l'aprèsmidi, s'est assombri dans la soirée, et, vers la fin de la
deuxième partie de la séance, la pluie interrompt le
concert. Heureusement, la salle de théâtre est tout près,
et

ceux
que la pluie ou l'heure quelque peu tardive
n'ont pas dispersés s'y entassent. C'est là que se tient la
Cour d'Amour, présidée par Mme Philadelphe de Gerde
entourée de la gracieuse cohorte de jeunes filles occi¬
tanes. Tout d'abord, le majorai Prosper Estieu, à qui
la barbe blanche et la chevelure ondoyante donnent une
allure de patriarche, déclame le magistral sonnet que lui
a

inspiré le retour des Lauraguaises

aïeules

aux costumes

:

LO REVISCOLADIS

Qu'èra devengut fosc lo cèl de mon terraire
Que vejèt naise l' trobador Arnaut Vidal,
Dempèi qu'aqui se delarguèt lo temporal,
Dont lo lentan remembre

encara es

treviralre !

Mas lo tems es vengut d'aber còr esperaire
Pramor qu'ara se mòstra un novèl lum astral.
Aquel que lo nos manda, acò 's lo grand Mistral

Que de l'Occitania

es,

amont, l'aparaire.

Vejatz ! sortison, triomfants, de cada ostal
/' dabantal !
lor cròs, las Aujôlas...

L'ancian fichu, la còfa liza e
N'an trefozit de gauch, dins

des

�io6

LO

GAI

SABER

Ama del Lauragués que m'as
Dizian que morisiàs, e tant te

Que, uèi, à Castèlnàu se

fait cantador,
reviscòlas
ten la Cort d'Amor !

La gracieuse bethmalaise, Mlle Carbonne, lit un sonnet
du regretté félibre ariégeois Auguste Teulié et offre à
la Reine une magnifique gerbe d'épis d'or.
en

C'est ensuite le
termes émus la

jeune Guilhèm de Nauroza qui salue

grande poétesse de Bigorre.

A FILADÈLFA DE GÈRDA
Com vàstra bêla Obra en lenga Occitana
Dona à vòstre nom l'immortalitat,
E com aparatz Dreit e Libertat,
Grazisètz mon laus, granda Bigordana !

]a, portarà fruch la requlsta grana
Que semenatz sempre ambe vam sacrai,
Èos qu'abètz als èlhs trelus estelat
E

tenètz de

Dius

mision sobeirana !

Plorant sul

pais antan libre e fort
Que tant orrejèt lo lopas Montfòrt,
Vàstra

ama es

belèu l'ama d'Esclarmonda...

Lo siu cor cremat per la vàstra ardor,
Un Grilh Lauragués dabant vos s'abronda,
Dàna qu'ai cèl d'Oc metètz resplendor !
Et

après la Canson d'Amor, interprétée à la perfec¬

tion par le joglar d'Estieu, M. Pierre Sicard,
tume semble nous reporter aux jours du

dont le cos¬
Moyen-Age,
Philadelphe de Gerde se lève. C'est à elle qu'était ré¬
servé de clore cette journée mémorable. Elle le fait avec
cette autorité, cette hauteur de vues, ce grand souffle
divinateur qui incarnent en elle, en quelque sorte, l'âme

�LO

GAI

SABER

parle dans cette prose rythmée
qui lui est familière et qui fait de tout ce qu'elle écrit
un véritable poème.
de notre terre d'Oc. Elle

DISCOURS DE PHILADELPHE DE GERDE
MAITRE

ÈS JEUX FLORAUX, MAITRE EN GAI SAVOIR
S'acò's pas

vuei, sara deman !

Daunas, Messiès e gais Counfrais,

Aqueste cop, acô-s pod dise sense mentida e sense
pôu de nad desmentit, aqueste cop, amies, i'a bertadèramen quaucarré de cambiat ! — se pas en França ount
tant de causas seren cambiadéras, ai-las ! au-men à
nousta, tout al lounc dera tèrra d'Oc, ço qui bo dise
ena França ded nouste païs.
Ena França ded nouste païs ! pensaran quauques us,
la counsciència pèd-birada. l'a dounc duas Franças alabets ?

Hè, que sabi you ! Belhèu que o, belhèu que nàm...
Qui a biscut, a bist... E qui biura, beira. Veguen veni !
disèba ed Mèstre

:

deman !
pequinage,
jour, mounto au reinage...

S'acò's pas vuei, sara
L'umble qu'es dins lou

Vengu soun

Diu ei Diu ! Empèris,
las nacious e touts eds

Reiaumes e Respublicas, toutas

païs del mounde soun débat la
despenèneia sua. Eus liga e-us desliga, eus amassa
e-us dessepara seloun sas bistas largas ; eus balha eds
mèstres qui s'ameriton e-us ac càmbia quand lou plats !
E-ds ornes, touts eds ornes, soun at sué serbici, qu'ac
boulhen ou nou, qu'ac créigon ou nàni. Ed tout ei
d'abé la balança ded bou dret de soun partit.

S'acò's pas

vuei,

sara

deman !

�LO

io8

Couelh pas
E, d'ora ou

GAI

SABER

hroumerTqui sémia iràga,
tard, mau-hèt es pàga.

E dounc, i'a per ara set-cents ans
dab soun aunou e sa lènga e sas
hôla : la gran houlia catarésa...

qu'ed Meidia espîa
libertats ua houlia

Creiènças, us, e bés e lènga,
Nouste renoum
E nouste noum,
Tout i'a

passai

—

qu'oun s'en soubènga !

quand sié prou, prou sera, ayem pas ància :
Aquet qui teng ed nouste counde ei aunèste e sab
coundà, e pod pas mes troumpà-s que troumpà-nous.
Mes

S'acò's pas

vuei, sara deman !

Pramou nou i'a prougrès
A cada ràça la sua lènga !

qui tènga

:

Hilha ded Cèu, la Pouesia ei la Mastréssa ded Mounde.
Lengatyes bius e lengatyes mourts, touts eds lengatyes
umans
l'apartènguen, e qu'éus hè nache e flouri e reflouri

e

renache ount

e

quand l'agrada

:

Veguen veni...
S'acà's pas vuei, sara deman !
Dura jamai quand plòu ou nèvo
Pèr tóti lou soulèu se lèvo !

Soulamen, la yusticia que Diu larga, nou passa gaire
que nou sia anounciada per u augùri ou aute.

sense

la lènga nousta de nabèt à
Isaura, couma ded tems de
à Toulousa, disèi :

Ei per acô que, beient
l'aunou ençô de Clemença

courtesîa, i'a

u mes,

Aqueste dîa ei près der'auba.
Ei per acô madechamen que, oué, en aquesta ciutat
counciènta ded sué passai glouriousamen flourit ount

�LO

GAI

SABER

eds Mantenedous ded Gai-Sabé e-ds Félibres an troubat tant abenenta arcouelhènça, — pensant à la gran
hèsta felibrenca que l'Abat Bergey aprepara en ed Medoc recounquistat e tabé à la Santa Estela que l'Aubèr-

gna renachenta aprèsta, entre Toulousa e Abignou, aci,
l'ama enluminada, salùdi 1925 couma ed an esperat que
la Coupo Santo noumènta : l'An que vèn, e qui, segu-

ei ed bèt an de gracia anounciat desupuch Diu
quant per la canta pirenènca qui dits :

ramen,

sab

Quand per la-hora en espàcia
Aparisque ed gran lugrà,
L'an de gràcia,
Cargat d'ôli e plé de grà
L'an de gràcia aparirà.

Quand s'atrôbien fàcia-à-fàcia
La Cansoun e la Balou,
L'an de gràcia,
Au païs de la calou,
L'an de gràcia sera'n flou.
Quand l'Armounîa

e

l'Audàcia

Ayen traucat la paret,
L'an de gràcia,
A la Hada de l'endret,
L'an de gràcia hara dret

!

E acò-s bei, e acô nous toca tant ei

près ! La campana d'or de Malhana tranga d'u cap à Faute ded païs
que l'Estela esclaira ; la Raça touta entiera es boulèga
per la recounquista ded sué dret e dera lènga sua, entretant que, bèramen, s'acoumplis la proufecîa :
De las Alpas at Medoc,
Entre la bigna e lounc dou broc,
E sus la tèrra e sus lou roc,
Es bei reflourir en tout loc
Lou parla d'Oc !

�GAI

LO

I 10

Autant s'ei dise

qu'

Au païs de la
La Cansoun e
soun

es

SABER

calou

la Balou

de gracia ei
deman !

encountradas e que l'an
S'acò's pas
En

vuei, sara

atretant, Bièryes

aparit !

Maria,

dera Patria
Dat, si-bous-plats, u cop de ma

Ats serbidous

E
la

u

aute gran

sinne qu'eds tems soun

renachènça, la represa

!

acoumplits, acô-i
ded

pertout dera bestidura

passât.
daunetas qui d'aquesta amassada hèt
pr'ada en flous, sabet pas quinas bertuts sanas e
pouderousas eschamion de débat las bostas
ne-ds poudés entraînants qui s'esbapôran deds dabantaus frouncits e de las pelhas plecadissas qui heremisAh ! daunas e

ua

sen

couhetas

oué
Souto la capo

dàu soulèu !

S'acà's pas vuei, sara deman
Bèlo flourido porto em'elo
Lis ameloun e lis amelo.
E tu,

poble desbroumbous,

àutis, eds Felibres,

!

poble occitan en qui noulas noustas coum-

abem boutât toutas

plasencias,

pèr vautre, o pastre e gènt di mas !
poble leuyè qui mau-grat nouste crid, t'en bas à
desbanda de l'ora mau-hassèra qui passa, gaita-

—

—

Car cantan que

tu,

la
m'acô !

—•

e

dis-me se,

boutadas à la moda anciana,

poulidas

aquestas daunas e tout aquet bèt eschame de
mainadas nou-t semblon pas mes plasentas, mes agradantas e mes estimaderas que débat las hastiousas

�LO

GAI

I 11

SABER

coumbinacious que Paris qui-s trufa de tout en manda
om
ped païs en la, modas desbergougnidas,
nou sab ount, dinne flourimen deds libis e deds cants

pescadas

qui las seguissen en nous pourtant à dus mila ans à l'enau tems pagan de la descadencia roumana — e
couma se Nouste-Ségne n'èra pas encora bengut !
darrè

S'acò's pas
Lou

vuei, sara deman !

gaudre fòu cour à la

baisso...

Lous hilhs e las hilhas de nousta,
Moun Diu ! moun Diu ! —
—

Peds camps, peds boscs e pera brousta,
Ai ! Ai ! moun Diu ! —
—

A loc de cohas e berrets,
Porton chapèu... Tant pis per

pis per nous e pera tèrra,

Tant

—

Moun Diu ! moun Diu !

Car s'ei acabada la guèrra,
Ai ! ai ! moun Diu !
N'ei pas fenit lou machant
—

Lous

E

eds !
—

—

tems...

auyols nou soun pas countens

soun
—

plagns eds cants deds

!...

troubaires...

Moun Diu ! moun Diu !

—

E, de balents,
i'a pas gaires...
Ai ! ai ! moun Diu ! —
E lou Boun Diu n'ei mèstre en loc,
nou-n

—

E n'ei pas

countent, Ed tapoc !...

E, açô dit, màndi moun

salut à la bila courtesa

qui a

hesteyat ed sué troubadou Arnaut Vidal,
en màndi tabé à soun baient Municipe à qui èste dîa
mercant ei degut, e, dabant touts cîti ed Mayourau
Prouspèr Estieu coumo ed mes gran pouèta santestelenc qui sîa de tira après Mistral, e, atelat à soun obra
subre-hauta, Moussent l'Abat Salvat de qui ed noum
tant bèramen

�lo

I I 2

gai

saber

prédestinât pod serbi de crid e déu pourta réussida e
bounur à la Causa Salvadora qu'ed Felibritye ei !
S'acò's pas vuei, sara deman
Dòu felibrige e de si mèmbre
Se gardara poulit remembre
E noste gènt parla rouman
Fara lingueto i franchimand.

Traduction

!

Française

S'acò's pas vuei, sara

deman !

Mesdames, Messieurs et Gais Confrères,
Cette fois, nous pouvons le dire sans exagération et
crainte d'être contredits, cette fois, amis, il y a
vraiment quelque chose de changé ! — sinon en France
où tant de changements seraient nécessaires, hélas ! mais
chez nous, tout au long de la terre d'Oc, c'est-à-dire
dans la France de notre pays.
sans

Dans la France de notre pays ! s'écrieront quelquesla conscience bouleversée. Il y a donc deux Frances
pour vous, alors ?
uns,

Eh ! que sais-je, moi ! Peut-être que oui,
que non... Ce qui s'est vu peut se revoir... Et
verra ! Veguen
veni, disait le Maître :

peut-être
qui vivra,

S'acò's pas vuei, sara deman !
L'umble

Vengu

qu'es dins lou pequinage,
jour, mounto au reinage

soun

...

Dieu est Dieu ! Empires, Royaumes et Républiques,
toutes les nations et tous les pays du monde sont sous

dépendance. Il les lie et les délie, Il les unit et les
sépare selon sa justice et ses vues infinies ; Il leur
donne les maîtres qu'ils méritent et les leur change quand
sa

�Prosper ESTIEU dis

son

Oda

à la memória del trobador Arnaud Vidal.

��LO

SABER

GAI

"3

plaît. Et les hommes, tous les hommes sont à son

il lui

service, qu'ils le veuillent ou nenni, qu'ils le
L'essentiel est que
de notre côté.
non.

S'acô's pas

croient ou

la balance du bon droit penche

vuei, sara deman !

de froment celui qui sème de l'ivraie,
tard, méfait s'expie.

Ne récolte pas

Et, tôt

Or,
une

temps-ci, il y a sept cents ans que le Midi
langue, de son honneur et de ses libertés,
folle, la grande folie des Albigeois...

en ce

de

paye

ou

folie

sa

Croyances,

us, et

biens, et langue,

Notre gloire
Et notre nom,
Tout y a

passé

—

Qu'on s'en souvienne !

Mais, quand ce sera assez, assez sera, n'ayons
Celui
ter ;

crainte

:

qui tient nos comptes est impartial et sait comp¬
et II ne peut pas plus se tromper que nous trom¬

per.

S'acô's pas

Cependant, il n'y

vuei,

sara

deman !

de progrès qui tienne :
langue !
Fille du Ciel, la Poésie est la Reine du Monde. Verbes
vivants et verbes morts, tous les verbes humains lui ap¬
partiennent, et elle les fait naître et fleurir et refleurir
et renaître où et quand il lui plaît :
A

chacun

a pas
sa

Vegiten veni...
S'acô's pas vuei, sara deman !
Duro jamai quand plôu ou nèvo.
Per tôuii lou soulèu se lèvo !

Seulement, la justice que Dieu largue, ne passe guère

�LO

114

sans

qu'elle

ne

GAI

SABER

soit annoncée par un augure ou un

autre.

de nouveau

C'est pour cela que, voyant notre langue
à l'honneur chez Clémence Isaure comme au

temps de
courtoisie, à Toulouse, il y a un mois, je disais :
Ce jour est près de l'aube.
C'est également pour cela qu'aujourd'hui, dans cette
cité consciente de son passé glorieusement fleuri où les
Mainteneurs du Gai Savoir et les Félibres ont reçu un
si avenant accueil, — pensant à la grande manifestation

l'Abbé Bergey organise dans le Médoc
reconquis, et aussi à la Sainte Estelle que l'Auvergne
reconnaissante prépare, ici, entre Toulouse et Avignon,
l'âme illuminée, je salue 1925 comme l'an espéré que la
Coupo Santo appelle : l'An que vèn, et qui est sûrement
le bel an de grâce annoncé depuis Dieu sait quand par
le chan.t pyrénéen qui dit :
félibréenne que

Quand là-haut dans l'espace
Le

grand astre luira,
L'an de grâce,
Chargé d'huile et lourd de grain,
L'an de grâce apparaîtra.
se trouveront sur le même
La Chanson et la Vaillance,
L'an de grâce,
Au pays de l'enthousiasme,
L'an de grâce sera en fleur.

Quand

plan

Quand l'Harmonie et l'Audace
Auront percé le rempart,
L'an de grâce,
A la Fée du pays,
L'an de grâce fera droit !
Et tout cela est
c'est près de nous !

clair, et tout cela nous frôle, tant

La cloche d'or de Maillane retentit

�LO

GAI

S ABER

115

d'un

bout à l'autre du pays que l'Etoile éclaire ; la
Race toute entière se démène pour la reconquête de
ses droits et de sa langue, entre temps que bellement

s'accomplit la prophétie

:

Des Alpes au Médoc,
Entre la vigne et à travers
Et dans la plaine et sur les
On voit refleurir partout
Le parler d'Oc !
Autant dire

les genêts,
monts,

qu'

Au pays de l'enthousiasme
La Chanson et la Vaillance
se

sont rencontrées et que

S'acò's pas

vuei,

l'an de grâce est apparu !
sara

deman !

En attendant, Vierge Marie,
Aux serviteurs de la Patrie

Donnez, s'il vous plaît, un coup de main !
Et un autre grand signe que
c'est la renaissance, la reprise
ancestral.

les temps sont accomplis,
de tous côtés du costume

Ah ! femmes et

jeunes filles qui fleurissez ce jardin,
quelles vertus saines et puissantes
s'échappent de vos fines coiffes, ni l'harmonieux « en
vous

avant

savez

ne

»

pas

qui jaillit pénétrant et fort de vos tabliers fron¬
jupes aux mille plis qui frémissent aujour¬

cés et des

d'hui.

Souto la capo

dòn soulèu !

S'acò's pas vuei, sara deman
Bèlo flourido porto em'elo
Lis ameloun e lis arnelo.
Et toi,

!

peuple oublieux, peuple occitan en qui nous,

�LO

les Félibres, avons

GAI

SABER

mis toutes nos

complaisances,

vautre, o pastre e gènt di
mas !
toi, peuple léger, qui, malgré notre cri, te lais¬
ses entraîner par la débâcle de l'heure malfaisante qui
passe, regarde cela ! — et dis-moi si, mises à la mode
du passé, ces dames-là et ce bel essaim de jolies filles
ne te paraissent pas plaisantes, plus agréables à voir
et plus estimables que sous les ridicules combinaisons
que Paris, qui brave tout, déverse sur le pays en modes
éhontées pêchées on ne sait où, dignes avant-courrières
des livres et des chansons qui les suivent, en nous re¬
portant à deux mille ans en arrière, au temps païen de la
décadence romaine, — et — comme si Notre-Seigneur
n'était pas encore venu. !
—

Car cantan que per
—

S'acô's pas
Lou gaudre

vuei, sara deman !

fou cour à la baisso...

Les fils et les filles de chez nous
Mon Dieu ! mon Dieu ! —
Aux champs, dans les bois et par la lande,
Aïe ! aïe ! mon Dieu ! —
Au lieu du foulard et du béret,
Portent des chapeaux... Tant pis pour eux î
—

—

Tant

pis pour nous et pour la terre,

Mon Dieu ! mon Dieu ! —
Car si la guerre est terminée,
Aïe ! aïe ! mon Dieu ! —
Il n'est pas fini le temps calamiteux...
Les aïeux ne sont pas contents !...
—

—

Et les chants des poètes sont des plaintes...
Mon Dieu ! mon Dieu ! —
Et les vaillants deviennent rares...
Aïe ! aïe ! mon Dieu ! —
Le Bon Dieu est honni partout,

—

—

Et II n'est pas

content, Lui non plus !...

�LO

a

GAI

SABER

117

Et, ceci dit, j'envoie mon salut à la ville courtoise qui
son vieux troubadour Arnaut Vidal,

si bellement fêté

je l'envoie aussi à la vaillante Municipalité à qui ce jour
de marque est dû, et, devant tous, je cite le Majorai
Prosper Estieu comme le plus grand poète santestelenc
qui suit aussitôt après Mistral, et, attelé à son œuvre
plus que haute, M. l'Abbé Salvat, dont le nom prédes¬
tiné peut servir de cri et doit porter bonheur à la Cause
Salvatrice que le Félibrige est !
S'acà's pas vuei, sara deman !
Dóu felibrige e de si membre
Se gardara poulit remembre
E noste

Para

gènt parla roumart
lingueto i franchimand.

Les auditeurs, haletants, les yeux pleins de
acclament la félibresse inspirée, plus belle et plus

larmes,
grande
que jamais, leur redisant le mot plein de sérénité : —
S'acô's pas

vuei,

sara

deman.

Conclusion magnifique à ces grandes fêtes que n'ou¬
blieront jamais ceux qui ont pu pénétrer dans cette salle
archicomble, peu à peu envahie par le crépuscule. Une
ovation interminable salue Philadelphe de Gerde. Les

applaudissements roulent et crépitent, hommage spon¬
tané de ce peuple en qui elle a cru, et qui l'a comprise.
On lui jette des fleurs. Et c'est au milieu d'une émotion
inexprimable que l'on se sépare.

A la nuit, un bal populaire prolonge longuement l'al¬
légresse de cette inoubliable journée.
Chacun regagne son terroir, l'esprit et le cœur em¬
baumés et réconfortés par ces fêtes qui montrent la vi¬
talité toujours plus rayonnante du patriotisme occitan,

�118

LO

GAISABER

nous ne pouvons résister au plaisir de citer, en ter¬
minant, le beau sonnet que cette journée a inspiré à Mlle
Anne-Marie Petit, la jeune félibresse d'Ouveillan :

et

UN GRAND REMEMBRE
Al mèstre

Prosper Estieu

Dins la ciutat de Castèlnòu enfèstolida,
Al mes de Mai, foguèt lauzat Arnaut Vidal,
E s'i glorifiquèt ambe acò 'n Majorai

Sempre jove, malgrat qu'aje barba florida.
pôdi debrembar la joventa polida
« Bresairòla » en parlar d'Oc mairal,
E, tant m'estrambordèt aquel bel festanal,
Qu'i soscarai dascas que siague sebelida.
Non

Gantant la

mon gauch lo plus viu, à Mèstre del sonet,
Foguèt d'aber prèp vos tastat lo « casolet »...
Tamben, quand serai plus qu'una blanca menina,

Mas

Dirai à
« Cars

felens asèits sul faudal miu :
enfantons, un jorn que vairaba la guina,
Vejèri 'n Lauragués lo grand Prosper Estieu ! »
mos

LA

DIRECTION.

�^4» í»«fc

■ijMfe .jgfegfr jSSfc flftgjL J&amp;gt. Ate.

BOLEGADISA OCCITANA

Nòstra-Dama del Grau, poè¬
Gaston Vinas ( in-18, 72 p.)
Edicions «Au Gay Sçavoir», Beziers. — Lo Dr Vinas,
'Majorai del Felibrige e Prezident de la Société Ar¬
chéologique de Beziers, dizià dins son rapòrt del
■concors literàri de 1924, en parlant de Nòstra-Dama del Grau : « Cette œuvre élève son auteur dans
le ciel félibréen». Acò's tamben nòstra pensada. Lo
valent felibre qu'es Gaston Vinas n'es encara qu'ai
comensament de son òbra literària. Adonc non se
pòd dire qu'emplèga una lenga sens dècas ; mas es
clar que fa- tôt sò qu'es necesàri per arribar à-n-acò.
Libres recebuts.

me

lengaclocian,

—

per

son biais grafic qu'es, o de pauc
n' manca, aquel de YEscòla Occitana. En li recomandant d'estudiar la bona Gramatica de J. La-

Ne direm autant de
se

doux, li mandam nòstras

felicitacions

per son

poème

legendàri. Se tròban aquì de qualitats poeticas nombrozas que nos fan esperar d'aquel Occitan d'òbras
encara

melhoras.

MEMENTO : Nos Proverbes
l'abat Dambielle ( gr. in-8, 30 p.
Auch.

jme

série

—

per

) Impr. Cocharaux,

Cartabèu de Santo-Estello

—

136

—

—

n°

14

Libr. Roumanille, Avinhon.
Abrégé d'Histoire de la Littérature

(in-8,

p.

—

Occi¬

Bibliographie Occitane,
perE.-H. Guitard (in-8, 32 p. ) Impr. Occitania, 7,
tane, per J. Rouquet, e
carrièra Ozenne,

Al

mes

Toloza.

d'Agost, lo ministre de

blica, M. de Monzie,

l'Estruccion

pu-

mandèt als rectors una circu-

�I 20

LO

GAI

SABER

lària contra l'ensenhament de las lengas regionalas.
Acò rai ! M. de Monzie es pas pron fort per estofar
l'Idèa felibrenca. D'autres, que lo valian, òc ensajèron, e son mòrts dempèi bèl tems, e l'Estèla treluzis
mai que jamai e monta à son pontificat. Al lòc d'escriure als rectors com ven d'òc faire, aurià degut
le-

gir

relegir la paja immortala de Jaurès subre la

e

valor educadora de nôstra lenga mièchjornala. A pré¬
férât s'enfangar dins la politica jacobina e renegar à
fons sa patria occitana e sos aujòls. Serà pas en enribanant qualquas botonièras mai o mens felibrencas
que

s'òc farà perdonar

...

Saludam l'espelida d'una novèla Revista feli¬
brenca: Les Feuillets Occitans, organe del «Groupe
Occitan » (41, Bd des Capucines, Paris
pro-

), dont lo

sinnat E.-H. Guitard, farà sensacion. I abèm
legit tamben La Ba^ilica, de Prosper Estieu, e Lou
Bourrou, del Dr Albarel.
grame,

Demest

las

autras
publicacions recebudas,
n'es al n° 7 de sa respelida ; •— La
Croix, que dins son n° del 17 d'Agost dona un bon
article de José Vincent subre la Bernadeta de Filadèlfa de Gerda ; — La Cigalo
Narboune^o, dont lo
n° d'Agost es consacrai à la bêla manifèstacion feli¬
brenca d'Ovelhan (28 de Junh ) ; — La Revue Mé¬
—

citem

:

Oc,

que

ridionale, La Cigala Lengadociana, Le Feu, Le
Monde Nouveau, Reclams de Biarn, Lou Feli-

brige, Era Bouts dera Mountanho,

etc.

J. D.

Le Gérant

:

E. LEVRAT.

Impr. de la &lt;(Societat d'Edicion Occitana"

—

Castelnaudary.

�Règles de Phonétique Occitane
corps d'un mot,
français; mais s'il
constitue une terminaison féminine, il est semi-son¬
nant et se prononce entre a et o, suivant la région ;
i°

VOYELLES.

accentué

ou

—

seul

a,

ou

dans le

non, sonne comme a

é fermé français, et è comme è ou¬
i équivaut à i français ; — u égale¬
ment ; lirais, après une voyelle, il a le son ou fran¬
çais ; — ô ouvert se prononce comme o français, et
o fermé comme ou français ;
— y n'existe pas en oc¬
—

e

vert

sonne comme

français

;

—

citan.
2° CONSONNES. — b, c, d, f, g, j, 1, m, n, p, q, (toujours
suivi de u ), r, s, t, z sonnent comme en français ; mais
c devant i est sifflant comme s français ;
— j sonne

certaines régions ; - m se prononce
à la fin de la ire pers. du pluriel des verbes ;
est muet, sauf quelques rares exceptions, à la fin

comme

tz, dans

-comme n
n

—

la fin des
Provence, ainsi
qu'au présent de l'infinitif; — s est toujours dur et sif¬
flant ; — t est muet à la fin des participes présents et
des mots en ment; :— v sonne comme b, sauf en Pro¬
des

substantifs;

—

substantifs et des

r

est souvent muet à

adjectifs, sauf

en

; — ç, k, x, w n'existent pas en occitan.
3° GROUPES. — ch, lh, nh se prononcent : tch, ill, gn ;
,ph n'existe pas en occitan.

vence

—

PARAITRA PROCHAINEMENT:

CANTS D'UN GRILH
per

Guilhèm
Sonets Occitans

En

de
am

NAUROZA

Traduccion franseza
4 fr.

souscription

En librairie

.

6 fr.

.

SOCIETAT D'EDICION OCCITANA,

37, Rue de la Baffe

CASTELNAUDARV

�EXTRAIT

CATALOGUE

DU

de la

Societat d'Edicion Occitana
37. Rue de la Baffe

CASTELNAUDARY

-

langue d'Oc, avec traduc¬
Prosper Estieu ( i vol. in-8°,

Lou Terradou, sonnets en

tion

française,

p.)

300

Bordons

par

— rare
Pagans, sonnets

duction française, par

fr.

20.

»

langue d'Oc, avec tra¬
Prosper Estieu (1 vol. in-8°
en

)
fr3. »
xT*ìors d'Occitania, sonnets en langue d'Oc, avec tra¬
duction française, par Prosper Estieu (1 vol. in-8°,
&lt;

•

.32 p.

fr.

p.)

280

12.

»

poèmes en langue d'Oc, avec tra¬
française, par Prosper Estieu (1 vol. in-8°,

La Canson Occitana,

duction

264

fr.

p.)

Lo Romancero

traduction française, par

8",

344

12.

»

langue d'Oc, avec
Prosper Estieu (1 vol. in-

Occitan, poèmes en

fr-

P-)

14.

»

Occitanes et Françai¬
ses de
Prosper Estieu, mélodie pour voix avec
accompagnement de piano de Déodat de Séverac
( 8 p. gr. in-40)
fr.
10. »
Contes Populaires {Ve série). Contes de la Vallée du
Lambon, (texte occitan et traduction française),,
recueillis par Antonin Perbosc. 1 vol. in-16, xvi-

Canson

96

pel Cabalet, paroles

fr.

p.)

3.50'

d'Oc, avec
traduction française, par Louis Gouyer ( 1 vol. in8° raisin, 160 p.)
fr.
7.50
Canti Corsi ( Chants Corses), avec traduction fran¬
çaise en regard et portrait de l'Auteur, par J.-P.
Lucciardi (1 vol. in-8, 250 p.)
fr.
11.50'
Oras, poèmes en langue

Lo Brande de las

.

.

.

.

La SOCIETAT D'EDICION OCCITANA se charge
mettre en vente tous les ouvrages que IVIIVI. les
dront bien lui confier.
IMPR.

DE

LA

SOCIETAT

D'EDICION

OCCITANA

-

CASTELNAUDARY.

d'éditer et de

Auteurs vou¬

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="129799" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9954205fcd18517ceac7248dddece635.jpg</src>
      <authentication>e654da55c4d4d945e5d4e60161a8f8ea</authentication>
    </file>
    <file fileId="129800" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2fed1c29591d1f70b3e9398f24e995e4.jpg</src>
      <authentication>087a0e0d4a6a14d94276cfb278b4c0e2</authentication>
    </file>
    <file fileId="129801" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8b64a3f53cec4a6f197c32139b4932c4.jpg</src>
      <authentication>69dc209dd923bc5a1316b9a6bb743030</authentication>
    </file>
    <file fileId="129802" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a1cb5c67f3a4e6889d037c7e0e2726cc.jpg</src>
      <authentication>c2b81ab648299a6dc703927a22fb9d65</authentication>
    </file>
    <file fileId="129803" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/23ac407f26894166adf9a3a1aacee7ae.jpg</src>
      <authentication>ecfbfb2cda7dd098f45ec581dfff5b36</authentication>
    </file>
    <file fileId="129804" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4403e0b9146b927ced02aac96ef0ee97.jpg</src>
      <authentication>4c5a4b24451e39970bc130fefc0a4918</authentication>
    </file>
    <file fileId="129805" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8e730d0a09ac308a5c31d13d8ef84931.jpg</src>
      <authentication>dc5beac322cd11ecb7a4705e0c67b5f6</authentication>
    </file>
    <file fileId="129806" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/115f70f78310ce31ee7c10d530dc93e3.jpg</src>
      <authentication>68e7dd3b54eb4f4df04777b2b71d9bf7</authentication>
    </file>
    <file fileId="129807" order="12">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5ce190721e76e12c975f31462f3ec3b8.jpg</src>
      <authentication>82cd30a17fa50cea6ae9e6920a95d18a</authentication>
    </file>
    <file fileId="129808" order="13">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ddd77c42c551d755bca717d13c55d602.jpg</src>
      <authentication>ffc5efb10634254ea86549159e30223a</authentication>
    </file>
    <file fileId="129809" order="14">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c19856b184b0a54224028c9da3b18c25.jpg</src>
      <authentication>f5603f519da708a2c2cb77e0daaef814</authentication>
    </file>
    <file fileId="129810" order="15">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/640b8d749afe42d42fdb14cfe70814e4.jpg</src>
      <authentication>f3e8943a585f01453c29c90dbe6891d1</authentication>
    </file>
    <file fileId="129811" order="16">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c278229ddb10675a83203198d72f97a5.jpg</src>
      <authentication>e482db8bf39426a5dfade89da3cbb38a</authentication>
    </file>
    <file fileId="129812" order="17">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/03ed313b58321fd4e9837480f45e8c1b.jpg</src>
      <authentication>745907e87035a1fb51de4e823aef3e2e</authentication>
    </file>
    <file fileId="129813" order="18">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7a1c17bec4641f3e966f1fb7c5154f8d.jpg</src>
      <authentication>49cebcc7128e989b32f7c46cff2fee25</authentication>
    </file>
    <file fileId="129814" order="19">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/634858283bb0894f77702e8ca7a36a1a.jpg</src>
      <authentication>054f8d25652dc03929b40b81c4b3f97b</authentication>
    </file>
    <file fileId="129815" order="20">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2a909b695e8e6d96dfe45920580d59f8.jpg</src>
      <authentication>77a87fb7d0b7866fb9ee1b3d58832f2a</authentication>
    </file>
    <file fileId="129816" order="21">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/33acda073b8d7c40b46f6c7c9e28cf5a.jpg</src>
      <authentication>88b99564fc9b6a4abbcc533dc0a4ab7e</authentication>
    </file>
    <file fileId="129817" order="22">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d0e58ec3bdd6ee3f8a999e181a2b20a1.jpg</src>
      <authentication>e04e52ed1298c35e0666021adb974f15</authentication>
    </file>
    <file fileId="129818" order="23">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/52d915749f7389fa214864c1ba95cc32.jpg</src>
      <authentication>0cf2deeda90d3b3eeedf25a9e1695fcc</authentication>
    </file>
    <file fileId="129819" order="24">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a8420b2fe2f13a69cbd2685345898afc.jpg</src>
      <authentication>02bec2eab6ad77c54af85aa9c602d44f</authentication>
    </file>
    <file fileId="129820" order="25">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/759aa3650830349de42a82f60e4af63c.jpg</src>
      <authentication>24c2a57f3bd088f7dff54906eb71a3fa</authentication>
    </file>
    <file fileId="129821" order="26">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/db3d90f6a1f89aa590680558d6c7d44f.jpg</src>
      <authentication>ae79d872ba12db3e958afbfc3c7f1763</authentication>
    </file>
    <file fileId="129822" order="27">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/04f419ffdb1b3b488b14a045d81e2711.jpg</src>
      <authentication>e4b1945ea60029fb5ec643b1926c206f</authentication>
    </file>
    <file fileId="129823" order="28">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b518930221f17473e5b8e4eb3b483843.jpg</src>
      <authentication>aade72b9cbf50df06681687aed5cf71a</authentication>
    </file>
    <file fileId="129824" order="29">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7c818e657a9b495d6434cbec9c62e18d.jpg</src>
      <authentication>7a9282feb310026943629f4349e5704d</authentication>
    </file>
    <file fileId="129825" order="30">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9e6c78ea2da95f8f05b97a7cecfef3a1.jpg</src>
      <authentication>41464f3ad1b75ef656973f845547bf66</authentication>
    </file>
    <file fileId="129826" order="31">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5ffc98c498153d97e369d9b7add1a561.jpg</src>
      <authentication>5e5d369eef6ec7138c728b077e0b7cd4</authentication>
    </file>
    <file fileId="129827" order="32">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0e25b1c8a23ba08c7ecb0d8d215b22f8.jpg</src>
      <authentication>86aaba97b7dc32ae54894251d49be1d2</authentication>
    </file>
    <file fileId="129828" order="33">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/090673adfe8ba68fba2325914fdc476a.jpg</src>
      <authentication>a63b062cb39970521312e18929680243</authentication>
    </file>
    <file fileId="129829" order="34">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9dfe022e21e37e028597db94fe1e50d3.jpg</src>
      <authentication>e41682c888883aff6ec707b9dd7ca7f1</authentication>
    </file>
    <file fileId="129831" order="36">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c2643e8e8602598852e93842a69e6af9.jpg</src>
      <authentication>55ba644086d790633f6948cf921a1b86</authentication>
    </file>
    <file fileId="129832" order="37">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7d2c01322df4f19ec14183d7115a38a8.jpg</src>
      <authentication>5e2af6dbc6e9a32e2693acca6e9d5e5f</authentication>
    </file>
    <file fileId="129833" order="38">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4d55f822fc9ebc5bd68d0c564f79e185.jpg</src>
      <authentication>e5f8bb7fa9f487621d11105fe13d331e</authentication>
    </file>
    <file fileId="129834" order="39">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/52d93fd9e37d6218e6819f5f78ce63b5.jpg</src>
      <authentication>3b20a24626efc30f4b57bce19b3a3dc5</authentication>
    </file>
    <file fileId="129835" order="40">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/98cdd851e799f744c21409ab4865fa86.jpg</src>
      <authentication>3c50e73eaf476467bd75e51b55c38b60</authentication>
    </file>
    <file fileId="129836" order="41">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1f261e3e249289f2e2bdb95b79652cce.jpg</src>
      <authentication>32c76f9e8b24975665b3c13ba8537ccc</authentication>
    </file>
    <file fileId="129837" order="42">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/af5b3408c0ec484f9446e419cf0ee9d5.jpg</src>
      <authentication>62532939354fe7e5c7d9aabd1bcd21a9</authentication>
    </file>
    <file fileId="129838" order="43">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4ea843940f09fd9a8ba965c12d9c3568.jpg</src>
      <authentication>2941930a89f0d2b8832eb551af6ea48c</authentication>
    </file>
    <file fileId="129839" order="44">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/966a8cc6a7390f5a636c91281553596d.jpg</src>
      <authentication>9c397c1b204741ebf8f120a30a8887f3</authentication>
    </file>
    <file fileId="129840" order="45">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2ba3432bee9fb80b361635c53db9ade4.jpg</src>
      <authentication>d692d0a391deb27e8b66a4bb94cc79f2</authentication>
    </file>
    <file fileId="129841" order="46">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/79379b62f30f93bbf6bdd83e3bd395db.jpg</src>
      <authentication>9fec29d2e013c9abdc2541453bf13386</authentication>
    </file>
    <file fileId="129842" order="47">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c690cc9dece2c7c6751f449d9e7826e2.jpg</src>
      <authentication>e49aac47c53557d807388e263f6f4f01</authentication>
    </file>
    <file fileId="129843" order="48">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/88bb93dca5f7cfc7c0aaddc64785d9ad.jpg</src>
      <authentication>8dc889aa42c79219d48ffd39566c47d9</authentication>
    </file>
    <file fileId="129844" order="49">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9b79569c93e23fa5f633e6cf29506ded.jpg</src>
      <authentication>02a31ce8a7fca2a81206128642c641a3</authentication>
    </file>
    <file fileId="129845" order="50">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/543ce8e3cb110db50b722f0086b19510.jpg</src>
      <authentication>7a09c89dfc128179c503fe456b8defad</authentication>
    </file>
    <file fileId="129846" order="51">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/512c86417036b15f7e90528005f27f60.jpg</src>
      <authentication>a957466e7ee2ec2e5cfbb296096f25cb</authentication>
    </file>
    <file fileId="129847" order="52">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fa824d67dbe4d9871fbe4df25fc148cc.jpg</src>
      <authentication>7a074b5e5eb265d727cbd5d544cacf51</authentication>
    </file>
    <file fileId="129848" order="53">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5f5fe1b522b97691b402cf8fef635c96.jpg</src>
      <authentication>76dcad8b1af6ddd1e98460c5f5bd0ab6</authentication>
    </file>
    <file fileId="129849" order="54">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/dbbfea6d4176c5f3f2b4d8fed00f2096.jpg</src>
      <authentication>50e79a9265699c88f236d1f4da4adece</authentication>
    </file>
    <file fileId="129850" order="55">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b8e6746f713acb7a0a981c91af8f7e43.jpg</src>
      <authentication>1d093913b52f7c0404ba97771d0a9e0b</authentication>
    </file>
    <file fileId="129851" order="56">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0e0478898e17c696cec493fe4ce36581.jpg</src>
      <authentication>06df4445db57a87522d82862791e1251</authentication>
    </file>
    <file fileId="129852" order="57">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7a1fa8a44b3fac0328e1fb3898bb4061.jpg</src>
      <authentication>146450b29754e647769b844af39a0a71</authentication>
    </file>
    <file fileId="129853" order="58">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cef416fb43b7199e4ec39fef7d3627f0.jpg</src>
      <authentication>0b4dca0e3368a7ae417549f78542fb60</authentication>
    </file>
    <file fileId="129854" order="59">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/944a2c637774bb10e8a134d27ff54d55.jpg</src>
      <authentication>9fe3a3471f58b271edc0b83dcb3ab7ec</authentication>
    </file>
    <file fileId="129855">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c02fb17876c116a760ac96d2c2e6e1f5.jpg</src>
      <authentication>05ba10463eb52b0e6e61ba74a440d2c2</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="535555">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="535556">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="535557">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715913">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535530">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 07, n° 036 julhet-agost 1925</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535531">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 07, n° 036 julhet-agost 1925 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535532">
              <text>Littérature occitane -- Histoire et critique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535533">
              <text>Poésie occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535534">
              <text>Occitan (langue) -- Orthographe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535535">
              <text>Estieu, Prosper (1860-1939). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535536">
              <text>Bibliothèque municipale de Toulouse, P15053</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535537">
              <text>Escòla occitana (Toulouse)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535538">
              <text>impr. de la Societat d'Edicion Occitana (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535539">
              <text>1925-07</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535540">
              <text>2017-12-19 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535541">
              <text>Philadelphe de Gerde (1871-1952)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535560">
              <text>Desazars de Montgailhard, Marie-Louis (1837-1927)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535562">
              <text>Perbosc, Antonin (1861-1944)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535542">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535543">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535544">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/2914ecee6a7d9576fd722db60cde9bb2.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535545">
              <text>http://www.sudoc.fr/039236943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535546">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
Lo Gai Saber (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13154"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535547">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535548">
              <text>1 fasc. (pp. 74-120) ; 22 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535549">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535550">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535551">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535552">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535553">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535558">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/17121</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="535561">
              <text>FRB315556101_P15053_1925_07_08_036</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="535559">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; est une revue litt&amp;eacute;raire occitane publi&amp;eacute;e depuis 1919. La rubrique &lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt; est consacr&amp;eacute;e &amp;agrave; la po&amp;eacute;sie, la rubrique &lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt; donne des informations sur l'actualit&amp;eacute; de l'action occitane. La revue fait aussi &amp;eacute;cho des publications du domaine occitan et des r&amp;eacute;sultats du concours annuel de po&amp;eacute;sie occitane de l'Acad&amp;eacute;mie des Jeux floraux.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="573359">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es una revista liter&amp;agrave;ria occitana publicada dempu&amp;egrave;i 1919. La rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es consacrada a la poesia, la rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt;&amp;nbsp;balha d'informacions sus l'actualitat de l'accion occitana. La revista se fa tanben lo resson de las publicacions del domeni occitan e dels resultats del concors annadi&amp;egrave;r de poesia occitana de l'Acad&amp;egrave;mia dels J&amp;ograve;cs florals.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601918">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601919">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601920">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644712">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="877985">
              <text>Bibliothèque de Toulouse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="260">
      <name>Escòla occitana</name>
    </tag>
    <tag tagId="1908">
      <name>grafias de l'occitan = graphies de l'occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1053">
      <name>Poesia occitana = poésie occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
