<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="1933" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/1933?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T03:32:11+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="936" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a4adcbd0ce96a83c270d0daf923536b2.jpg</src>
      <authentication>b4963d17d09f62220fccad8bc3a5ac4c</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="5">
          <name>Omeka Image File</name>
          <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="74">
              <name>Bit Depth</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="105325">
                  <text>8</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="75">
              <name>Channels</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="105326">
                  <text>3</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="73">
              <name>Height</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="105329">
                  <text>468</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="72">
              <name>Width</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="105330">
                  <text>682</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="139153" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/dee4cb784df92c1f0b657be8d9131825.pdf</src>
      <authentication>5fa5a87c0a04c1636db909dece0bc61f</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="631242">
                  <text>Lou Numerot: Dous Sòus

•&gt; JOURNAL

LENGADOUCIAN

ABOUNAME NT :
SlÈIS MESES
L'N AN

QlJABANTA SÒUS.
TRES FRANCS.

Pèr las reclamas e lous abounaments,
s'adressà ou escriéure à l'Aministra-

Libres prepaus

UN PAU( DE ÍOUí
— De qu'es aquel ouûciè que vèn de virà
lou cantou de tn carrièira ? me demandèt
moun amic, lou capoural Manoul, permissiounàri dau front. Un coulounèl belge, saique? ou un general anglés ? ou un Rùssi, ou
un Sèrbe... On se ié perd, sabes.
— D'efèt, te ié siès perdut. Aquel « ouíìciè » abilhat de kaki e guètat de quior
jaune, es un civil, tout simplament...
— Un civil ? mès alors, perdequé se deguisa anlau ? Sèn pas en carnaval, pamens...
— No, mès sèn en guerra : e acô's un
autre biais de faire de fouliès. En tems de
pas, lou manits souls jogoun au souldat; ara
es un pichot joc qu'amusa quauques vièls
civils.
— Belèu perqué tornoun à l'ime das enfants.
— Belèu. Lou tout es que la granda moda
pèr lous que sount pas souldats es de n'avudre l'èr... Ensacoun sa panoulha dins de varusas à douge pochas, estremoun sas guibolas dins de culotas de chival, entourtibilhoun
autour de boutels secs couma d'alumetas
tres mèstres de bandas mouletièiras,.. E s'en
van, fièrs couina Artaban, redes couma Latit0Uì _ en regardant de naut lous paures
souldats pèr de bon, e sous abilhages trop
estequits ou trop avantajouses, e fumats
couma las oulandas ..
— Mès, saique, lous « paures souldats »,

Redacioun :
23,

SEGOUNDA

ANNADA

, 23. — MOUNT-PELIÈ

N° 27

PMN DAS PATRIOTAS

lè D'AGOUST 1916
Aministracioun
9, FAUS-BOURG BOUTOUNET, 9.

— MOUNT-PELIÈ

couma dises, s'en f... ! car enfin, l'àbi fai pas
Iou mouine...
— Es lou prouvèrbe qu'hou dis, e tout lou
mounde hou repèta Mès pioi, chacun fai
couma se lou rebous èra vrai. ..
— Creses acô, tus ?
— N'en soui soulide !
— Alors, ara m'esplique milhou quicon.
— Dequé ?
— Qu'ai mai vist de briscas e de crouses
de guerra aici dins sièis jours qu'au front
dins sièis meses...
— N'i a que disoun que s'en gagna autant
ou maià l'arriès qu'amoundaut...
— Eh ! ma fe ! an pas toutes Ious torts....
— Pas toutes, belèu, mès bravament. Car
pèr quaucas raras recoumpensas estrassadas,
quant n'i'a pas de ben meritadas, e dech cops
pulèu qu'un !.. Es vrai qu'alai, dins la fèbra
de la lucha, en mitan de sous camaradas que
vei e que lou vesoun à l'obra, lou pialut s'enchauta pas gaire d'una brisca, d'una crous ou
d'un riban... A pas de besoun de proubà
qu'es sus lou front, pioi que i'es ; que coumplis soun debé couma se dèu, amai mai :
caudriè èstre borgnes pèr hou pas veire...
Mès qu'un cop recasse un foutrau, que la
malautiè l'arrape, ou soulament qu'arrape
sous sièis jours de permissioun ; que, pèr
una rasou ou una autra, davale vers l'arriès,
e alors...
— Es countent d'avudre quicon pèr proubà
que «i'es estat»,qu'es pasun d'aqueles palles
moubilisats dau Poligogna ou de la Manutencioun, qu'a fach sa part, qu'a vist petà
lon loup, — c aupetà lou Bòchou.

CI.D.O.

BÉZIERS
Lou GAL parei lou 1è e lou 15 de chaca
mes

— Hou dises mai que ben. Mès dessoublides quicon...
— Diga-m'hou, siéuplet.
— Es qu'à part aquela satisfacioun d'amour-propre, lou pialut que barolla ou que
se roussega (sibant qu'es galhard ou aglijat) à l'arriès, pot hou faire sans èstre de
longa em...mascat.
— Emmascat, couma ?
— Pèr lous omes devouats. e sustout las
fennas trop zeladas, qu'an pres à perfach de
faire la cassa as embuscats, e que — ben
entendut, — n'en vesoun pertout...
— I'a de mounde qu'an l'iol trop viéu...
— Amai la lenga trop longa. E pèr tant
qne siègue longa, aquela lenga parla pèr pas
res dire .. Lous embuscats pèr de bon (n'i'a
be quauques-uns), sount apegats couma de
lingastas ; e toutlou mounde lous counoui,
perdequ'an pas la vergougna de se rescondre... Mès lous desparlages das barja-mau,
mascles e fumèlas, Ious farà pas parti pus
lèu... Faran pas que puurtà tort à d'autres,
que n'en podoun pas de mai...
— Acô's dejà arribat. Sembla pas de bon
qu'un païs couma lou nostre vege creisse
tantd'aquelas flous empouisounadas d'enveja
e de delacioun...
— Es triste, mès's antau. Acò prouba que
laguerra nous rendrà pas milhous que ce
que sèn, se coumençan pas pèr ié prene
pena. Pèr te fini, dounc, ai entendut pas pus
tard que dissate, à l'inauguracionn de l'espausicioun Raemaekers, una vièlha sussèla
barbouti entre dents, en regardant de travès
quaucun que counouisse : « Ilesl bienjeune,
celui-là, pour nepasy être. » Te demande un

�LOU

pauc s'acô l'arregardava, aquela cranca...
— No, pardi ! mès s'oucupà das afaires
das autres es ìou prencipal traval das que
n'an pas ges.
— Aubó. TJn autre traval d'aquela dama
au patrioutisme catilhous es de segui toutas
las fèstas : representaciouns, councerts,
kerniessas, etc... qu'en aqueste tems de
guerra bailoun à las gens l'aucasioun de se
diverti tout en agent I'èr de faire una bona
obra. La madama en questioun n'en manca
pas una : paga sa plaça (quand pot pas avudre un bilhet de favou), s'amusa pèr soun
argent (e pulèu mai que rnens) e end'acò es
countenta d'ela e de sous « sentiments généreux et patnotiques » couma disoun lous
journals.
— Prouba qu'es pas dificilla.
— Hou es pas que quand s'agis das autres. E i'a fossa mounde antau ! Que sount
generouses, pèresemple, quand es pas soun
argent que marcha...
— Vos parlàdas deputats ?
— Pecaire ! ié pensave soulament pas. Cau
que siègue tus. un pialut, que m'en bailes
l'idèia. D'alhurs lous deputats pagoun de sa
persouna, vènoun sus lou front...
— Lou front es large. E pèr pas se sarrà
trop ras das aubres de gognas, i'a'n bon endicatou...
— Quante es ?
— Loujandarma.
— De que me racontes ?
— La veritat. La guerra, coumprenes be,
es tout lou rebous de la pas. En tems de
pas lou mestiè das jandarmas es d'assecutà
lous voulurs. Ara, en guerra, lous voulurs es
lous Bochous ; e's nautres, lous souldats
que ié boulegan lasarnas... Me seguisses ?
— Oi, oi. E lous jandarmas, dequé'fan?
— T'hou vau dire, mès en coumitat sicrèt.
Dintren enco de Chaptal
Lou CHIVALIÈ.

GAL

« Ai ! ai ! qu'acò 's jaladet ! »
E las mans sus la petrina se ié metoun poca à poca.
De la maires entendès Ias recoumandaciouns :
« Alaria ! anes pas trop liont !
« Atencioun que i'a fossa aiga !
« Tèn-te un pauc au bras de Leon !
« Sièi pas tranquilla : es tant boulegaira ! »
Vesès aussi, munits de farrats e depalas,
De poulits e gentils enfantous,
itaubas e culotas revissinadas,
Faire de traues e de pastissou.s.
Lous chis aussi sount de la fèsta,
Barbotoun au coustat das bagnurs.
Lous microbas ? Anés pas vous mountà !a tèsta ;
Laissàs acò as partisaus de Pasteur.
La prouba que d'aici sount banits
Es lous chivals sus la plaja campats.
Cresès-me ; l'èr de la mar, tout assanis ;
Crenigués pas pèr vostras santats.
Dinc aquel tems, lous farluquets, sans vergougna,
Cèrcoun à devistà. endiscrètament,
Ce que pot moustrà, touta à sa besougna,
Una jouina filha, que se desabilha en pien vent.
*
* *
Lou ban una fes pres,
Autour d'una taula ben garnida
S'assètoun pèr dous, per tres,
Emb'una figura rejouïda.
Gigots, poulets, cousteletas,
Vudèl, ansalada, aumeleta,
Sount engoulits dins res de tems,
Tant chacun, après un bon ban, a talent.
Lou tout arrousat d'un bon vi caudet
Que de vous'sanglaçà resca pas :
On pot pas tout avudre : iou bon èr fresquet,
L'ounibra, lou cop d'iol, e
ensiste pas.
» *
loch ouras van lèudindà :
Cau sounjà a regagnà lou Clapàs
E chacun vers la gara s'acamina à pichot pas,
Fresses couma une figa passida.
Pamens an respirat lou bon èr marin
Que refresca e raviscoula.
S'avièn pougut se metre à l'oumbra d'un pin,
Aurièn pas lou nas couma una guindoula
S'engoufroun touinamai dins lous fours ambulants,
Lous paniès vouides e ia pansa garnida;
Se rapelloun qu'an pres un bon ban,
Mès la calou i'a dounat la pepida.
Pèr lous remetre d'aquela fatigueta,
Travèssoun lous estancs perfumats,
Latas einè sous mouissaus e sous prats
E enfìn lou Merdansou à l'aiga clareta...
»
m

Dimenche, una oura e quart; en gara de Palavas,
Lous Mount-Pelièirencs, depaniès cargats,
Arriboun en s'essugant lou front e lou nas,
Tant la calou pica dins notre bèu Clapàs.
Dedins de vagouns caudets s'empiloun,
La íìgura rouja couma un oumard,
La camisa apegada pèr la susou que regouia :
Mès... van respirà lou bon ér de la mar !
M

«

Vint minutas, à pena, e l'on es renduts
Sus la plaja oumbrajada e fresqueta,
Ounte.à soun aise, on pot countemplà lous ílots blus
A l'oumbra de soun capèl ou de sa casqueta.
Pèr miliès, chaca trin, mena lous vouiajurs,
Que sus la plaja se precipitoun ;
Sus eles on vei raiounâ lou bonur
A loga das soucits que pèr un moument quitoun..
M

1

Quatre ouras, es l'oura dau ban.
Fennas e omes en plen èr se desabilhoun,
Pioi en se tenguent pèr la man,
Dins la mar en courriguent s'escanipilhoun.
Las mens ardidas ié van douçamenet,
Poussant un soupir à mesura que l'aiga las toca :

»

Sount enfin renduts en vila :
« Adièu Louis! » — « Adiéu Janeta! »
« Dins la senmana vous fagués pas de bila!
« Dimenche recoumençaren aquela bona partideta! »
C. PEISSI,
(Charlou de l'Universilat).
Mount-Peliè, lo« 1E de Julhet 1916.

SERPOULET
Aicissian, es un poulit vilage entre la mar
e Verdun. l'a una glèisa que prouba que la
fe s'es pas jamai perduda dins aque! païs :
jujàs-n'en. Data de Teodouric e de la douminacioun visigota, es dounc d'estile rouman.
Mès dau tems de sant Louvis i'ajustèroun
una capella goutica, pioi un pourtau Henaissença quand regnava Françés lè ; e jouta
Louvis XV una autra capella rococò. Enfin,
aquestas darnièiras annadas la coumpletèroun em'un clouquiè en ciment-armat modernslyí"., e una princessa de nosta Republica ié dounèt de founs batismaus estile

Fallières « dernier cri ». De tala sorta
qu'aquela glèisa es, en fèt d'art, un pichot
Trocaderò.
Aviè un souïssa qu'èra un bèl ome. mès ta
guerra l'a pres e n'an fach un artiihè, e UQ
sacristanqu'èra tant aimable e tant adrech,
qr,e t'an mes dins lou genia. Lou capelan
èra fort empachacat e cercava à embauchà
quauque vièl, quand Serpoulet se presentèt
couma voulountàri.
Serpoulet es un inoucent (diren pas
d'Aniana qu'acò fachariè lous Anianencs),
mès ié manca un cèucle. Caliè pas coumta
de l'abilhá en souïssa qu'acò auriè fach rire
la fennas e tresanà las fìlhas, mès pèr sounà,
alumà e moucà las candellas, n'i aviè tant
que cau.
Lou prumiè cop que Serpoulet sounèt
l'Angelus, lou sounèt couma un clas. Tout
lou mounde se metèt sus las portas se demandant d'un èr countrit e douient : « Quau
es mort? quau es mort ? » Mès quand se
sachèt qu'èra Serpoulet qu'aviè fach marchà la campana, seguèt dins tout Aicissian
un gros cacalàs.
Lou segound cop (i'avièn tant reprourhat
que sounava trop douçament), lou sounèt à
grand balan, à perta d'alé. Tout lou mounde
quitèt soun traval e courrissiè pertout :
« Sonoun lou toca-san ! dequ'es arribat ?
dequ'es arribat ?... » Ena fenna (quauca
masca) diguèt : « Pecaire ! se dis que lous
Prussians an pres Bouzigas. » — «Boudióu ! ». — « Anàs, faguèt un vièl, sès prou
nèscia de creire acò... Acò's un tour de Serpoulet ».
Mès ce pus bèu seguèt pèr aquesta FèslaDiéu passada. Las pervousquessas que la
proucessioun aviè fatigat retardèroun au
lendeman dilus pèr desgarni lous autèls; e
la glèisa counservèt soun ér de fèsta emé
sous bouquets, sous candelabres e las candellas que las maires,las fennas, la fiançadas
avièn pourtat en l'ounou de sous enfants, de
sous omes ou de sous galants que sount au
front.
Gaieta, que demora sus lou plan vai chaca
mati, au soun de l'Angelus, faire sa preguièra dins la glèisa pèr la vitòria e la pas.
Lou dilus de la Fèsta-Diéu ié manquèt pas.
Mès entre dintrà vegèt la glèisa deserta
esclairada couma la bouca d'un four. Toutes
lous candeliès e lous candelabres èroun
alumats e toutes lous autèls èioun illuminats couma au salut de la vèlha. La glèisa
resplendissiè couma un brasiè. Gaieta, de
veiie acò.agèt un esblouïssament; quicon la
piquèt à l'estoumac e ié mountètau cervelet.
Alors, prenguent soun desir pèr una realitat:
«Perdi s'hou dis,s'an illuminat tant mati, es
qu'avèn la pas ! •&gt; Sourtis, se precipita sus
lou plan e se mes a cridà en picant sus sas
quioissas : « Fennas ! Fennas ! avèn la pas! »
Las fenèstras das oustaus se doubrissoun :
« Dequé i'a ? .. dequé i'a ? » — Avèn la pas !
cridava l'autra. On entend davalà d'escaliès,
doubri de portas, courri de mounde ; lous
uns plouroun, lous autres s'embrasí-oun...
Lóu vièl capelan qu'anava dire sa tnessa
arriba dins aquel remouc : « Qu'y a-t-il ?
Qu'est-il airivél — Mès hou sabès milhou
que digus, inoussu lou cuiat, pioi qu'aves
l'ach illumina la glèisa pèr la pas. —
Moi /... iLlummé... I,a paix... Allons, je vots
ce que c'est : c'est la rosée qui aura touché
Serpolet.— Dequédis ? demandèt una vièlha.
— Dis que Serpoulet es toucatde l'aigage ! »
En efèt, Serpoulet avie troubat acò tant
bèu, la velha, qu'aviè vougut se pagà una
illuminacioun pèr el tout soul...
Guilhem DB SIXTER.
Mount-Peliè, julhet 1916.

�LO tj

NOSTES SOULDATS

Letras dau front

N'oste co-diretou Louvis Bonfìls. lioc-tenent uu ....
u'enfantariè, a pres una part brilhanta
■de Picardia. Ks estat pourtat à
sioun. e

sa

coumpaniè

ciouu à l'armada. Cn

as coumbats

l'ordre de

prepausada

la

divi-

pèr una cita-

de uiai, Fllhou es estat

cop

dinne d'el : e sèn urouses e fìèrs de l'amistança

que

nous unis.
— Noste car grand amic lou lioc-tenent-coulounèl
Pau GrosLong 'Pèire

DEVOLUY),

de Vivo Prouvènço ! vèn

lou uièstre

d'èstre noumal

felibre

ouficiè de

la Legioun d'ounou, en recoumpensa — dis
■ciouu —

das

services

renduts à

sa cita-

ta direcioun

dau

geniad'una àrmada. Nous fai gau de veire flouri la
rouseta sus lou pitre d'aquel valhent.
Pus noumbrousas quejamai, sount las
de nostes coumpatriotas ; n'i'a

citaciouns

de moulous,

e d'un

pauc pertout. De Mouut-Peliè, noutan : lou medeciajuda-major Andriéu

Romieu,

lou

serjant Andriéu

Bayon, l'ajudant Jùli Miiloz, lou serjant
lou

lioe-tenent

Roques,

mitralhaire Abel

Marius

J'artilhariè ;

Chanlian

e Leoupold

Caumette, dau

Pau

Reiniè Ruf,

Anduze,

Louvis

Cancel. de

genia ; Ramound

Aguillon, dau 3ma zouavas ; Eugèna Uscot,
jant Marcel Bressot, counselhè
Andriéu Coste, ajudant

lou ser-

general de l'Eraut,

au 26ma de ligua

cops), lous lraires Enric e

Jordi

;citat 3
oulìciès

Meslin,

d'artiihariè, enfants dau proul'estou de nosta

Kacul-

tat de scienças.
— De Ceta :

Kleber

lou tambour-major

Masson,

Andriéu Jean, Alfret

Sartor,

ajudant

d'artilhariè,

lou brancardiè Batistin Arnaud, lou coulounial Jousè
lou jout-lioc-tenent Payan,

Cabannes

Francés Gmoul, lou

lou

serjant

mitralhaire Edouard

Campla,

■datt 38ma coulounial ; lou sapur Chabrau, dau 2ma
geuia : lou medeci-aussiliàri Yves Borel.
— De PignaD

: lou capitàni

chivaliè de la Legioun

Serre (dejà

Albert

d'ounou),

Jordi

Lombard,

ious serjants Clovis Causse e Carles Pinède.
— l)e Mèza: lous
Pau Benezech

e

coulounials

Gabrièl

Frederic Gout ; de

Molinier,

Beziès :

lou

brancardiè Ramound Lluis e lou serjant Jan Ferrié,
dau 24ma

alpin ;

de

Fabregas :

lous

Julian Rouget e Enric Martinier ;

de

coulounials
Cournounler-

ral : Alcidor Valentin e l'ajudant Pèire

Bonnier.

— K pioi encara, d'autres : Apoulinàri Malzieu, de
Grabels; Iou coulounial Marius Sabatier, de St-.Iust;
iou telefouuista Fernand Rhul, de Roujan :

Ernest

Barral, dau Pouget ; Massime Canat. de Vilamanda,
medeci-ajuda-major ; Marcel Ferrasse, de Frountignan; lou lioc-tenent Elia Sube, de Castèl Nôu-louLez ;

Reiniè

Verdoux, de Balaruc , lou

brancardiè Jousé

Pommier, de

capoural-

Lunel-Viel (citat 2

■cops) ; Adrian Cros, de Vendemian.
— En mai d èstre citats,
lou jout-lioc-teneut
Estiéine Rouquet,
lioc-tenent

Cíar-Mount

de

(38ma

d'artilhariè) ;

Pau Audibert (2ma genia),
Flaugergues

de

lous

noumat

iioc-tenents

Mount-Peliè,

(142ma de ligna), de Loudeva,

estats noumats capitànis.
— Noste coumpatriota
Ourand,

es estat

vèn tamben

de

lou lioc-tenent
ressaupre

e

de

de

tresíèine

galoun.
— Noste amic e abounat M. Louvis Crassous,chèf
&lt;le musica dau 142ma de ligna,

vèn

•e citat à

lé

l'ordre de la bregada.

d'èslre blassat
maudan

■coumpUuieuts e nustes vots de fc'arisou— una bella lelra de Francés Pouzol

nostes

nous baila

■de sas bonas nouvellas. Mès nous apren, pecaire !
que Albert Boudon-Lashermes,l'arderous foundatou
■de VEscolo dûu Boumbardamen, es
blassat : ié souvetan de tout cor

estat gravament

soulàs e garisou...

— Avèn sachut de nouvellas de Camila Galonnier,
■dau 6ma

geuia ;

Gustàvi

Vassas,

4ma

cassaires

d'Africa (armada d'Ouiient), Alfonse Décamps,
tralkaire au 295ma ;
iou jout-lioc-tenent

German

Coustal, dau

Leoun Teissier ;

mi-

326ma ;

Pau Bonnet,

dau .... d'artilhariè, que toutes vau mai que ben.
L'AGENT

DK

De Lourrena en Picardia
I

LIASOII.

— L' interessanta revista de 1'« Escolo GastouFebus », Recláms de Biarn e Gascougne a représ sa
publicacioun : Lalatinn, Camélal, Palay e d'autres ié
mantènoi n toujour naut lou renoum meritat das
lelibres pirenencs.
L. Ch.

— Cau parti...

Un Miejourriau granat, un de la f'orta e
sana raça das vièls jaidiniès dau Clapàs,
nous escriéu aquesta letra que — asard
urous — nous es arribadn lou jour da- la
Madalèna. fèsta das jardiuiès.
Vejaqui dejà un mes que sèu au repaus; aco pos
pas toujour durà, car, à nienà aquela videta de
p...ialuts à l'engrais, Hnirian pèr acampà un ventre
trop coufle.
Alors, ileman mati, à l'auba, duvèn mudà nostes
catous.
Soui de garda d'estable, e passe la nioch à legi
lou Gal e à i'escriéure un pichot niot
Pica tres ouras dau mati ; vau derevelhà lou
«cuistot» pèr que nous fague lou cafè. Es UII brave
garçou degourdit que counoui l'engou!umpa pèr
atroubà de pinard, mêma quand n'i a pas pèr lous
ouûciès (aco's tout dire). L'aima talament, lou pinard, que i'arriba — prou souvent — de s'encidoulà,
e alors bretouneja e fìnis pèr parlà dau nas
Defora blaïua : una plojeta íina e jalada, que dintra jouta la pèl e glaça jusqu'as osses.
Lous gals, i'a un moument, se respondoun lous
uns as autres. Coumence de garni rnous chivals; es
l'oura que me levave pèr anà à la Plaça, aco me
renoiivella lou tems passat : mès ioi, à* loga d'uu
coulàs e d'un arnès, es una sella e una bricola que
cargue à uias bèstias.
Ara, lou cafè es prèste. Sone lous pialuts que
soun lèu abilhats — avièn couchat tout vestits : sèn
aqui une dougena, toutes de bona grana, e que se
counoui pas lou pus lama. Lou cafè begut. din&lt; un
vira de mau las tendas sount plegadas, las carretas
sourtidas, lous chivals atalats.; e, en bon ordre,
nous acaminan dors R...
Ai passat aqui dejà, lou 10 de setembré 1914 ; acó
caufava à l'epoca e mai d'un das nosties ié toumbèroun, pèr toujour. ïamben, sus la routa, en passant davans lou cementèri pode pas me detène de
f'aire à sa memoria l'aumorna d'uu l'ater dich emé
l'emouçioun das souvenis doulents...
Enfin, un pauc lasses, arriban au rodou de noste
cantounament, dius lous bosses de S... Fai milhou
aíci qu'à Veidun, poudès hou creire, mès ié plou
autant. Tambeu, sèn dins lou chauchil, enfangats
jusqu'à mièja camba. Mès fai pas mai ! pèr nous
bailà de cor, aussissèn lou bramadis dau canou que,
nioch e jour, sona lou rampèu de la Vitoria.
VIALOU DE LA

CEHEIHEDA.

Dau 415ma, julhet 1916.
II. — Desencusa

Legissès aquet bilhet, ^galoi e goustous,
que vèn. d'ounte poudès pensà :
Maugrat louta ma bona voulountat, ai toutes lous
regrèts de pourre pas t'escriéure quauque conte. Sèu
dins lou pastis, l'emboul, la bourroula, lou petard
lous pesouls (lous piocous, s'aimes uiai), las nièiras
e tout lou diable e soun irin, la fanga e lou...
De tout aquel mescladis n'en sourtis la gloria pèr
moun regiment e pèr lous enfants dau Miejour que
sèn toutes. (Las galejadas sourtiran dius quaiiques
jours).
Se lai de bona besougna e lou regiment que me
parlaves es ben lou noslre (1) —
DEI.I'ON-DEI ASCABHAS.

(1-J S'agis dau 4ma coulounial dau coulounèl Pruneau, de qtiau parlaven (UIIL i oste not 23. (La lenga
d'oc à la guerra.)

sjunt

Abel

loú

UAL

JOURNALS E GAZETAS
Espelidas, - La Vie poilusienne es (soun nouiu hou
dis) un journalet dau front ; e (souu noum hou dis
encara) a d'esprite de sau. Á tambeu d'esprit d'assaut, pioiqu'es l'ourgana dau 142, lou valerous regiment de Menda. A passat en prouvèrbe, la campana
de Menda, que dis : « Que lèn, lèn ! » Bella divisa
pèr lous aparaires dau l'ort de V'aux.' Nostes milhous
coumpliuients e souvèts à la \ie poilusienne qu'a
l'amic Caussou de l'Oulivié pèr secretàri de redacioun.
— « L'Ecìio du Boqueteuu »,journalet Iranco-prouvençau dau front. publica ara una edicioun touta en
lenga d'oc, jouta lou titre L'Ecô dón Bousquetoun.
Bèus verses, prosa goustousa, fan ounou à sous coulabouraires e sustout à soun baile, iou fin pouèta e
ardent patriota Francés Pouzol.
Respelidas. — Lou Bon Samenaire, buletin trimestrau de 1'« Escolo dou Ventour », que vèn de repareisse, counsacra soun darniè nuinerot à J.-Enric
Fabre. Es un oumage pious, dínne de l'illustre
pouèta e savant prouvençau.

VÈIO DE PARTENÇO
Pèr

ELO.

l.ou soulèu Irescouhivo darriè li colo meten en liue li setre blu.. S'ausissiè plus
coume aulii leins lou bacèu di carreto nimai
li vouès di ràti linlran au inas. . La plano
èro mudo de brut... li prefum mountavon de
la terro... l'aigo dóu riéu plan planet raiavo...
Subre la ìibo se ienièn d'asseta,l'o:i.e e la
femo, un ras de l'autre; se disièn ren, mai li
man tnerclado fasièn jouga li det; li iue
regaidavon... Lou vignarés sVspendié davans éli coume uno mar veidalo, e l'ome
souspirè, e la feino p'ouravo... L'ouro èro
douço. I'aire èro siau e dins la tranquilita
dòu sèr uno amaresso semblavo que passavo
sus lou couble. Dins lou siave lablèu dôu
terraire, se vesièn aulrif'es au nièine ort,
vengu pér li mèmi draiolo, après journado
facho .. Alors noun èron inarida; amourous,
s'esvartavon liueu dòu mounde, plen d'espèr, urous de viéure pèr s'ama ..
Vuei eron vengu en rou.navage, en souveni dis ouro passado quand se couniavon
sis amour; dempièi, que de causo que
n'avièn la remembranço dins li pensamen,
e qu'avièn viscudo : lou maridage, l'enfant,
tout lou bounur d'un fougau benastra... Mai
pièi la guerro èro vengudo ; la longo separacioun, li doulour, li lagremo...
i
L'ome èro en permessioun Coume quouro
èron amourous, s'èron esvarta liuen dòu
mounde... e disièn ren dins lou tristun dòu
despart proche, li cor parlavon... éu souspirè, elo plouravo... Un roussignòu cantè,
un peissou sautè dins l'aigo : la vido di
bèsti èro sempre la mèmo... Se sarrèron un
pau mai.èron aqui l'un contro l'autro coume
s'avièn pouscu mescia tout ço qu'en éli èro
de vido; senso se lou dire s'amavon e pensavon que l'endeman mai sarièn à de lego
l'un de l'autro .. « Aquelo guerro! elo faguè,
vei Ii vigno coume i'a gaire de rasin, l'erbo
coume crei pertout, se sabiès la lucho que
nous fau faire e que jamai n'auren lou bout;
dire que serian tant urous, pecaire... E nosle
enfant, vai, me n'a hen baia de peno .. te
n'en voulièu pas parla de tout acò, escusome, deman t'en vas... » e zou, plouravo. Eu
la baisavo is iue : « Taiso-(e, calo-te, vai,
acò passara ; fau agudre flsanço! regardo la
naturo, es sempre la mémo, e dins lou
calabrun s'endort lou terraire ; ren n'es
chanja, senoun l'obro dis ome. Agues la fe :
un jour vendra que seren mai ensen; lou
vignarés aura de trucho, e seràs plus souleto
per abarri d'enfant; aubouro te, vène que se
f'ai tard, vène plan-plan coume dòu tems
ounte sian amourous; rameno-te, pert'és,
n'avian quauqui doulour,mai l'espèr nous
baiava fe ; noun se fau as desmaucoura,
noste amour es plus foitque toul; vène,
mai tornaren eici en roumavage — après la
guerro, en tems de pas. »
lé passè lou bras à la taio ; lou couble,
d'aise, caminavo em'un brut de poutoun,
coume quauquis annado avans ; èrontoujour
jouine e oublidavon si souf'renço en se calinan... Aviòn la fe au lendeman, avièn la í'e
en l'an que vèn, que proun baiara de recordo,
e ramenaia l'ome au fougau pèr l'eterno
obro de vido triounflant de l'obro de mort...
LOUVÍS FOURMAUD.
Long de la Mar d'Liba, aquesle 4 de jun 1916.

�LOTJ

Ecole "REMINGTON

H

GA.L

Par hasard! n'auriez-vous pas
la v ue íatiguée ?
Siou', adressez-vous à la

L. WASSER

STENO-DACTYLOGRAPHIE

Chapelier Spécialiste

Dirigée par Mademoiselis MAGLIO

4, Passage Lonjon - MONTPELLIER

Lunetterie Mondiale
qui vous la rétablira.

Paul

LEÇONS
COURRIER - TRAVAUX DE MACHINE

Prix Modérés
MAISON DE CONFIANCE

MONTPEL.L.IER

*

Bons Miejournaus,
Mairinas de Guerra!

1
Z

4, rue Maguelone, MONTPELLIER

Dernìères Nouveautés

8. Boulevard Victor-Hugo

VILLE 01

Gros débit-- Peu de frais -- Concurrence
impossible. -- Matériel électrique pour
réparation et monta?e de toutes sortesde pince-nez et lur&lt;ettes.

MONTPELLIEB

#

ATHENÊE-CINEMA
1 Í3

Rue

RAMOND

Boussairol les

—

1C3

Lou GAL
s'atroba
à MOUNT-PELIÈ, encô de M.
Négrot (en bas de la Grand-

Abounàs-vous au « GAL » ;
Abounàs-ié vostes pialuts.
Mandàs-nous d'adrèssas de
souldals,
autant lèu

que

ié

mandaren

Çarrièira), e dins lous pren-

TOUS

LES

teprésentations

è

SOIRS

S heur»es ifî

cipals kiòscous ;
àBEZIÈS, encó de M. Clareton (ras dau Teatre) e dins

quauques nume-

lous prencipals kíòscous ;

MATINÉES: Jeudis, Dimanches et Fêtes

rots.

à CETA. au Cinemà-Gaumont
e

dîns

lous

prencipals

kiòscous ;

SPEGTACLE RECOMMiÉ ÀDX FAJVILLES

en ATE, encô de M. Siffre ;
à FROUNTIGNAN,

encò

de

M. Jousè Bonfils ;

Films Artistiques des Premières Marques

Pèr lous Souldats
dau Miejour

à

GANGES,

encò

de

Mma

Roux, burèu de tabat;

Orchestre Symphoníque G. BORNE

à LUNEL. encò de M. Burnel,
papetariè ;
à MÈZA. encò de Mlla Bou-

Mandàs au front LOU GAL !
Soun cant es un regal

iAR FCW@I1S

AU

S®U)S«S0)L

Pèr lous pialutsdins sa tranchada

à PEZENAS, encò

Emé dous sòus pèr quinzenada
Distrairés touta uua escouada :
Seran gais... couuia en Pourtugal

Consommations de ler Choix

de

Mma

Gaubert;
e dins las Biblioutècas de las

Quand reçaupran aquel journal
Que ié porta la sourelhada

cassert;

garasde iVIount-Peliè,Nimes
LOV

— Édltion d.e Montpellier

E l'èr dau païs miejournal.

Beziès, Ceta e Lunel.

Digas, Marioun !
- D'ounte ven Iou renoum
De l'atalhè

53,

Gausse-Fedièira

carrièira Açjulhariè,

53

- Es qu'abilha embé goust,
Soulide e d'un pris dous...

C.I.D.O.
Emprimariè

PIRMIN

e

MONTANE,

Quèi dau Merdansou — Mount Peliè

BEZIERS

Lou Gerent :

JAN BARDIN

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="261664">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="261665">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="261666">
            <text>Languedoc</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="435016">
            <text>Premsa e revistas de guèrra (1914-1918) = Presse et revues de guerre (1914-1918)</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="105387">
              <text>Lou Gal. - Annada 02, n°27 (1é d'agoust 1916)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="105388">
              <text>Guerre mondiale (1914-1918) -- Périodiques occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435007">
              <text>Poilus (Guerre mondiale, 1914-1918) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435008">
              <text>Humour</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435009">
              <text>Caricatures et dessins humoristiques </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="105389">
              <text>Soutien des soldats du sud de la France, Lou Gal est l'un des seuls journaux en occitan qui parut régulièrement pendant la Première Guerre mondiale.&#13;
&#13;
&#13;
S'y mêlaient contes, chroniques, tableaux de guerre, poèmes et chansons, etc.&#13;
&#13;
&#13;
Lou Gal - N°27 du 1er août 1916 (2ème année)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="105391">
              <text>Bardin, Jean (1893-1966)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="105392">
              <text>Causse, Pierre (1883-1951)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="105397">
              <text>CIRDÒC - Mediatèca  occitana,  AG 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="105398">
              <text>Imprimerie Firmin et Montane (Montpellier)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="105399">
              <text>1916-08-01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="105401">
              <text>&lt;span&gt;Lou Gal &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/1851"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; la table des mati&amp;egrave;res de l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="105402">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="105403">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="105404">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="105405">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="105406">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="105407">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/1933</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261658">
              <text>Lou Gal. - Annada 02, n°27 (1é d'agost 1916) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261659">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261660">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261661">
              <text>Vignette : http://www.occitanica.eu/omeka/files/square_thumbnails/a4adcbd0ce96a83c270d0daf923536b2.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="261662">
              <text>http://www.sudoc.fr/039102890</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261663">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="435010">
              <text>Bardin, Jean (1893-1966)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435011">
              <text>Peissi, C.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435012">
              <text>Guilhem de Sixter</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435013">
              <text>Vialou de la Cereireda</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435014">
              <text>Delpon-Delascabras</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435015">
              <text>Fourmaud, Louvis</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="594679">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="594680">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="594681">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="640544">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="718089">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2041">
      <name>Cançons = Chansons</name>
    </tag>
    <tag tagId="2047">
      <name>Correspondéncia=Correspondance</name>
    </tag>
    <tag tagId="2043">
      <name>Illustracion dels periodics=Illustration des périodiques</name>
    </tag>
    <tag tagId="300">
      <name>Primièra Guèrra Mondiala = Première Guerre Mondiale</name>
    </tag>
    <tag tagId="2039">
      <name>Publicitat dins la premsa=Publicité dans les journaux</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
