<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="17137" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/17137?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:46:14+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="127525">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6d24761560f27e9a0cce71591572b30e.jpg</src>
      <authentication>3f8fcefbf852620685fb3418c4123034</authentication>
    </file>
    <file fileId="130489">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bd19f9e6da30fddddfc13928bc441c54.xml</src>
      <authentication>3ed9b932cb5e59d5564526965a816ee2</authentication>
    </file>
    <file fileId="130490">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/aab259d1e8dd55d4e08e4d303cc776ee.pdf</src>
      <authentication>dd0d02b762c20920b041ad690ed62fee</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="613469">
                  <text>40* Annada

N" 52

MarS'Abrilh 1928.

Lo Gai Saber
Revisia de l'ESCOLA OCCITANA

Dis Aup i Pirenèu

...

F. Mistral.

TOLOZA
14, Carrièra

dels Arts, 1-4

Lo Numéro

:

I fr. 50

�SABBR

Ci AI

L.O

Revista de l'ESCOLA OCCITANA
BUREUS

14, Cai-rièra

:

ciels Arts

Fransa

Abonaments

:

I

:

un

Estrange

an

.

.10 fr.

.

.

.

: un an

i'OI.OZA

--

15 fr..

ENSENHADOR
del N° 52

( Mars-Abrilh 1928)

Académie des Jeux Floraux :

Concours de Poésie

Jean d'OCCITANlE :

Un Manifeste bien inutile.

ANDRÉ

Marius

L'Unification

:

Lauragués

:

Prosper ESTIEU :
Lois DELHOSTAL :
Pèire

Langue d'Oc.

graphique occitane.

A Venus Afroditè.

Prosper ESTIEU :
Los Grilhs del

en

Jèp BEDARD

:

Jeux Floraux Scolaires (Programme).
Subre l'Imagier de Clardeluna.
A ma Cigala.
Ton Corn.

Paul-Loïs GRENIER :

La Votz

J.A. et J.S. :

Libres novèls.

Cri-Cri.

Bolegadisa Occitana.

:

qui chanta.

Bure il de ì'Escòla Occitana
Jozèp Anglade, Capiscòl ; Prosper Estieu,
Perbosc, J. Rozès de Brousse, Jos-Ca-

Antonin

piscòls

;

Armand

Praviel,

Clavaire ; Jozèp

Salvat, Secretari.
Per tôt sò que pertòca l'AdministraSaber, escriure à la Libraria Edouard
Privât, 14, Carrièra dels Arts, TOLOZA.
ASABER.

-

cion del Gai

Compte postal : Toloza N• 1673

Per la

Redaccion, escriure al Majorai

Prosper

Estieu, 45, carrièra Contresti, CASTELNOUDARI.
Mandar los libres

en

dople etsemplari.

�ACADÉMIE

DES JEUX FLORAUX

Concours de Poésie

Dans

en

Langue d'Oc

séances des 16

et 23,Mars, l'Académie des Jeux
la présidence de M. Declareuil, censeur, a ainsi
établi définitivement le palmarès des Jeux Floraux présenté par
ses

Floraux,

sous

le bureau de l'Escôla Occitana

:

La El au que

s'enmaro, ode, par M. Paul Eyssavel, a Paris,
a obtenu une Violette d'Argent.
2.
Duc in Altum, poème, par M. l'Abbé Jules Cubaynes, curé
de Gréalou, par Cajarc (Lot), a obtenu un Rappel de Souci.
3. Lo que sercaba lo bonur, poème, par M. Clovis Roques,
mèstre en gai-saber, à Clermont-l'Hérault, a obtenu une Eglantine d'Argent.
4. La Canson Darreiròla, pièce, par M. Louis Delluc, à StVincent de Cosse (Dordogne), a obtenu .une Églantine d'Ar¬
gent.
£. La Nèu ciels Anys et Fulles mortes, pièces, par M. Char¬
les Grando, secrétaire général du Genêt d'Or, à Perpignan, ont
1.

obtenu

une

6. Las

Primevère.

Ro\as et autres pièces par M. Henri Mouly, instituteur
à Compolibat (Aveyron), ont obtenu un Rappel d'Œillet.
En outre, l'Académie a décerné les prix en espèces ci-après :
Trois prix de 500 fr. à Beluguetas, recueil de M. Louis Delhostal, majorai du Félibrige, à Thiézac (Cantal) ; Mon Solas,
recueil de M. Bédard (Peire-Jèp), mèstre en gai saber, à Béziers; U me Paisolu, recueil de M. Charles Giovani, à Marseille.
Deux prix de 300 fr. s. Los Soscs d'una Ama, recueil manuscrit
de M. Julien Galéry, à Cambian par Ytrac (Cantal), et à La Fe
Latina, recueil imprimé de M. Roger Barthe, à Béziers.
Un prix de 200 fr. à Flour dis Aupilio, comédie lyrique en
trois actes, de M. Marius Fousson, mèstre en gai saber, à Avi¬
gnon

.

�LO

298
En outre, des
vois ci-après :

GAI

SABER

Mentions honorables ont été accordées aux en¬

Quand l'Orne dor, poème, par M.
Li plang de
à Toulouse.
Los

Poudevigne, à Nimes ;

la Coumtesso, poème, par M.

Louis St-Raymond

Enlumenadors, sonnet, par M. Roger Barthe.
sonnet, par M. A. Sahuc, à Castelnau-Montra-

Als Camps,
tier

(Lot).

La iono

Oustalièrn, pièce, par M. P. Vézian, à Gallargues

(Gard).
Tristun ! pièce par
C.ère (Cantal).
Voci du
trôleur de

M. Antonin Trin, instituteur à Vic-sur-

C'òri, pièce, par M. Georges Tavera, receveur-con¬
l'Enseignement à Marseille.

IXe Fête de l'Escôla Occitana
La IXe Fête de YEscòla
Mai prochain :

commémorative à N.D. la Daurade ;

10

h. Messe

11

h. Réunion du Bureau.

14

Occitana aura lieu le 2

h. Séance publique de l'Académie des Jeux Flo¬
rapports de MM. de Gélis etThéron de Mon-

raux :

sur le prix Pujol (prose et poésie) ; rapport
le Concours de langue d'Oc, par M. J.-Rozès
de Brousse,
majorai du Félibrige, jos-capiscol ;
distribution des récompenses ; lecture des œuvres
couronnées.

taugé
sur

19
21

h. Dîner intime

(Membres du Bureau et lauréats).

h. Soirée félibréenne, littéraire et artistique à la
salle du Sénéchal (ancienne Faculté des Lettres),
rue de Rémusat, avec le
concours de la Vieille
Chanson et des Grilhs del Lauragués.
LA

DIRECTION.

�LO

GAI

SABER

299

Un Manifeste bien inutile

Dans
la

Le

Journal du jeudi 16 février dernier,

rubrique bien connue « Choses et gens des
provinces », M. Olivier Guyon a publié, au sujet de
sous

la fondation du
article suivant :

Colètge d'Occitania, l'excellent

se prouve en marchant, dit la sa¬
des nations. Trop de régionalistes oublient ce
principe. Ils maudissent l'Etat centralisateur et, par
une
singulière contradiction, ils attendent de son
bon vouloir les réformes que, seules, leurs initiatives
et leur action persévérante peuvent, à la longue, lui
imposer.
'
« Le puissant
groupement félibréen YEscòla Occitana ne mérite pas ce reproche. Son régionalisme
n'est ni théorique, ni velléitaire, mais pratique et
agissant. Il ne se contente pas de grouper les félibres
d'une seule province, il rayonne sur tout le pays d'Oc
et ne cesse méthodiquement de fortifier son œuvre
«

Le mouvement

gesse

de cohésion et de rénovation occitane.
« On sait que le gouvernement a refusé, jusqu'ici,
d'introduire à l'école l'enseignement des dialectes.
Les outrances de quelques exaltés, dont le scanda-,

leux

séparatisme

ne

cache qu'un désir immodéré de

�LO

300

GAI

SABER

personnelle, ne sont sans doute pas étran¬
gères à l'obstination des pouvoirs publics. A ce point
de vue, il serait très désirable qu'un manifeste, si¬
gné de tous les représentants autorisés des régions
françaises, répudie solennellement de telles aber¬
rations. Il n'est de pires ennemis des libertés provin¬
ciales que ceux qui prétendent les hypertrophier
réclame

dans

une

autonomie criminelle.

impairs, constater qu'ils
central les meilleurs prétextes
de sa résistance, c'est adopter une attitude maussade
et négative : des hommes d'action ne peuvent s'en
contenter.
Il faut féliciter Y Escòla Occitana de
l'avoir compris et d'avoir fondé le Colètge d'Oc« Mais condamner
fournissent au pouvoir

ces

citania.
Sous ses auspices, depuis le 19 novembre, les
de langue d'Oc sont professés chaque samedi
soir dans une des salles de l'Hôtel de Ville de Casa

cours

telnaudary. Ils comportent une leçon de grammaire
occitane, la correction d'un devoir, thème ou version,
des exercices de lecture, de débit ou de dictée. Ils

s'agrémentent alternativement d'une leçon de litté¬
ancienne et contemporaine ou d'une leçon
d'histoire méridionale... Une quinzaine d'élèves sui¬
vent cet enseignement. Début modeste, mais com¬
bien riche d'action et de latentes conquêtes ! Puis¬
sent tous les « théoriciens » régionalistes méditer et
reproduire cette propagande par le fait ! »
Nous remercions vivement ÌA. Olivier Guyon de
ses très sympathiques sentiments pour YEscòla Oc¬
citana et du précieux appui qu'il veut bien lui
prêter pour l'aider à défendre ses revendications
régionalistes. Mais toute médaille a son revers et, si
les rosiers ont des roses, ils ont aussi des épines. M.
Olivier Guyon, ne pouvant s'expliquer l'ostracisme
dont sont frappés nos divers dialectes, suppose que
« les outrances de quelques exaltés, dont le scanda¬
leux séparatisme ne cache qu'un désir immodéré de
rature

�GAI

LO

réclame
res

personnelle

SABER

ne sont sans

à l'obstination des

doute pas étrangè¬

pouvoirs publics. »

en ce qui concerne le Midi de la France,
Guyon se trompe. Nous ne savons pas ce
qui se passe réellement ailleurs, par exemple en Al¬
sace, où, du reste, le dialecte local est enseigné
officiellement dans les écoles primaires, depuis le
mois d'octobre dernier ; mais en Provence, en Lan¬
guedoc, en Auvergne, en Limousin, en Guyenne et
en Gascogne,
dans toute l'Occitanie enfin, ni dans
le passé, ni dans le présent, les voix séparatistes ne
se
sont fait entendre. Cela, nous pouvons l'affirmer
sans crainte du moindre démenti. Dans le Midi, nous
ne sommes pas séparatistes. Nous sommes fédéra¬
listes, ce qui, précisément, est tout le contraire. Et
notre fédéralisme est celui de Mistral disant :

Eh bien !

M. Olivier

grando Franco e ni court ni coustié!
C'est celui de Félix Gras, ancien Capoulié du Félibrige, dont voici la devise : « Ame moun vilage mai
que toun vilage ; ame ma Prouvènço mai que ta
prouvinço ; ame la Franço mai que tout ! » ; c'est
celui du grand félibre Auguste Fourès composant ce
livre en langue d'Oc intitulé : Per l'Alsaçio-Lourreno ; c'est celui du Majorai Prosper Estieu décla¬
rant, voilà déjà 33 ans, dans Lou Terradou :
Sian de la

&lt;/

L'Occitania

es

dins la Fransa ! »

ces quelques explicacions, M. Olivier Gu¬
voudra-t-il nous accorder que le « manifeste »
qu'il demande serait bien inutile ? Depuis longtemps,
dès que le Midi essaie d'élever un peu la voix pour
faire entendre ses légitimes et bien modestes reven¬
dications, il est de bon ton, dans l'ambiance parisien¬
ne, de prendre un air effarouché et de s'écrier : « Le
Midi bouge ! » C'est ainsi qu'est née la légende du
séparatisme méridional... Mais cet épouvantail est
bien désuet et n'émeut plus personne. Il faudra trou¬

Après

yon

ver

autre

chose.

�L0

302

En
tous

GAI

SABER

attendant, nos gouvernants, centralisateurs à
crins, n'ont guère l'air de se douter — et on dit

que gouverner,

c'est prévoir !

—

qu'en traitant les

Méridionaux moins libéralement que les Annamites
ou les Malgaches, ils les obligent
tout naturellement
à ne plus compter que sur
leurs libertés anciennes et

eux-mêmes
se

pour recouvrer

font ainsi, quoique bien

involontairement, leurs meilleurs auxiliaires.
Décidément,
mencent.

Nos

ce

sont des temps nouveaux qui com¬

arrière-neveux

verront

de

grandes

choses.

JEAN D'OCCITANIE.

�LO

GAI

SABER

303

Pages Choisies

L'UNIFICATION

GRAPHIQUE

OCCITANE

...Abandonnant

une

norme

postérieure

aux

Trou¬

badours, mais consacrée par les chefs-d'œuvre de
ma jeunesse, je reprends, pour les désinences muet¬
tes féminines, l'A de ces troubadours qu'emploient
les Limousins, les Niçois et la majorité des Langue¬
dociens

d'aujourd'hui.

L1 Armana Prouvençau, organe du Félibrige, por¬
te en sous-titre de ses volumes de 1855 à 1859 que
l'œuvre est faite « pour la Provence et le ComtatVenaissin » ; celui de 1860 s'adresse « à tout le peu¬

ple du Midi ». Que s'est-il passé, l'année précédente,
qui justifie le changement du sous-titre ? Simple¬
ment la naissance miraculeuse de Mirèio et la gloi¬
re
soudaine qui a couronné son jeune poète. Le
Félibrige a franchi le Rhône ; il se répand partout
et, peu à peu, conquiert toute la terre méridionale,
des Alpes à l'Atlantique, de Perpignan à Limoges ;
il franchit les Pyrénées et fraternise avec les Cata¬
lans. Avant 1860, Mistral chantait pour la Provence;
après 1860, il est le Poète, le Fléros de tous ceux
qui parlent un des dialectes de notre langue d'Oc.
S'il avait prévu cet épanouissement, s'il avait pré¬
vu qu'il
allait devenir aussi le chef politique de ces
peuples qui se rassemblaient autour de lui, il se se-rait sûrement appliqué à l'œuvre de l'unification de
nos dialectes dans la
mesure du possible, tout en

�GAI

LO

3°4

conservant

à chacun

réforme était aisée
suffisaient. Faute de

ses

SABER

caractères essentiels. La

à accomplir, quelques éléments
l'avoir faite, il y a un fossé qui

aujourd'hui les écrivains provençaux des li¬
languedociens, et même des niçois.
Et, pourtant, ils parlent tous la même langue. Les
différences les plus marquantes sont seulement sur
le papier. Du papier, il fallait — et il faut — les fai¬
re
disparaître. De vieux amis, des confidents de
Mistral, affirment qu'il a regretté de ne pas l'avoir
sépare

mousins et des

fait...

...Des lois adoptées par tous existent dans le fran¬
çais unifié et académisé, et tel qui prononce presque
enfon et médèm écrit enfant et madame. De mê¬
me, dans notre langue d'Oc, à l'époque glorieuse des
troubadours, il y avait des lois que tous observaient.
Cette unification se refera sans détruire les carac¬
tères dialectaux, et elle se refera sans aucun doute,
parce qu'elle sera une nécessité, quand nos nations

méridionales auront recouvré leurs

l'harmonie de la fédération
françaises.

dans

antiques libertés
des républiques

Alors, pourquoi ne pas commencer sans
retard ? La

plus de

première, la principale des réformes, se¬

ra l'adoption par tous de l'A
disait le maître Chabaneau,

féminin qui est, comme

le son préféré des pères
la véritable lettre de noblesse de
notre langue et qui est restée celle de nos frères du
Limousin et du Languedoc. Cette réforme, je l'accomplis pour mon compte en n'engageant que mon
humble personnalité, mais convaincu que nos petitsfils diront que j'ai été un timide précurseur, car ils
iront plus loin.
de

notre

race,

MARIUS

(Extrait de la Préface de
Emè

d'arange un cargamen).

ANDRÉ.

�lo

gai

saber

LA MUZA ANTICA
Antologia grècadatina

en

ritmes occitans

I

A Venus Afroditè
D'aprèp lo LII" Inné Orfie.
Filha del

Cèl, qu'ès tant rizenta, Afroditè,

Diuza nascuda de l'escruma de la mar,
Diuza que nozas los ligams del Imenèu
E que te mòstras dins las nèits las plus escuras,
Tôt ven de tu, d'abòrd que donas leis etèrnas
Al Univèrs

comandas à las Parcas.
Congrèlhas tôt sò qu'es al cèl, subre la tèrra
E dins las aigas sanitozas de la mar.
Sempre Bacus receu de tu conselhs sacrats,
E te plazes que dins las fèstas e lo gauch.
Diuza potenta qu'ès la maire del Amor,
Dementre qu'as cabeladura denozada,
Son als tius pèds los Immortals e los Umans.
Es tu que fas cremar los còrs am tas ardors,
E dels tiùnis potons naison los polits dròlles :
Te n' suplicam, bêla Cipris ! Asosta-nos !
e

que

Prosper

ESTIEU.

�Jeux Floraux Scolaires
des Grilhs del

A l'occasion de

Lauragués

leur IVe Fête annuelle, les

Grilhs

Lauragués organisent, comme l'an dernier,
des Jeux Floraux Scolaires, où seront distribués
des grillons d'argent, des grillons de bronze, des
livrets dé caissé d'épargne, des ouvrages littéraires,
des diplômes d'honneur et des mentions honorables.
Pourront y prendre part tous les élèves des-deux
sexes fréquentant les écoles publiques ou libres:du
département de l'Aude, des départements limitrophes
del

et de

l'Aveyron.

,-r .

En voici le programme :

1" Section

(Elèves de

i° Traduire en prose
aussi littérairement que
ci-dessous :

10

à

/y

ans)

française, littéralement et
possible, la poésie occitane

La Villà Cri-Cri
Un brabe drollet à car a fr es quêta
Per 'me far placer m'a volgut ofrir
Un bel ostalet qu'es una gabieta :
La Villà Cri-Cri.
Com la cantarai subre ma

Jlahuta,

Quand aurai tròp pòu de m'alangorir,
Aquela espacioqa e placenta tuta :
La Villà Cri-Cri !

�LO

GAI

SABER

307

un grilh, un grilh de combeta,
Que lo Cèrs auriu farà pas périr :

I metrai
A

de contravents à sa fenèstreta
La Villa. Cri-Cri !

Ajent cada jorn fèlhas de salada,
Lo grilhet serà com un prince, aquï !
Lo consolarà. de la verda prada
La

Villà Cri-Cri !

Mon grilh cantarà tota la jornada
E tota la nèit per me regaudir ;
De sos gais refrins serà comolada
La Villà Cri-Cri !
P.

E.

2° Faire en français la liste aussi complète que pos¬
sible des oiseaux de votre région, en faisant suivre

nom de son ou de ses correspondants occi¬
tans. Diviser cette liste en trois parties, dont les

chaque

noms en

alphabétiquement :
aquatiques, de rivage, à longues jambes ;

français seront inscrits

i° Oiseaux

20 Oiseaux de proie et de nuit ;
30 Tous les autres oiseaux, y compris les

oiseaux de

passage.
2' Section

(Elèves de
sans

ip ans et
limite d'âge )

au-dessus,

i° Traduire en prose française à la fois littérale et
littéraire le sonnet occitan ci-dessous et indiquer en

langue d'Oc le titre qui lui convient :
—

Ma

laupenja, degun jamai la dira pro?i.

Fumant dins lo selhon que durbis lo lauraire,
Monti 'n vapor jol bel solelh escauduraire,
Deveni la nibol que carreja lo tron.
Ma vots

es

E tamben

la clamor del Océan feron
del rèc lo mormol alegraire.

es

�3°8

LO

Rcs n'es blos

GAI SABER

com ma

nèu. Es ieu, dins lo terraire,

Que prepari l'espiga e cofli lo borron.
Me fau

saba del arbre

e me

fau l'albairada

Qu'à la punta del jorn lugreja
Venus pofft dins mon escruma

sus la prada.
sa belor.

Mas

perlas ondran e la rò^a e la provenca.
Quand me cambi 'n lagrema, amaiff la dolor...
Som l'Aiga univèrsala, etèrnala, diu^enca ! —
P. E.
2° Traduire

épurée

en

et avec

langue d'Oc de votre région, mais
graphie de YEscòla Occitana, la

fable de La Fontaine intitulée
lades de la peste.

:

Les Animaux

ma¬

( Cette partie du Concours est tout spécialement
recommandée

ge

aux

étudiantes

et

étudiants du Colèt-

d'Occitania.)
Les concurrents

sont pas tenus de traiter les
sujets indiqués dans chaque section ; mais ils le
peuvent, pour augmenter leur chance.
—

ne

deux

Avis Important. Les envois ne seront pas signés ;
mais ils devront porter, avec l'indication du lieu d'o¬
rigine, un nombre de cinq chiffres qui sera repro¬
duit sur une enveloppe cachetée contenant le nom et
l'adresse de l'auteur. Ils seront reçus au siège social

des Grilhs del

Lauragués,

45, rue

Contresty, Cas-

telnaudary, jusqu'au /5 Mai prochain, dernier
délai.

�TTTTTTÎTtt

w

w

w

w

w

w

w

w

w

L'Ort dels Trobaires

Subre

l'Imagier de Clardeluna

Aici la

gorrina Zabèl,
placer, dots de dolor,
Qu'a, pr alucar als còrs l'amor,
Sos pelses d'aur e son còs bel.

.Dois de

Aici Ramond, dont lo pincèl
Sab lo secret de la belor,
E
La

mirât£ aquesta esplendor :
Vierge que desend del cèl !

Mas dins
Se ve^on
Bordons

aquela Obra occitana
batre la pavana
garrels, desà-delà...

Vai ! se, de dècas, n'a mai
Coma m'agrada, saquelà,

Ton

d'una,

Imagier, ò Clardeluna !
Prosper ESTIEU.

{Las Oras Cantairas ).

�LO

A

GAI

ma

SABER

Cigala

Canta, Cigala de la Mar,
glòria del terraire,
La lenga d'Oc plena d'esclaire
E los jovents al sang galhard !
La canda

Per al Cantal metre

en

colar

Mon òbra ruda de

trobaire,
Canta, Cigala de la Mar,
La lenga d'Oc plena d'esclaire !
Fòrabandis lo mòt bastart,
Lo que m'ensenhèt pas mon

Lp

MOblida lo

paire

;

repotegaire,

La vertat li vendra

plus tard...
Canta, Cigala de la Mar !
4ÎP

(Beluguet'as).

Lois DELHOSTAL.

�T

lo

gai

saber

/

3 11

Ton Còrn

Al

Majoral Lauragués Prosper Estieu
mon

A mic

e mon

JVÍ èstre

Gonfanons d'esperansa

e

...tos poèmes son
clarons de Victoria.

A. Perbosc.

En

atteignent ton còrn, ò trobaire arderos,
au^ir lo còrn delgrand Roland, lo pros
Aparaire dels Francs, sonant la rampelada,
E mon ama n'es quatecant reviscolada.
Me sembla

Es que

sul' Pirenèu, Vivòri verturos
plus del eròs lo combat malastros ;
Lo bufal que l'anima uèi, tram la nibolada,
Sòna la respelida e non la malparada.
Clama

Tant-ben, nautres qu'abèm los
Elautres que nos membram.de
&gt;

"
.

Faidits per aujòls,
la sang qu'à rajbls
Corriguèt dins Bepiers, —jorns de mala memòria ! —

Nos

alegram. Ton còrn nos porta lo reson
venjador, e « tos poèmes son
Gonfanons d'esperansa e clarons de Victoria !

Del Verbe

Pèire

{Mon Solàs)

Jèp BEDARD.

»

�LO

312

GAI

La Votz

Plòu

venta

SABER

qui chanta

la nueit,

repair dan Crementar.
Sot\ lo cel nivolós, ó la creissenta luna
sembla fugir coma una barca. en mar,
gingla, amb sa romagiera brima,
lo chastel fier dau nom preclar
de Guilhem, lo funt duc au bel.e gai parlar.
Lo chastel Guilhem gingla au chap de sa poiada;
subre la granda tor, la. gaita enmantelada
agaita l'escur mut, e la poia, e lo vent.
Sobdan una vot% chanta, una humil votf alada ;
viatja. permiei l'air ; chanta aquel chant dolent:
Ieu sei Guilhem, lo funt duc d'Aquitanha,
sei lo duc trobador qui lo paradis ganha,
las pregieras querent coma un paubre sonpa.
Trop ai servit lo Placer e las domnas,
trop ai trufat l'Egleisa e sas colomnas,
trop ai c.hausit l'abriaja e laissai lo bon gra.
Es long lo neir chami qui monta a las estelas
e
dusqu'aus brat\ de Dieu mena lo reïmat.
Per las an-mas dans mort\ prejatq ; prejat% per elas,
prejat% per me, gardian d. aquel chastel amat.»
S'csvane^is la vot\ en lo vent qui tomeja,
e la
gaita, a la tor, trembla, se senha e preja.
e

en

«

«

«

«

«

«
«

«

«

«

Paul-Lois GRENIER.

{La Chanson de Colnbraille.)

�LO

GAI

La Voix

II

SABER

313

qui chante

pleut et vente dans la nuit, repaire de la Peur.

Sous le ciel nuageux, où le croissant lunaire
Semble fuir comme une barque en mer,
il

gémit, avec son hallier sombre,
le château fier du nom illustre
de Guillaume(1), le feu duc au beau

et gai parler.
gémit au sommet de sa colline
sur la grande tour, le guetteur, en son manteau,
épie l'obscurité muette, et la pluie, et le vent.
Le château Guillaume

Soudain

une

voix chante, une

;

humble voix ailée ;

elle voyage

dans Vair ; elle chante ce douloureux chant :
Je suis Guillaume, le feu duc d'Aquitaine,
je suis le duc troubadour qui gagne le paradis
en mendiant des prières comme un pauvre son pain.
«
J'ai trop servi le Plaisir et les dames,
j'ai trop raillé l'Eglise et ses soutiens,
j'ai trop choisi l'ivraie et laissé le bon grain.
Il est long le noir chemin qui monte aux étoiles
et conduit jusque dans les bras de Dieu celui qu'on a racheté.
«
Prie^ pour les âmes des morts ; prie^ pour elles,
prie^ pour moi, gardien de ce château aimé. »
La voix s'évanouit dans le vent qui tournoie,
et le guetteur, sur la tour, tremble, se signe et prie.
«

«

«

«

«

«

«

«

P.-L. GRENIER.

(1) Guillaume IX, duc d'Aquitaine, grand-père d'Eléonore
d'Aquitaine, est le plus ancien poète lyrique du Moyen-Age. Le
château Guillaume, dont les vestiges subsistent encore, domi¬
nait près de Chambon la vallée de la Tarde, dans la direction
■d'Aubusson.

�ffîfî 9p &lt;&amp;f% w W W W- W W W

LIBRES

NOVÈLS

Ur Syd-Frankrikes Kulturwarld, per Hilding
Kjellman (in-8, 156 p.) Stockholm, Bokforlaget Natur och

Ivultur.

L'egrègi profesor Kjellman, de l'Universitat de
Goeteborg (Suèda), acaba de publicar, à Stockholm,
un estudi
simpatic subre la boiegadisa felibrenca. En
sèt chapitres, parla de la Renaisensa Mièchjornala,
dels principals felibres e de l'organizacion felibrenca.
L'Escòla Occitana es pas doblidada, ni Fourès, ni
Lo Gai Saber, ni Estieu, ni Perbosc (pp. 129 e sq).
Acô nos cambia un pauc de l'endiferensa — per pas
dire mai
de nòstres collègas francezes. M. Kjel¬
—

lman,

qu'a publicat las poezlas del Vescomte de

Sant Antonin, es un ancian escolan del Institut
d'Estudis Mièchjornais de l'Universitat de Toloza.

Crescat, floreat !
J. A.
'

Nouvello proso d'Armand, per Frédéric Mistral
(in-12, 348 p.) Paris, Grasset. — Le Carnet de la
Revenjo, per Jan-Pierre (in-8, 14 p.) Narbona, Est.
del Lengadòc. — Countes animalies, per H. Dambielle (in-12, 134 p.) Samatan (Gers), Ed. Occitan.
Contes po un chut s, per L. Rouquier (260 p.)
Paris-Toloza, Ed. Occitania.
—

La

publicacion de la Pròza de Frédéric Mistral
pòd que regaudir tots los bons occitans. Aquel
novèl volum, ont P. Devoluy a ligat en sèt garbas,
non

�LO

GAI

SABER

315

•cinquanta-sèt espigas de la pròza mistralenca, es
autant agradiu e perfumat
que lo primièr. Aqui se
tròban de pèsas mescladas : contes e racontes, fablas,
sornetas e cascareletas, legendas e estudis
istorics,
•etc... I a de bêlas pajas subre « lou coustume arlaten, la vido en Camargo, l'aubo emé lis aubado
maienco, la proufanacioun à la fount de Vau-cluso,
li cant poupulari, la proso prouvençalo,. l'aioli. »
Aqui se sentis bategar lo còr del grand Malhanenc,
mancaba

■que

tradicions

e

pas una

l'istòria de

ocazion
sa

per

remembrar las
aimaba.

Provensa que tant

E los contaires mancan pas
La rasa dels Romanilha, dels
Mir

se

Le

pèrd

pas e

jamai en lenga d'Oc.
Mistral, dels Achille
raseja mai que jamai.

Carnet de la

Revenjo, son autor nos lo pré¬
jos un nom d'escais. Sabi pas quai es lo felibre que sinna Jan Pierre ; mas, sò que pôdi dire, es
que coneis sul cap del det la lenga que se parla entre
Narbona e Lezinhan. Aquel conte es l'istòria d'un
Païs-Ba^òl que, per se venjar de las gens del Pais
Naut, met d'aiga al vin : un litre d'aiga per cada
franc que li an panat. Cent francs raubats, cent litres
d'aiga dins lo most ! Atrapat per la regia, « aquelos
figuros de pas-res-que-vaigo », Jan de Lagarrig-o se
defend al tribunal ambe tant d'esperit — en esplicant
son famos carnet ont escribià sas
revenjas — que lo
tribunal lo pòd pas condamnar. L'istòria es polida e
se
legis ambe plazer. Mas, que dire d'aquels mots
granats que naison jos la pluma del contaire coma los
•camparòls jos la plèja ? «Jan de Lagarrigo abiò toujour la pocho de la vèsto couflado coumo un fafiè
d'auco sadoulho » ; « lou proucurur fasiò de sautets
sus sa cadièro coumo un
cago-nids de roussinhol »,
senta

etc...

Los contes del abat Dambielle,
titre de Countes animaliès, son

pareison jol
agradius, e flairan bon com un ram de ginèsta florida.
L'abat Dam¬
bielle aima las bèstias, se vei ; e las fa parlar com
que

�LO

GAI SABER-

las bèsaquestas
son de còps crudèlas coma lo pastre Mariòt, coma lo
drollàs que rauba sos auzelons al paure Rosinhòl.—
D'aquels contes, se n' tròba cò dels autres escribans
occitans, amor que son del « folklore » mièchjornal.
Es atal qu'ai legit Mie-Pouret dins Romanilha, Le
Gai e la Rangleto dins Perbosc, La Clonco e le
Pouret dins Achile Mir. Mas cada autor lo dis co¬
ma sab, e los contes valon subretot pel biais de los
s'èran de sabentas. Es vertat que, sobent,
tias ne sabon mai que las gens ; solament,

dire.

malgrat sò queplegar à-n-una régla

L'autor dels Contes Pounchuts,
li dizon los
de

critics, vòl

pas se

grafia, e escriu sens se
Adonc lo cal prendre tal

chautar de Jan ni de Pèire.

qu'es, aquel brabe Conse
de Levallois-Perret, que sab tantis de contes que
conta tant plan ! Gaireben cada an ne fa espelir una
novèla tièra. Los Contes Pounchuts son mens sa¬
lais e pebrats que lous Contes à l'Alholi, malgrat
que

sentiguen pas l'engabit...

Cadun de sos contes, — n'i a 22 — es per el l'ocazion de dire son mot à las filhas que se fan copar

pel, als que nos empoïzonan ambe las
ricanas, als candidats, als emplegats e

mòdas amefoncionaris,.
als ries que coneison pas la justicia e als politiquejaires « parlufiers », e, tamben, à M. de Monzie...
Voldriai que tots los felibres legiguèsen sò que dis
L. Rouquier dins son conte Lou Panaire de Figos
subre la lenga d'Oc, « felibrous, felibrasses, paures
sigalous e sigalous paures ». I a de vertats que fa
bon entendre dire. E es tamben ambe plazer qu'òm
legis una declaracion com aquesta, en parlant de la
lenga occitana: « Se Dius ou vol, es pa 'ncaro dema
que la reboundrem ! »
lo

J. s.

�BOLEGADISA

OCCITAIMA

Dins sa sezilha del 4 de mars, l'Academia dels Jòcs
Florals a elegit Maître es Jeux Floraux lo bon Ca¬
talan e poèta d'elei J.-Sébastian Pons, profesor al
Licèu de Montpellier, qu'a sobent ganhat las flors

majoras al Ostal de Clemensa
nòstras melhoras felicitacions.

Izaura. Li mandam

La fèsta annadièra dels Grilhs del Lauragués se
farà à Castèlnòudari lo 24 de Junh que ven. S'i ten¬
dra Cort d'Amor e i aurà, com l'an pasat, de Jòcs

florals escolaris, dont publicam lo programe dins
aqueste numéro.
Recomandam als nòstres escolans de legir lo nu¬
del Amie de les Arts (an 2, num. 21.) dedicultura occitana. Èstudis de Carbonnel,
cat à la
méro

Girard, Mozat, Foix,

Régis, Falgairolle, Perbòsc,

Cassanyes, Bonnafo.s ; antologia de poètas occitans
que va de Guilhèm de Peitius à Guilhèm de Nauroza ; documents
per l'istòria de las idèas politicas
dins lo païs occitan ; nombrozas e bêlas ilustracions ;
tôt acò fa del Amie de les Arts un precios compendi de las manifestacions de la vida occitana e es
tamben una pròba, ajustada à tant d'autras, del ligam que sempre

Lo

provensal Bodin, de Cassis, a fait esSemaniè Prouvençau, dont cada fulhet

felibre

tampar un

unis l'Occitania à la Catalonha.

�318

LO

GAI

SABER

pòrta sèt reprovèrbis. Lo blòc es artisticament en¬
cadrât per una bêla gravadura d'En Valèri Bernard.
Osca pel felibre Bodin, qu'es un mèstre de la propaganda occitana !

De

jornals e revistas de nòstra tèrra
d'Oc, com Le Télégramme, L'Express du Midi,
E Eclair, Le Midi Socialiste, La Croix de l'Aude,.
Oc, La Tramontane, Le Journal de l'Aveyron,
nombrozes

Lou Felibrige, La Cigalo Lengadouciano, etc.,.
an anonciat la fondacion del
Colètge d'Occitania.
Acò 's pas tôt. Qualques grands quotidians de Paris.
an bèlament
aprobat aquela accion felibrenca d'un
novèl biais. Aprèp Le Journal (16 de febrier), dont

publicam l'article dins aqueste numéro, aicì sò qu'a
dit Orion dins L'Action Française (21 de febrier) :
«
Pour suppléer à la carence de l'Etat, fondation
du

Colètge d'Occitania.

-

«La langue d'Oc doit être

m'écrivait dernièrement mon illustre ami
Antonin Perbosc. Et il ajoutait : « Pour cela, il faut
qu'elle soit enseignée dans les écoles. Jusque là rien
ne sera fait... » C'est le bon sens même. Mais
quel¬
les écoles ? Le gouvernement actuel se désintéresse
profondément de la question qui n'a pas d'impor¬
tance électorale. Quelques chaires chichement mesu¬
rées dans quelques Facultés des Lettres, quelques,
cours libres dans quelques lycées. Voilà tout ce que
le Eélibrige a pu arracher à l'Etat français, en soi¬
xante-treize ans ! Il faut donc que là comme ailleurs,
comme en
matière de charité, par exemple, ou de
propagande intellectuelle à l'étranger, l'initiative
privée supplée à la défaillance de l'Etat. C'est ce
qui explique la fondation, à Castelnaudary, capitale
du Lauraguais, d'une école pratique où les futurs
lettrés occitans viendront étudier ce que leurs maî¬
tres se sont bien gardés de leur apprendre au lycée,
c'est-à-dire : la grammaire, le vocabulaire, l'orthorestaurée »,

�LO

GAI

SABER

319

..graphe, la littérature de leur langue maternelle...»
Acò 's parlar.
Dins Le Petit Journal del 29 de febrier, abèm
trobat aqueste bon article sinnat Jean Lecoq :
« Le Midi ne veut pas laisser périr son vieux lan¬
gage régional : un Coletge d'Occitania, pour l'en¬
seignement de la langue d'Oc, vient de se fonder à
Castelnaudary. Exemple à suivre pour nos autres

provinces. Je sais bien qu'elles n'ont

pas toutes,

la Provence, le Languedoc ou la Gascogne,
un dialecte qui est une langue riche et sonore ; mais
■celles-là même qui n'ont qu'un patois
devraient
s'efforcer de le conserver. Il fut un temps — pas en¬
core très éloigné de nous — où l'on croyait dur com¬
■

comme

haut lieu, que les parlers provinciaux
la langue nationale. Qu'arriva-t-il ?
En enseignant aux enfants le mépris de leur idiome
naturel et des traditions de leur province, on les dé¬
tacha du sol natal. Soyez sûrs que le préjugé n'a
pas été sans jouer son rôle dans l'abandon des cam¬
pagnes, qui est devenu l'un des fléaux sociaux en
notre pays.
On en est revenu, depuis, et c'est fort
heureux. Les dialectes provinciaux, les patois euxmêmes sont des réserves où le langage national de¬
vrait puiser sans cesse des ressources nouvelles. Ce¬
la ne vaudrait-il pas mieux que de les demander aux
idiomes étrangers ? Et n'est-ce point pitié que de
voir l'Académie Française chasser de son diction¬
me

fer,

faisaient

en

tort à

naire des vieux mots comme « mugueter », que cer¬
tains de nos patois conservent encore, alors qu'elle
-en inscrit d'autres sous leur forme anglaise, comme
« flirter », qu'elle pourrait tout au
moins imposer
-avec sa vieille orthographe française : fleureter ?

Allemagne, on s'attache à conserver, les dia¬
régionaux, même ceux qui ne sont que des
patois. On leur fait une place dans les études uni¬
versitaires. Chez nous, jusqu'à présent, grâce à ces
races vivaces qui peuplent certaines de nos provin«En
lectes

�LO GAI SABER

32°

qui, tout en s'ouvrant à la science, à l'instruc¬
progrès de toutes sortes, ont g-ardé quelque
fidélité aux traditions, les dialectes régionaux vi¬
vent encore. Mais l'abandon, l'oubli les menacent.
Ne fera-t-on rien pour les sauver ? »
ces

et

tion,

aux

Aie!

la

fin d'un article d'Olivier

Guyon din.s Le

Journal (g de mars), subre la Ligue pour la Lan¬
gue d'Oc à l'École, que ven de publicar un novèl
manifest

:

Le manifeste de M. Bonnafous

«...

est

contresigné

membres de l'Institut et de l'Enseignement
supérieur, 86 professeurs de l'Enseignement secon¬
daire, 24 professeurs d'Ecole Normale, 135 insti¬
tuteurs et institutrices et de nombreux représentants
de l'Enseignement libre. Un faisceau si touffu et si
éclectique prouve la puissance du mouvement régionaliste dans nos provinces méridionales. Il ne sera
pas possible de négliger longtemps cet ardent prosé¬
lytisme qui s'alimente aux sources vives de la tradi¬
tion et à la mystique très française des justes liber¬
par

tés.

24

»

Crezèm que de tôt aisò cal traire una concluzion.
Es clar que la Ligue pour la Langue d'Oc à l'Ecole
fa bona òbra de propaganda occitana e qu'es pas
solament

qualquas centenas de membres que debrià
milanta e milanta. Pracò, aprèp la responsa que li faguèt lo Ministre de Monzie, creire
qu'aquel agropament valent aura satisfaccion un d'aquestis maitins; acò 's voler s'enfonzar lo det dins
l'èlh dusc' al coide. Tant que l'Estat fransés serà
organizat e gobernat com l'es ara, n'aurem que las
libertats que prendrem. Adonc, del biais que las
cauzas van, esperar val plus res. Sò que val, es obrar.
aber,

mas

CRI-CRI,
Le Gérant

Impr. Lauraguaise,

37,

:

E. LEVRAT

Rue de la Baffe

-

Castelnaudary.

�Vient de

paraître

:

Las Bucolicas de

Vergili

EN RITMES OCCITANS
par

Prosper ESTIEU

Édition de luxe : 50 exemplaires
Monfourat, numérotés à la presse :
Edition ordinaire

sur
.

.

Supérieur
fr. 25. »
fr. 10.

:

»

Ces prix seront majorés en librairie. On sous¬
crit à la Societat d'Edicion Occitana, 37, rue de la

Bajfe, Castelnaiidary.

Règles de Phonétique Occitane
1° VOYELLES.

—

a,

seul

ou

dans le corps d'un mot,

français; mais s'il
féminine, il est semi-son¬
nant et se prononce entre a et 0, suivant la région ;
e sonne comme é fermé français, et è comme è ou¬
vert français ; — i équivaut à i français ; — u égale¬
ment ; mais, après une voyelle, il a le son ou fran¬
çais ; — ô ouvert se prononce comme 0 français, et
0'fermé comme ou français; — y n'existe pas en oc¬
accentué
constitue

ou

non, sonne comme a

une

terminaison

—

citan.
20 CONSONNES. — b, c, d, f, g, j, 1, m, n, p, q, (toujours
suivi de u ), r, s, t, z sonnent comme en français ; mais
c devant i est sifflant comme s français;
— j
sonne
comme

tz, dans certaines régions ; — m se prononce
à la fin de la ire pers. du pluriel des verbes ;

comme n

n est muet, sauf quelques
rares exceptions, à la fin
des substantifs ; — r est souvent muet à la fin des
substantifs et des adjectifs, sauf en Provence, ainsi
—

qu'au présent de l'infinitif;

—

s

est toujours dur et

sif¬

flant ; — t est muet à la fin des participes présents et
des mots en ment; — v sonne comme b, sauf en Pro¬
; — ç, k, x, w n'existent pas en occitan.
3° GROUPES. — ch, lh, nh se prononcent : tch, ill, gn ;
ph n'existe pas en occitan.

vence

—

�EXTRAIT

CATALOGUE

DU

de la

Societat d'Edicion Occitana
37. Rue de la Baffe

-

CASTEUNAUDARY

Prosper ESTIEU
Lou

Terradou, sonnets en langue d'Oc, avec tra(i vol. in-8°, 300 p.) — rare. fr.
30. »

duct. franç.

langue d'Oc, avec tra¬
française, (1 vol. in-8°, 280 p.) . fr.
20. »
La Canson Occitana, poèmes en langue d'Oc, avec
traduction française, (1 vol. in-8°, 264 p.) fr.
20. »
Lo Romancero Occitan, poèmes en langue d'Oc, avec
traduction française, (1 vol. in-8", 344 p.) fr.
20. »
Lo Flahut Occitan, 43 chansons avec musique, texte
occitan et traduct. franç. pouvant se chanter dans les
deux langues, (1 vol. in-8°, 104 p.)
fr.
16. »
Flors d'Occitania, sonnets en

duction

.

.

Jan de la ROCA
Lo Mëtge de Cucunhan, conte dramatique occitan,
avec 11 illustrations de Paul Sibra, (1 vol. in-8°3op.)
fr.
fr.

Edition de luxe numérotée
Edition ordinaire

Guilhèm

de

8.
4.

»

»

NAUROZA

Grilh, chansons, rondels et sonnets oc¬
traduction française et portrait de l'au¬
teur, (1 vol. in-8°, xvi- 100 p.) . . , . fr.
10. »
Cants d'un

citans,
Abat

avec

Jozèp SALVAT

Langue d'Oc à l'Ecole, (in-8°, 16 p.) fr.
5. »
La Lenga d'Oc e la Gleiza, (in-8°, 16 p.)fr.
3. »
Sant Francés d'Asiza etsemple e aparaire dels Fe=
libres, fin-80, 8 p.)
fr.
2. »
Auguste Fourès, sa Vie et son Œuvre, suivies
d'un choix de poésies et d'un lexique, (1 vol. in-8%
122
p. )
fr. 12. »
La

IMPR.

DE

LA

•OCIETAT

D'EDICION

OCCITANA

-

CA3TELNAUDARY.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="130491">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/744e4b125d13a7aadcf19bb833557191.jpg</src>
      <authentication>32a9253d1ad8b5c453b8a35c0f6fe528</authentication>
    </file>
    <file fileId="130492">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/155dbd00d7c45fefe1c9473918baef00.jpg</src>
      <authentication>1421913a36662f9b78361d23401ac95e</authentication>
    </file>
    <file fileId="130493">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f06ae71bf24f73621664f8cd7303a2da.jpg</src>
      <authentication>faba617dbeb63b3d9dc10398eb1262ad</authentication>
    </file>
    <file fileId="130494">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f46843f317e98027a7e63617c0aee159.jpg</src>
      <authentication>650fff079c834b0c2e52a991bcef86bf</authentication>
    </file>
    <file fileId="130495">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8b6989c233b4f701d8eaff51a354e755.jpg</src>
      <authentication>af0757f05096b5fe143deea30f21ac8a</authentication>
    </file>
    <file fileId="130496">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d98e13ed6be3781568348ddd82216cc8.jpg</src>
      <authentication>c42560f77f094d86ea04f43780e264be</authentication>
    </file>
    <file fileId="130497">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/aea59280cb2391e3c0fd4fdeca3def43.jpg</src>
      <authentication>201fcdf0d4eee75354e22bbcc7df1b22</authentication>
    </file>
    <file fileId="130498">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9cfd9086aef3c2b66f8d2b736ffb8cb1.jpg</src>
      <authentication>d50a7d569b16ed96d011095b1874297b</authentication>
    </file>
    <file fileId="130499">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8e6df3b30aa214cefc924f7650e0e0c9.jpg</src>
      <authentication>ca39a6da25f74fcd32ba772e8b660bde</authentication>
    </file>
    <file fileId="130500">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9bb9df1397a7eca2e3b3411f36b08f7b.jpg</src>
      <authentication>ca61e922754226f462620c11124c1bfb</authentication>
    </file>
    <file fileId="130501">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7a29d0f9a2e8da6dcc5abac11610e3b2.jpg</src>
      <authentication>74cae6e65fbfc09b0208b6bca4e9268b</authentication>
    </file>
    <file fileId="130502">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/782d426a36cf9d649a5f0165006fcda1.jpg</src>
      <authentication>30907d75d3f44bcbb1dc5981bc113371</authentication>
    </file>
    <file fileId="130503">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ead466c7daaff5d14e4799f911c99e21.jpg</src>
      <authentication>6cbd883d0c88bdd28739435256930601</authentication>
    </file>
    <file fileId="130504">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ed8240df9e892f2693e0a2b746749dcb.jpg</src>
      <authentication>5e930b878550fa9306f8c4031f05e695</authentication>
    </file>
    <file fileId="130505">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8fd3c3abdf0530d3734e2184f42c14ca.jpg</src>
      <authentication>23747ae0874d1f7898d63802c8a62a87</authentication>
    </file>
    <file fileId="130506">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/aaaa3869e07be351375c0fa5a18d15bc.jpg</src>
      <authentication>eb55f6c9fa31046011995c5f3d46fe81</authentication>
    </file>
    <file fileId="130507">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c752d1d475b129d7f9c7443e0ecfab41.jpg</src>
      <authentication>02898e5af17f915b91efb5384fca7b46</authentication>
    </file>
    <file fileId="130508">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f74dd5b49a3d94f999d5c642793472e3.jpg</src>
      <authentication>af4671decdc1178cef7ba9c6c85fc91f</authentication>
    </file>
    <file fileId="130509">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/77e8ec5e1ac864d894c39ca34c295b2d.jpg</src>
      <authentication>9f55a489ebb5b17be53d1d55be2363ea</authentication>
    </file>
    <file fileId="130510">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3dbe7f2bcbf838aca88b3b91217343da.jpg</src>
      <authentication>1d6d360efb2e3ca93e1f40dcbb14eae9</authentication>
    </file>
    <file fileId="130511">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6b8020f830368b8807af98fc38d6084b.jpg</src>
      <authentication>3244aa66c923e3cea1b996961449a559</authentication>
    </file>
    <file fileId="130512">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/431f084b5bcc23b43cee108ede3e96c0.jpg</src>
      <authentication>debdb9228d0a8d2129d8e72c71fa7218</authentication>
    </file>
    <file fileId="130513">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d2ecc0d9bd8d3a92611c58aad8dea6b5.jpg</src>
      <authentication>f628bea8316a0d073810fc99cb3689b7</authentication>
    </file>
    <file fileId="130514">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9e3550e4b89327c8b2b48c41d4c7f68d.jpg</src>
      <authentication>39f6b3878c8f1b9cd574a395243ba9c7</authentication>
    </file>
    <file fileId="130515">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d5ff8016d501847a5658949c8e1c925d.jpg</src>
      <authentication>180bd0e15eb8e317da691f1b59ae43b1</authentication>
    </file>
    <file fileId="130516">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ff5c4bdc97981302702b6c08a5d1562e.jpg</src>
      <authentication>a02089579e1596172259b0e2cf8adcdf</authentication>
    </file>
    <file fileId="130517">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4be8722d9f0674a6fd92ee846dba60fa.jpg</src>
      <authentication>4eb03b3a6a05eff167d251c7ce5a1e32</authentication>
    </file>
    <file fileId="130518">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/843d17eef16295e13aa1e0672192053a.jpg</src>
      <authentication>b9f587052cb339bb53027258a636ee70</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="536573">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="536574">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="536575">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715929">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="536548">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 10 n° 052 mars-abrilh 1928</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="536549">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 10, n° 052 mars-abrilh 1928 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="536550">
              <text>Littérature occitane -- Histoire et critique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="536551">
              <text>Poésie occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="536552">
              <text>Occitan (langue) -- Orthographe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="536553">
              <text>Estieu, Prosper (1860-1939). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="536554">
              <text>Bibliothèque municipale de Toulouse, P15053</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="536555">
              <text>Escòla occitana (Toulouse)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="536556">
              <text>impr. de la Societat d'Edicion Occitana (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="536557">
              <text>1928-03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="536558">
              <text>2017-12-20 Françoise Bancarel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="536559">
              <text>André, Marius (1868-1927)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="536578">
              <text>Delhostal, Louis (1877-1933)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="536580">
              <text>Bedard, Pèire-Jèp (1859-1938)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="536927">
              <text>Grenier, Paul-Louis (1879-1954)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="536560">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="536561">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="536562">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/6d24761560f27e9a0cce71591572b30e.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="536563">
              <text>http://www.sudoc.fr/039236943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="536564">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
Lo Gai Saber (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13154"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="536565">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="536566">
              <text>1 fasc. (pp. 298-320) ; 22 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="536567">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="536568">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="536569">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="536570">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="536571">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="536576">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/17137</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="536579">
              <text>FRB315556101_P15053_1928_03_04_052</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="536577">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; est une revue litt&amp;eacute;raire occitane publi&amp;eacute;e depuis 1919. La rubrique &lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt; est consacr&amp;eacute;e &amp;agrave; la po&amp;eacute;sie, la rubrique &lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt; donne des informations sur l'actualit&amp;eacute; de l'action occitane. La revue fait aussi &amp;eacute;cho des publications du domaine occitan et des r&amp;eacute;sultats du concours annuel de po&amp;eacute;sie occitane de l'Acad&amp;eacute;mie des Jeux floraux.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="573375">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es una revista liter&amp;agrave;ria occitana publicada dempu&amp;egrave;i 1919. La rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es consacrada a la poesia, la rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt;&amp;nbsp;balha d'informacions sus l'actualitat de l'accion occitana. La revista se fa tanben lo resson de las publicacions del domeni occitan e dels resultats del concors annadi&amp;egrave;r de poesia occitana de l'Acad&amp;egrave;mia dels J&amp;ograve;cs florals.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601966">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601967">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="601968">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644728">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="878001">
              <text>Bibliothèque de Toulouse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="260">
      <name>Escòla occitana</name>
    </tag>
    <tag tagId="1908">
      <name>grafias de l'occitan = graphies de l'occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1053">
      <name>Poesia occitana = poésie occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
