<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="1983" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/1983?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:52:39+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="989">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/25222f53ee6561ec4ec464232645abef.jpg</src>
      <authentication>b4963d17d09f62220fccad8bc3a5ac4c</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="5">
          <name>Omeka Image File</name>
          <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="74">
              <name>Bit Depth</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="109428">
                  <text>8</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="75">
              <name>Channels</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="109429">
                  <text>3</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="73">
              <name>Height</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="109432">
                  <text>468</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="72">
              <name>Width</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="109433">
                  <text>682</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="139257">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7640778d486961f9405e96ffd3835799.pdf</src>
      <authentication>42073374d2540d5947684e78361aa55b</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="631496">
                  <text>€.1.0.0.
Quatrièma Annada. —

Not

75

lè d'Aûpust 1918

8ÊZIERS

... E, jalous de mouri, courrian au chapladis,
Pèr apara lou noum de Franço.
(F. MISTRAL, Mirèio, cant VII.)
Dins aqueste numerot:

LOUS DARNIÈS JOURS E LA MORT
dau capitàni Louvis BONFILS
Countats pèr loù coumandant HUGUES

Sus lou cros de FILHOU
fíedacioun: 23, Carrièira das Patriotas
MOUNT-PELIÈ

Canta**lou lè e lou 15 de chaca mes
Lou Numerot : Tres Sôus

Abounament : 4 francs l'An

Lous darniès jours e la mort
dau capitàni Louvis BONFILS
Lou coumandánt dau 6ma batalhoun
dau 319ma, lou chèf dirèt de Filhou,
escriéu à l'ouncle de noste erouïc e
paure amic la lelra qu'anàs legi. La
publican tout entièira, em' una fìerlat
enlrislesida, couma un das pus perfèls
oumages que se pogoun rendre à la
nobla memòria dau valhent que plouran.
E 's trop bella, dins sa veritat e sa
simplicilat, pèi* que i'ajustèn ges dc coumentàris.
10 juillet 1918.

Monsieur,
Le colonel Chenouard me transmel
votre leltre du 4 juillel et me donne ainsi
l'occasion d'accomplir le devoir sacré de
vous parler de votre cher défunt mon
camarade le capitaine Bonfds.
Si je ne l'ai fait plus tôl, c'est que je
voulais laisser se sécher les larmes que
vous avez dû verser sur son tre'pas.
Ce que j'aurais pu vous dire ne pouvait
avoir l'ambition de vous consoler car
je me doute et je sais le vide que peut
causer dans une famille une telle disparition.
J'avais le capitaine Bonfils sous mes
ordres depuis le 5 avril, date à laquelle
j'ai pris le commandement du 6" balaillon. Une sympathie mutuelle était née
entre nous en apprenant que nous étions
l'un el l'autre du Midi, de ce Midi qu'il
aimait tant. II me parlait palois et
j'étais amusé et heureux quoique ne le
parlant pas moi-même d'y trouver la
sonorité musicale de mon patois d'Anduze, lepalois du Gard.
La franchise et la bonte' d'âme se
lisaienl dans ses yeux et sous les dehors
exubérants on devinait un cozur d'or.
Et l'on ne se trompait pas! II faut avoir
entendu votre cher neveu parler de ses
hommes ! Et comme il les aimail! Sans
cesse préoccupé d'améliorer leur bienêtre, de leur épargner des fatigues inutiles, de réduire a'u minimum le sacrifice
de vies humaines lorsque le sacrifice

élait nécessaire. Les hommes Vadoraie.nl,
il les connaissait tous et il savail ce
qu'il pouvait attendre de chacun d'eux.
Les moins fortunés, les déshèritès, les
sans-famille savaient que sa bourse leur
était ouverte. Aux uns une bonne parole
ou une plaisanlerie, en passant, aux
aulres le quart de vin de rabiot qu'ils
ne pouvaient s'offrirde leur poche.Et toute
celle générosité si franche, si discrète, ee
cceur d'or se cachaient sous une enveloppe
un peu rude rnais qui ne trompait personne. Voilà quel était l'homme !
Le chef ne lui e'lail pas inférieur: une
e'nergie indomptable, une volonté tenace,
un courage et un sang-froid hors de pair.
Et pas seulement le courage militaire
mais le courage civil, celui qui consisle
à dire ce que l'on pense, toujours, même si
la vèritè doit blesser celui qui vous ìnterroge. J'en ai été témoin d'un exemple
le 27 octobre 1917: l'attaque que nous
devions faire e'tait
// n'a pas hésitè
à dire
de l'-entreprise avec cette franchise un peu brutale et impètueuse qui
le caraclérisait. Et comme le colonel,
qui venait d'arriver et ne le connaissait pas, lui demandait si c'ètait bien
pour ses hommes qiíil craignait, il lui
a fait à l'heure de l'attaque la plus fière
réponse. II est sorti le premier de sa compagnie, a enjambé le parapet sa canne à
la main, magnifique de crânerie devant
le danger, comme on sait faire dans le
Midi. Et je suis sûr que c'est un peu au
Midi si souvent calomnié qu'il pensait!
Mon eslime pour Bonfils est venue de
ce jour-là ! Et lorsque le hasard me fd
devenir son chef, j'ai rèparè le long oubli
oh il avait étè laissè et je l'ai faitnommer
aussitôt capitaine. La réparation n'était
pas comptète: il fallait sur cetle poilrine
la Croix des braves. Ah! il enrageait
assez le 3 avril d'ètre arrivé après la
bataille et je me souviens de sa douleur
profonde de tròuver dans sa compagnie
tant de places vides, et son jeune lieutenant,Glatigny, disparu, pour qui il avait

une si lendre affection... Et voilà le chef!
Mais le chef n'avait pas donnè sa mesure,
les circonslances allaient lui en fournir
l'occasion. Après deux mois de secteur
où il dèploya une activité inlassable
dans l'organisation de la position que
nous devÌQns de'fendre, oii nous fêtâmes
aussi le verre à la main les justes récompenses que j'avais pu faire de'cerner aux
uns oti aux autres et oh il se monlra
plein de vie el de gaieté, le 9 juin nous
trouvait sur la deuxième position, entre
VE... et la ferme de A... au moment
de l'altaque ennemie.
La 21" Cie dèfendit A..., une vraie
forteresse naturelle d'une importance
exceptionnelle qui était à droite de ma
ligne. J'y avais mis ma compagnie d'«as»
et le soir du 9 Bonflls se plaignait amèrement que les boches ne l'avaient pas
atlaquè, lorsque le resserrement du front
me permit de le mettre en re'serve auprès
de moi. Nous passûmes ensemble, à mon
P. C, la nuit du 9 el la matinèe du 10.
Mon brave camarade avait un appètit
d'ogre et nous prîmes ensemble un frugal
repas en attendant les èvènemenls: il se
trouva que malgré le marmitage le repas
fut assez copieux et Bonfils fut intarissable de bonne humeur et de gaielè, plaisantant, riant, projetant un dîner « à
tout casser » pour lorsque nous serions
au repos.
Le 10 à 15 heures nous devions, après
avoir rèsisté avec acharnement, nous
replier sur la ferme de la C...,lestroupes
à notre droite et à notre gauche ayant
élé se'rieusement. enfoncèes. La rage au
cceur car notre front à nous ètait intact.
Le marmitage élait sérieux. Un obus
fìt irruplion même dans la cagna nous
obligeant à nous mettre à l'abri. Bonfils,
à côtè de moi, m'aidait dans la rédaction des ordres. Le temps pressait, les
boches n'étaient plus — nous l'avons su
depuis — qu'à 100 mètres de notre abri.
On partit à l'anglaise, moi d'un côtè,
lui de l'autre du ravin de M..., copieusement arrosé. Je ne devais le revoir
que le soir même : après des alternatives
de recul et d'avance nous occupions à
la nuii le châleau de St-A... où il vint
me voir. Le repas du matin était loin :
j'avaispu rne procurer quelques conserves,
nous les mangeâmes du boul des doigts

Aminislracioun: 14, Avenguda de Toulousa
MOUNT-PELIÈ

sans nous asseoir, rianl de notre misère.
Et nous partîmes avec son camarade le
capitaine Collet, de la 22e, reconnaítre et
jalonner une nouvelle ligne. Le jour du
11 nous trouva absorbe's dans celle
besogne; un jour sale, gris, maussade.
II e'íait ternps ! car le boche nous dominait rfe parloul: on attendit toute la
matine'e, sur nos nouvelles lignes, la
nouvelle atlaque. Elle n'éut lieu qu'à
11 heures mais sur notre gauche, par
Ch...: notre front à nous ne ful guère
inquiètè. Cependant devant le danger de
ftanc, il fallut se re'signer à batlre en
retraite de l'autre côtè du M... Je chargeai Bonfds, lorsque, la rage au cceur,
je reçus l'ordre de me conformer au
mouvement génèral, de protéger mon
flanc gauche vers P... M... où se trouvait un dépôt de malériel de guerre.
Je le vis au rnoment où il prenait ses
dispositions et je pris assez verlemenl
sa dèfense au moment où un chef de
bataillon voisin avait une altercation
avec lui au sujet de ses hommes qui se
monlraient trop. II vint me retrouver à
mon P. C. quelques instants après pour
dire: « Si on s'en va encore, je fous le
feu au dépôl de malèriel: qu'est-ce qu'il
y a cornme planches là-dedans 1 et dire
qu'en ligne on en manquait soi-disant.
Vous allez voir cette ftambèe! ». N'est-ce
pas lui toul entier! Et il riait et il s'amusait de ce bon tour à jouer aux boches!
Malheureusement il fallail bien y songer
bientôt en effet à s'en aller. Je demandai à
la 2P de couvrir mon replide l'autre côté
du M...: la fusillade était très vive et sa
Cie très se'rieusement presse'e. II réussit
cependant à se dégager et 1 /2 heure après
il me rejoignait sur le chernin oû j'avais
e'tabli mon P. Cjurant, pestant conlre
les boches qui l'avaient force' à faire vite
pour monter la côle et à se «planquer »
à chaque pas. C'est là qu'il devait trouver
la mort. Lorsque après avoir essayè d'organiser la résistance le long de cette
route nous dùmes convenir qu'elle était
irnpossible, les boches nous mitraillant de
l'autre rive, je luiprescrivis de se replier
vers un boqueleau qu'on voyait près de là.
Je lui dis de passer d'un côtè d'une petite
carrière tandis que je passerais de l'autre. Nousnous sèparâmes. Quoique l'heure
fut grave il riail et me disait:« Vous savez,

�&amp; mon commandant, ce n'est pas encore
aujourd'hui qu'ils nous auront. » Et il les
.insultait^de loin, les traitant, en patois,
de tout! Je ne devais plus le revoir:
1/2 heure après, comme je le faisais
demander, on m'apprit qu'il devait êire
blessê. En 're'alile' la balle qui devait
l'emporler l'avait tué net au moment oii,
deux minutes après que je l'avais quilté,
il s'apprètait à me rejoindre. II avait cu
la carolide sectionnée. II n'a pas soufjerl:
la morl a élé foudroyante, il n'a pas dit
un mot et s'est affaìssé, perdant le sang à
ftots. Ses hommes le transportèrent pendant un moment; mais, s'élanl rendu
comple que c'était fini, ils se proposèrent
d'aller le chercher quand la nuit serait
venue. C'est ce qui fut fait dès le soir.
Le corps de ce he'ros repose à pre'senl à
L
-A
, où nous avions canlonné
une semaine auparavant. Ce coin de
France que nous avons défendu el que
nous occupions déjà l'an dernier est
devenu pournousun autre pays, puisqu'il
garde nos morts. Si nous y revenons le
bataillon ira présenter les armes à la
lombe où il esl couché.
Que ses chers parents ne le pleurent
pas : il est mort de la plus belle morl
dans une apothéose de gloire, au milieu
de ses hommes qui l'adoraient. II est morl
joyeux, une galéjade aux lèvres: il n'a
pas un inslant senti l'approche de la
mort. II n'a pas souffert une seconde:
jamais l'angoisse de l'inconnu ne l'a
effleuré: il nous a légué un exemple
magnifique de courage, bien français, de
courage de notre Midi. Nous autres, ses
camarades, ses hommes, nous le regreltons comme vous-mêmes. Mais nous ne le
pleurerons pas, nous le glorifìerons et
nous le vengerons!
La première, la seule croix que j'ai
demandée pour le bataillon, ce fut pour
lui. Je la lui avais promise et, l'ayant
mèritèe dèjà, il l'a mèritée mille fois pendant ces dur's combats. J'avais accompagné ma proposition de cette citation :
« Capilaine BONFILS, commandant de
compagnie à l'âme ardente, plein d'impétuosité, d'énergie et de courage. Après
avoir protégé jusqu'à la dernière extrémité le repli délicat de son bataillon et
d'unités voisines, ne se repliant lui-même
u'après avoir mis en feu un important
épôt de matériel, a été mortellement
frappé au milieu de ses hommes, qui
l'adoraient, en organisant une position
plus en arrière. A donné à lous le plus
bel exemple de ce que peut une énergie
farouche au service d'un grand cceur. »

a

Je ne sais si le commandement donnera
suite à ma proposilion. Vivant il èlait
sûr d'avoir la croix ; on est peu enclin à
rècompenser les morts. Mais la cilation
à l'armée aboutira sûrement et je me ferai
un pieux devoir de vous adresser sa croix
de guerre.
Veuillez dire de ma parl à ses parents
qu'ils doivenl être fiers d'avoir un lel fds.
L'hommage èmu que je rends à sa
mémoire esl l'ècho des hommages plus
humbles, mais plus touchanls dc ses
hommes et de ses camarades.
Et tout en vous engageant à ne pas le
pleurer, dois-je vous dire que moi, je l'ai
pleurè, comme un ami et comme le meilleur de mes officiers.
Je salue respeclueusement sa famille et
vous charge de lui transmettre l'hommage
pieux que je rends à la me'moire du
capitaine Bonfds, lombè en hèros, personniftcation gènèreuse de notre France
et de notre beau Midi.
Commandant HUGUES,
Commandant le 6' bataillon du 319«.

Sus lou cros de
AU LUCHAIRE D'IDEAU
Dins lou Felibrige coume suslou fronl,
Bonfils èro un terrible lùchaire e m'ensouvene d'un jour ounte lou « Moussu de
Mount-Peliè » s'èro amerita li coulèro de
Na Filadeifo.
Bonfils faguè jamai pache emé degun,
fuguesse un ami lau que Jan de la
Vaulongo. Soun Clapas èro pèr éu un
eisemple vivènt, l'Ateno garrigaud que
gardo e prouclamo sa persounalita e sa
fièroindependènço coumadisiè lou grand
clapassiè Grasset : « Las aigas clapassièiras van pas au Bose nimai à la Garouna e s'escampoun tout drech dins la
granda mar /a///i«.» Di terrasso dóu Péirou,quouro ausissès souna « la Campana
de Magalouna » es impoussible de pas*
senti lou particularisme clapassiè vous
mounta 'u cor emé li prefum de la terro
adourablo. Dins toulo la «Romanià »lou
Partènon gregau n'a de coumparablo que
la vilo de Bonfils : la ciéuta que fuguè
capilalo de reiaume, e que resto princesso
de bèula, de scienci e de negòci de long
de la «thalassa héliofora»,de la marpourtarello de soulèu.
Pàuri mot desgruna en l'ounour d'un
ami ! Me semblo que l'oumenage sariè
'sta meiour en me counlenlant de legi la
carto pouslalo que lou trop moudesle
eròs mandavo à-n-un cevenòu :
Lous Ausards, tous aujòus an pas troubat soun
[mèstre,
Mès un jouine eseoulan belèu dinne dau noum
Que lucharà sans fin pèr sa flama nacioun,
Tant pis s'un jour soun sang dèu tenchà lou
[campèslre.

E de la terro roujo dóu sang de
Bonfils lou cevenòu a doublamen lou
làngui di mountagno e di garrigo bello
ounte es tant douço la dourmihouso
mort.
Liò-tenènt Leoun TEISSIER.

GRAMECIS

m'ey cadude dens las mas e qu'èy sayat
de legi-la, IIIPS, en balles, que soufribi
trop. Qu'ère au repaus, que mandabe
noubèles e que proumelè. de s'y lourna
mey lonngadaméns u cop qui s'eslesse
balut : lou praube Amic !
E que cau liè ? Ploura-u e luta encoère.
Persegui l'obre qui coumencèts...
Miquèu

CAMÉLAT.

Noun pouguent respondre à loules lous
amics, counouguts ou no, que, dins soun
grand malur, i'an proubat sa simpatia
afeciounada, la familha Bonfìls nous
carga de ié dire un gramecis recounouissent.
Fajuslan lous grameciments csmouguts
de la Redacioun dau Gal, emé l'assegurança que dessoublidnn e dessoublidaren
pas digus.

IN MEMORIAM
Ah ! pamens, dequé dire davans tala
malemparada ? Es la pus granda perda
de nosla jouvença d'oc. Noste bèu Clapàs
es descapital. De la cola de Gals que
sounavoun emé tant d'espèra fruchièira
la respelida, l'un es malat e la bala qu'a
traucat la garganta de noste Filhou
assassinèl noste grel lou mai ílòri, lou
mai glourious.
Jousè LOUHET.

Aquèu franc Clapassié plen d'estrambord e d'enavans m'escriviè dins lou
courrent dau mes de mai en m'anouncianf simplamen e sônso fadeso soun
tresième galoun. Favièi respoundu en
lou ben-aslrugant lou 9 de jun, e ma
letro es parvengudo amount quand lou
jouine aparaire de nosle terraire aviè
cluga si parpello pèr toujour. Es uno
perdo, noun soulamen pèr lou Miejour
mai pèr tu qu'aviès avaloura Iou yertadié
coumpan, l'ami segur, lou bon coulabouraire.
D'à-cha-pau aquelo guerro sènso parieiro ablado li mascle dau païs e souvènt
li meiour.
A nàutri de garda piousamen sa memòri e subretoul a pas desoublida soun
sacrifice.
P. VEZIAN.

La messa de dòu à la memòria de
Louvis Bonfils es estada dicha à la
Catedrala, lou dissate 13 de julhet, pèr
M. lou canounge Maubon, archiprèire de
Sant-Pèire. Darriès la familha de noste
amic, autour das felibres de l'Escola dau
Parage, un moulounat de bons Clapassiès se i'èroun renduts. Mai que tout,
aquela assistença noumbrousa e reculida
disiè quanla eslima e quanta amistança
avièn pèr Filhou loules lous que l'an
counougut. Mai nombrouses encara
sount lous qu'un debé pus sacrat qué
lou de l'amislal reteniè liont de nautres,
mès qu'èroun prescnts pèr la pensada e
pèr lou cor.
Lous dau front e Ìous dau Clapàs,nosle
pious oumnge s'es rescounlrat, soulide,
pèr ounourà lou Capilàni-Felibre, bèu
souhial e bon Clapassiè.

NOSTA SOUSCRICIOUN

(Lou Bouleì fíouge.)

Vène de legi Lou Gal, que malurousamen me counfiermo la mort de Fihou,
que quàuquis ami m'avien facho aprehenda.
N'en siéu lout destimbourla mai pas
trop souspres ; èro trop valènt, trop
brave, devié peri pèr soun trop d'amour
pèr la patrio. L'ai vist qu'un cop, erias
ensèmbie, e tre lou vèire l'aimère pèr sa
bono fe, soun bel enavans, soun grand
caratèro dins la pensado.
Franc coume l'or, embriaga d'amour,
de pouesio, escrivié d'abounde coume un
roussignòu canto, la plus bello, la mai
chanudo, la plus requisto di proso.
Aimave de lou segre dins si lançado
d'amo au travès di bataio, à la fin di
coumbat, au founs de sa cagno, de
mounte, de-pèr Lou Gal, me fasié veni la
salivo emai lou desir d'eitant bèn faire
qu'Eu !
Aro nous fau dire: « Paure Fihou ! »
Pecaire, es bèn pau de causo pèr uno
tant grando perdo !
Segur es bèu de mouri 'n braye au
champ d'ounour, au champ de glòri
coume dison lis ome, segur es grand de
toumba coume un eros en cridant : en
avans pèr la Franço ! mai es-li lougi
qu'un emperaire, un rei se dounon lou
dre de degaia lou sang, la vido humano,
touto l'obro pensanto de Diéu? Lou tron
emporle lou Ivaiser!
Mouri brave Azema, jougne ma doulour à la tiéuno, coume jougne mi regrèt
i regrèt dis ami que saupèron aprecia de
bono ouro l'ome de bon qu'èro lou paure
Fihou.
Balisto BONNET.

Loubet quc m'escriu toutare lou nouste
malur, lou tou gran malur ! Aquiu que
pèrdes u coumpagnou qui nou troubaras yamey mey sous caminaus brouenls
e mechants d'aquéste mounde !
Qu'ère dounc gauyous e beroy, lou
darrè cop qui l'èy bist ! Que parlabem
de touts lous amics, de l'obre dau Gal,
de ço què haréts amatse à la pals.
Qu'anèm disna au boulevard de Slrasbourg dens u cabaretot qui bédi encoère
e que-s desseparèm en se dise : A l'aute
cop !
A l'aute cop 1 E adès la darrère carte
qui m'a escruit lou 5 de yulh, que

Prumièira lista
Prene uno part ben vivo à la grand
perdo que vèn de faire en ia persouno
dòu valènt L. Bonfils la famiho felibrenco
dòu Clapàs emai lou Felibrige toul enliè.
D'à-cna-pau, au courrènt d'aquelo
guerrasso despietouso,
toumbon li
meiour dintre li nostre, dounant ansin,
tòuti, pèr lou sacrifice sublime de sa
vido, uno crudèlo dementido is insultaire
de nosfe Miejour. L'armado felibrenco
s'esclargis : es uno resoun de mai pèr li
tenènt de la Causo, tant à l'avans qu'à
l'arrié, de sarra li rèng, de se senti li
couide, de vira, coume dison nòsti gardian, la bano au giscle.
Jan GRAND.

Que lou rcmembre de noste paure
Filhou demore au mié de naulre coume
un simbole de franqueta e d'enavans
leiau, que soun eisèmple nous' atrahine
encaro mai !
Sa voulouula, li mort nous l'an trasmesso 'mésounsang! Sachen fourlifica
la nostro de touto la recounouissenço
ue ié devèn. Es ansin la maniero unenco
e lis ounoura en li countuniant.

Lou Gal: 50 fr. — Pèire Azéma, Jousèp Soulet: 20 fr. — Jan Grand:
Bonnet, A.

B.,

Jousè Giordan,
10

fr. —

15 fr. — Batisto

Jan Castagno, Jan Fournel,
Jousè Loubet,

Nouè

Aversenq,

A. Sivanet:

Louvis

General Azibert, Marcel Bernard,

Azéma,

Jousè Bon-

fils, Mlla L. Bourelly, Miquèu Camelat, P. Chassary, G. Courtiol, Dr J. Fallen, Jousè Frézal,
A. Gambardella, F. Lefèvre, C. Peissi, Jousè
Pommier, Pau Ruat, Reiniè Tulet: 5 fr. —
Sumat: 3 fr. — Louvis Meyrieu : 2 fr. — Albert
Estèbe, Marius Unal: 1 fr.

Toutal au 25 de julhet: 267 francs.
Renouvelan que lou Gal editarà au pus
lèu, pèr souscricioun, lous « Tablèus de
Guerra » e Ias «Letras dau Front » de
Filhou. Toutas las souscriciouns scran
aculidas de bon cor; las de 5 fr. lou
mens bailaran drech à _un voulume.
Mandà las souscriciounsà Pèire Azéma,
23, Plan das Palriolas, Mount-Peliè.

3

A.

SIVANET.

Te pode pas dire lou tristun e l'amarun
que m'a pourtat la letra, ambé la nouvella sus lou paure Filhou.
Es una perta crudèla pèr nautres que
perdèn un grand e grand amic que regretaren sempre e sempre, e una perfa pèr
lou Felibrige car lous valhents couma
Filhou sountrares.
Te pode pas dire coume soui embabouchit, me pode pas metre dins lou
sicap qu'aquel OME siègue mort e m'es
d'autant mai du que, pèr una couencidença, lou quitère d'aici de Gange à ma
darnièira perma i'a d'acò 22 meses e que
lou vesièi, dins moun idèia,revenidins Ia
coumba de St-Bèusèli qu'illustrèt de sa
vouès dindanla e clara... E à loga d'El, es
sa morf que m'arriva.
Paure amic ! sèn pas gaire ara, mès
baste ! tenguen toujour, e lendren quand
seguèsse que pèr l'ounou d'aqucles
d'aqui que regretaren tant que viuren
e qu'èroun la força de noste païs...
DELPON-DELASCABRAS.

Lou capitàni Pèire VEfLLON
La ncgra tièira s'alonga, ailas ! o toujour es
lous milhous que s'en van...
Pèire Veillon es eslat tugat davans Soissons,
lou 3 de jun. Avian gardat un souveni requist
dau tems d'avans-guerra ounte nous counouguèren, à Mount-Peliè. Serjant à la moubilisacion, capitàni à 21 ans, tomba à 23 ans, en
luchant erouïcament pèr sauvà soun batathoun.
Raça raceja...L'erouïc ouficiè èra l'enfantdau
capitàni Veillon, de l'infantariè de marina, e de
Dona Veillon,

nascuda

Gros Long,

morts

toutei dous à l'aucasioun dau service, en 1896;
e soun fraire ainat, lou lioctenent dau genia
Pau-Louvis Veillon. es mort au camp d'ounou
lou 12 de mai 1915, à Souain.
Aquel nouvèl cop toca en plen cor l'ouncle
aimat d'aqueles valhents, lou lioctenent-coulounèl Gros Long, noste car e amistous mèstre
Pèire Devoluy.
Prenèn part à sa doulou, de tout noste cor
adoulentit.

�Una Permissioun
Avès esperat quauques meses. Esperàs
encara. Un vèspre sès designat, couma
acò, tout d'un cop. Rede couma Lalitou,
fièr couma Arlaban e cargat conma un
ase, vous agandissès alors vers la prumièira gara. Aqui esperàs quaucas ouras
qu'un Irin vous fague lou plesi de passà :
es lou vouiage que coumença. Jusqu'à
Dijoun la machina sembla bandada : partis, bufa, s'arrèsta, repartis couma
quaucun qu'es pas pressat. Pamens, après
Dijoun, aquel estanciur de mecanician
sembla s'en foulre un pauc mens. Encara
un jour e una nioch e sès arribats !
Lou Clapàs ! Ah ! couma sount douças,
aquelas prumièiras minutas, e que sès
esmouguts d'ausi lou bruch de vostes
passes dins las carrièiras de voste vièl
Glapàs endourmit. Vous sembla que, se
sounaves à chaca porla, chaca porta
couma una amiga se doubririè davans
vous. Mès perdès pas una minuta : zou !
à l'ouslau (aqui passe : faguen pas,
siéuplèt, de senlimenl).
La permissioun coumença oufìcialamenl: carta de sucre, carta de pan,
e visilas. A la sucursala de la Coumuna, sabès couma acò se passa.
Mès las visitas ! Ah ! ah ! Aici sèn! Touta
la cola d'ouncles, de tantas, de nebouts,
de cousis, parents et alliés... N'en sourlis
de toutes lous cantous. Quanta bella
causa qu'una granda familha ! Encò de
l'ouncle qu'a fach 70: « Ebé! neboul,
siès arribat, grand gusàs ? E aqueles
Prussièns? Lous lenès? Vous caudriò
Chanzýl » ... E zou! parlis. Raconta 70,
lou camp dau Larzac e la trahisoun de
Badinguet.
Pioi i'a lous vesis, toutes lous vesis,
amai las vesinas (pauc ou mens lengudas).
La fenna dau segound : « Boudiéu !
sès dejà aqui ? Avès una mina superba,
sès galhard couma un mouine. Taisàsvous ! Avès de gautas couma un
troumpetaire ! Se sabiès à Salounica,
aquelas fèbras... » Aici vous cau escoulà
lout un rouman que poudès entitoulà:
« Au quartiè de l'Armada d'Ourient, pèr
una fenna de moun quarliè. »
Enfin, i'a lou cafè e lous amics (tout
un pople de reboussiès e de nèscis
qu'aurés lou drech d'escoulà parlà).
Lou cafè pot sanjà, lous amics demoroun
lous mèmes. Lou rolle das amics es de
vous dire las ouriginas de la guerra, la
manièra de la faire, lous milhous biais
de la fini, etc. Lou cafè, el, se cargà
douçament de vous empouisounà
Acò's ce que se dis, amoundaut entre
naulres, mès ce que se dis pas, es noslas
pensadas quand l'emplegal de la gara
timbra nosta permissioun pèr lou
retour...
Marcel BICOSE.
En Champagna, jun 1918.

I *

'"

La Vida au Clapàs
A Palavas. — An mes de jardamas à

la

gara de Palavas pèr survelhà la partcnça das

JOUT UN BALCOUN

gardas pèr empachà lous omes de se passejà
sus la plaja ambé de moussis de calçous ou
mème ambé de moucadous...
Es pas tout ; à Palavas s'oucupoun pas
gaire de la salubritat; es bèu d'avudre amenajat un Espitau militàri pèr souegnà de plagas
dangèirousas, mès ce que pourrièn s'evità es
de jità de coutou apoustemit, ou de gazas e de
bandas sallas sus la plaja... E on vei se ravalà
pertout

d'aqueles

toumbà dins

pensaments que

podoun

las mans d'un efant que s'en

amusarà e que resca d'arrapà un mau terrible. Lou devouat persounèl de l'Espitau de
Palavas hou coumprendrà e farà brullà sougnonsament toutas sas escoubilhas.
VAIRANOU.

Lou 14 de julhet. — Aqueste 14 de julhel
es estat pas couma lous autres. Entre autras
causas remarcantas, nous a vargut de veire
lou Pelil Mèridional publicà &lt;&gt; in-extenso » una
letra episcoupala dau cardinal de Cabrièiras ;
cau

dire

qu'aquela

letra

(autra suspresa)

recoumandava espi-èssament de festejà lou 14
de julhet.

Lou journal de Maurise Barrès dau 10
de julhet dounava una caricatura d'Abel
Faivre. Soun titre : UNE ALERTE DANS LE
MIDI. Sa legenda : « Les moustiques !...
Descendons à la cave. » E la scèna,
qu'auriè pougut,, pareisse dins la Vie
Parisienne, representava una cambra emé
de valisas pancara coumpletamen doubertas (segu de Parisencs fugiguent lou
gros kanoun). Aqueles Parisencs èroun
encaraà la palha en plen jour car, pèr la
fenèslra, au grand sourel se vesiè lou
jardi de Bereniça.

fèsta de la frairetat e de la libertat francesas.
Aquela evoucacioun de la fèsta dau Campde-Mars, en 1790, la retrouban dins la prouclaGoubernament e

legida pertout en soun noum, en favou das
Pupils de la Nacioun.
coumemouracioun,

nautres

l'avèn

celebrada i'a 'n an, en tèsta de noste numerot
dau 15 julhet, en n'en tirant las liçous.
Remarquen, en passant, que maugrat l'elouquent rampèl dau segne Cardinal, de drapèus
qu'èroun sourtits lou 4 de julhet soun demourats embarrats lou 14. I'a de mounde antau,
dins la vida : sount toujour prèstes à oubeï...
mouienant que ié coumandés pas que ce que
ié plai.

UNA CROUS D'OUNOU
Lou Clapassiè Enric Boude, lioctenent
au 119ma lerritourial, qu'es eslat decourat de la Legioun d'ounou, couma hou
avèn anounciat (a reçachut la crous lou
4 de julhet, à la revuda de las troupas
aliadas passada à Marselha),es un felibre
d'enfança. En 1892, au councours ourgasat pèr La Campana de Magalouna entre
lous enfanls de Ias escolas de MounlPeliè, gagnèt un prumiè pres emé dos
galejadas : « Sant Pèire e I'Ibrougna » e
« Lous 28 jours d'un avoucat »-. L'amour
dau parlà clapassiè i'a pas passat desempioi, au countrari, e sèn doublament
urouses de lou felicità. — BRAFAMIL.

Americans.— Ben entendut, lous Americans
nous an desfautat lou 14 de julhet couma avièn
mancat lou 4. Fossa vilas de la regioun an
agut mai de chança e an pougut veire, à la
revuda, dcfìlà quauques batalhouns de « sammies ».
Agen pas làgui ! A fauta d'Americans dau
Nord n'auren dau Miejour e acò anarà belèu
pas pus mau. La missioun militària bresiliana
a decidat d'establi soun espitau à Mount-Peliè.
Farà pas jamai qu'un de mai; avèn pres lou
plec. E soulide qu'aquel,

amai sous

ostes,

prendran pas granda pena pèr se senti, jout
noste cièl,en païs fossa amic e un pauc parent...

Lou

POURTIÈ DAU CASTÈL-D'AIGA.

PUBLTCACIOUNS

EN
ZMÓR5A

La Revue Méridionale des Idóes
leuard

Das Mount-Pelièirencs : Grabièl Nouvelîet

sount estats fachs chivaliès de la
d'ounou.

Legioun

— Amai à nostes amics Emmanuel Lanau,
de Mount-Peliè, Pèire Combés, de Beziès,
e Rougè Gempp, de Lunel, que sount estats
decourats de la medalha militària emé la crous
de guerra palmada.
— Una nouvella citacioun

dau

lioctenent

aviatou Pèire Le Roy de Boiseaumarié nous
apren que vèn de davalà soun 5ma avioun
bòchou.
Toutes nostes
valhent « as » clapassiè.

coumpliments

au

Payan, de Ceta, au serjant

Camilla Garric,

Piochalicou, citats 4 fes ; au capoural Carles
Bassaget, de Mauiò, à l'agent de liasou Pèire
Belmont,

de

Vilanova-ras-Magalouna,

au

jout-lioctenent Andriéu Cros, d'Oulargues, e
au serjant Jan Irlandès, de Pignan, citats pèr
lou tresenc cop.
— Felicitaciouns

tamben as Mount-Pelièi-

rencs : lou coumandant Cros,
Ligé e

lou

capitàni

lou piouniè Marcel Denis ;

l'abat

Ramound Cabassut, de St-Pergòri ; lou capoural Maurice Cavaillé, dau Pouget,

toutes

pourtats à l'ordre pèr lou segound cop ; lou
timouniè Guilhaume Fabre, de Bouzigas,
decourat de la medalha de guerra italiana ; lou
marechal-das-lougis Roubert Gros, de MountPeliè, citat e decourat de la medalha militària
arìglesa ; noste amic e abounat lou brancardiè
Marius
guerra.

Unal,

qu'a

reçachut la

Crous de

— Sount estats citats, aquesta passa : lou
mitralhaire Jousè Deltour, lou bregadiè Louvis Barre, Albin Bouvier, lou capoural Jùli
Condamy, lou jouta-ajuda-major Ramound
Journes, Emila Batifort, lou bregadiè Pau
Chanal, l'agent de liasou Ramound Ormières,
lou lioctenent-coulounèl Fèlis Buisson, lou
capitàni

Estiène Bail,

lou

jout-lioctenent

a\iatou AndrióuFraigneau, l'aspirant TobieJullian, lou claroun Adolfe Bónézech, lou
sapur Jôrdi Mante, lou

bregadiè

Estiène

Fournier, loutes de Mount-Peliè.
— E pioi encara : lou brancardiè Alfred Vidal, lou lioctenent Jousè Canari, lou bregadiè
Gastoun

Girardot,

lou

canouniè

Danièl

liasou Nouè Charvet, lou brancardiè Batistin
Bergé, Louvis Delpont,

e lou

telefounista

Joc-dePauma)

counsacrarà

(9, boulèu

un

— E pioi mai : lou mitralhaire Louvis Ar-

numerot especial as autous dau front (coumba-

taud, de Mauiò ; Jousè

tants e ancians coumbatants). Prosa e verses,

lioctenent Pailhez, de Vilamanda ; lou capou-

Sicard e lou jout-

(3ma coulounial); Andrieu Thomas (81ma inf,);

lenga d'oc e

dins

ral Pèire GeHy, de Flourensac ; Pau Bonne-

Enric Crès, (159ma inf.); M. Dupuy, marechal-

aquel recul. Adressà lous mandadisses, siègue

das-lougis au llma curassiès; Reiniè Garcia,

à la Reoue, siègue au Gal, au noum de noste

fous, de St-Pergòri ; l'agent de liasou Pau
Coste, de St-Fèlis-de-Loudez ; lou brancardiè

£ (127ma inf.); Jousè Martin (24ma C. 0. A);

amic P. Azéma.

francés troubaran plaça

Carles Benoît, de Clar-Mount-l'Eraut : Emila
Boussagol, de Bedariéus ; lou capoural Louvis Giraud, de Tourbes ; lou serjant Jousè
Tricou, de St Jan-de-Buèges ; Pèire Bonnet,

capoural-fourriè au 4ma genia ; Albert Faury;

La Renaissance Catalane (1, carrièira das

Pau Robardey, serjant-major au U7ma ; lou

Tres-P.èis) es un journalet senmaniè que vèn

de Pignan ; lou

jout-lioctenent Reiniè Gaillard, pìlota-aviatou.

de pareisse à Pei pignan. Fai bona plaça dins

Murvièl-ras-Beziès; lou mèstre-pountaire La-

sas coulounas

boucariè, de Piochalicou; lou capoural-fourriè
Louvis
Lattes,
dau Bousquet-d'Ob ; lou

J

J,

de

Loudeva ;

Enric

de

Fabregas;

Carles

Balestriè, de Gignac (HOma inf.); lou brancardiè Bertoumióu Castelnau, '£ J,
lous

Peliè, lou capitàni Jùli Herber, de Ceta, lou
lioetenent Francés Forest, de Balaruc, que

Jôrdi Aussenac, de Ceta.

Francés Durand {,

e dins

lou lioctenent Roubert d'Uston, de Mount-

lou capoural Grabièl Depy, e lou serjant
Emound Lignières, de Beziès ; l'agent de

Michel, de Pignan (9ma curassiès); lou serjant

en 1 ate en verses

— Mandan de sincèras felicitaciouns à nostes
coumpatriotas : lou capitàni Enric Soulas e

Goarre, lou capoural-fourriè Marcel Bousquet,

Alfred Cavalade

(Lovvis Bonfìls e Pèirc Azèma)

dous bons Miejournaus que fan ounou à soun
païs.

de Beziès, e au serjant Jùli Mignonnat, de

velava que lou 14 de julhet es l'anniversàri de

Aquela

facioun de saupre qu'aquela recoumpensa vai
à dous proufessous de nosta Universitat e à

— Coumpliments encara au lioctenent Pèire

Mourgas ; Jousè Cambefort, de Campagnan ;

de Louvis-Filibert

l'aministracioun

Dins lou Pelit Méridional, Madama R.
Sée a fach un articlet sus las fennas que
se passejoun ambé de raubas que sembloun de camisas ; a belèu pas tort
(afaire de gousl) mès cau recounouisse
que, emé las calounassas que nous
assucoun,una rauba-camisa es bravament
pralica. Es pas lou tout. Quaucun mai
dins lou mèma journal es anat pus liont:
demanda que las damas que pourtaran
de raubas trop courtas arrapoun un
proucès-verbal pèr avudre une tenguda
de fenna laugèira... Oi, mès à quanle
endrech las raubas seran counsideradas
couma « trop » courtas ? E à parti de
quante pes las fennas sount-ti laugèiras ?
Es ce que nous resta à
saupre ; e acò es impourtant, car,
couma se dis, las coundiciouns fan las
lèis. — VAIRANOU.
ESPBIT PARISENC

la famousa fèsta de la Federacioun, veritabla

macioun escricha pèr lou

medeci-prencipal Tédenàt, e lou riban rouge
de M. lou medeci-major Vires, emé la satis-

Lou segne evesque de Mount-Peliè troubava,
d'alhurs, pèr acò las milhounas rasous: renou-

— De Pau Martin, J, de St-Genièsde-lasFarcejada Clapasslèira

En venta à

RAUBAS COURTAS

amai belèu lous jardamas pourrièn èstre milhou
emplegats. Mès an dessoublidat de metre dc

Nostes Souldats
Saludan emé joia la rouseta rouja de M. lou

trins; os pas una michanta idèia, se voùlês,

Louvis Fertó, marechal-das-lougis aviatou ;
Elia Viala (141ma inf.) ; Marius Proché,

VÈN DE PAREISSE :

depaus dau Gal. Costa 20 sòus.

Çops de Gapganta
e Gops d'fìppiéus

Albert Guy, de Beziès;

de Ceta;

Emila Cros,

d'Oulargues, lioctenent au 229ma.

$,

j

à

la

lenga catalana;

nous

rejouïssèn dau succès que l'a aculit e ié disèn :
Longamai ! Pcr tnoll anys!

brancardiè Victor Gelly, de

coundutou Ravous Demar, de Cournou ; lou
capoural Auguste Domergue, de Fabregas ;
l'agent de Iiasou Pau Majorel, de Canet; lou
brancardiè Louvis Hermet, de Vendargues.
A toutes bravò e longamai.

L'AcfiNT

DE LIASOU.

�Bons Miej onrnaus,
Mairinas de Guerra!

Ecole "REMINGTON"
STÉNO-DACTYLOGRAPHIE

Titres-Coupoiis

Dirigée par Mademoiselle MAGLIO

Abounàs-vous au " GAL ,,

LEÇONS, COURRIER

Abounàs-ié vostes pialuts.

TRAVAUX de MACIIINE

Mandàs-nous d'adrèssas de souldats,
que ié mandaren autant lèu quauques
numerots.

8, Boulevard Victor-Hugo
MONTPELLIER

ennemis ou neutres
ACHAT AU COMPTANT - HAUTS PRIX
Office Titres et Coupons

12, Rue Edouard-Adam - Montpellier

Siègue civil, siègue souldat,
VILLE DE MONTPELLIER
Se vos èstre ben abilhat,
r

r

THENEE-CINEMA

Avudre de façouns milhounas
Que lou pus fringant embuscat,

13, Rue Boussairolles, 13

Vai au talhur tant renoumat
De la Plaça de las Coulounas :

TOUS LES SOIRS
(Sauf le Mardi)

Représentations à 8 heures et demie

BRAYE

MATINEES :
Jeudis, Dimanches et Fêtes

5, Anciana Plaça
de las Coulounas
MOUNT-PELIÈ

Spectacle recommandé aux Familles
Films Artistiques des Premières Marques

Orchestre Symphonique
— Digàs, Marioun,
D'ounte vèn Iou renoum

Qap'Fumoii» au Sous-Sol

De l'atalhé Causse-Fedièira
— Es qu'abilha embé goust,

Consommations de Premier Choix

Soulide e d'un pris dous...

Les Grands Magasins
de Nouveautés

PARIS-MONTPELLIER
sont sans contredit les mieux assortis et vendant meilleur marché que
les plus grandes Maisons de Paris.

Lisez

fai passà lou lems e las Griselas de Mounl-Peliè,

La REVUE
MEMDIONALE
DES ÍDEES

de B. Gaussinèl; la Serenada dau Clapàs, de A.

Mensuelle. — Illustrée

CANSOUS E M0N0L0ÛAS
CLAPASSIÈS
Lou Sermoun de Moussu Sisìre e lou Gipiè
cagaire,

de

l'abat Favre;

las

Erbelas, de

Marsal; la Fonl de Sanl-Bertoumiéu, l'Ainour

Henry ;

las

Bugadièiras,

de Jounquet;

îcuiours
Ch3c...
.... car

lou

MONTPELLIER
13, Cours Gambetta. — Téléph. : 4-30

Laserl.
Quatre dessens de Marsal. Tirage sus bèu
papiè. Costa : 5 sòus. S'adressà as depausitàris ou à l'Aministracioun dau Gal. Mandat à
gràtis à tout nouvèl abounat,

[ig^g^

L'EXEMPLAIRE : 0 fr. 50
ABONNEMENT: 6 fr,

Imp. L'Abeille, 14, av. de Toulouse, Montpellier.

Lou Gerent:

MILA-OMES.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="262181">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="262182">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="262183">
            <text>Languedoc</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="435661">
            <text>Premsa e revistas de guèrra (1914-1918) = Presse et revues de guerre (1914-1918)</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109464">
              <text>Lou Gal. - Annada 04, n°75 (1è d'agoust 1918)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109465">
              <text>Lou Gal. - Annada 04, n°75 (1è d' agost 1918)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109466">
              <text>Guerre mondiale (1914-1918) -- Périodiques occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435647">
              <text>Humour</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435648">
              <text>Caricatures et dessins humoristiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="631530">
              <text>Poilus (Guerre mondiale, 1914-1918) -- Périodiques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109469">
              <text>Soutien des soldats du sud de la France, Lou Gal est l'un des seuls journaux en occitan qui parut régulièrement pendant la Première Guerre mondiale.&#13;
&#13;
&#13;
S'y mêlaient contes, chroniques, tableaux de guerre, poèmes et chansons, etc.&#13;
&#13;
&#13;
Lou Gal - N°75 - 1er août 1918 (4ème année) :&#13;
&#13;
Ce numéro est en grande partie consacré à la mort de Louis Bonfils, dit Filhou.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109471">
              <text>Bardin, Jean (1893-1966)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="109472">
              <text>Causse, Pierre (1883-1951)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109483">
              <text>CIRDÒC - Mediatèca occitana,  AG 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109484">
              <text>Imprimerie l'Abeille (Montpellier)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109485">
              <text>1918-08-01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109487">
              <text>&lt;span&gt;Lou Gal &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/1851"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109488">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="109489">
              <text>1 vol. (4 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109490">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109491">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="109492">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="109493">
              <text>&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/1983"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/1983&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="262176">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="262177">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="262178">
              <text>Vignette : http://www.occitanica.eu/omeka/files/square_thumbnails/25222f53ee6561ec4ec464232645abef.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="262179">
              <text>http://www.sudoc.fr/039102890</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="262180">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="435649">
              <text>Commandant Hugues</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435650">
              <text>Teissier, Leoun. Liò-tenènt</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435651">
              <text>Bonnet, Batisto (1844-1925)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435652">
              <text>Camelat, Miquèu de (1871-1962)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435653">
              <text>Loubet, Joseph (1874-1951)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435654">
              <text>Vézian, Paul (1869-1952)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435655">
              <text>Grand, Jan</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435656">
              <text>Sivanet, A.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435657">
              <text>Delpon-Delascabras</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435658">
              <text>Ricose, Marcel</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435659">
              <text>Lou Pourtiè dau Castèl-d'Aiga</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="435660">
              <text>Brafamil</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="594823">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="594824">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="594825">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="640593">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="718133">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2041">
      <name>Cançons = Chansons</name>
    </tag>
    <tag tagId="2047">
      <name>Correspondéncia=Correspondance</name>
    </tag>
    <tag tagId="2043">
      <name>Illustracion dels periodics=Illustration des périodiques</name>
    </tag>
    <tag tagId="300">
      <name>Primièra Guèrra Mondiala = Première Guerre Mondiale</name>
    </tag>
    <tag tagId="2039">
      <name>Publicitat dins la premsa=Publicité dans les journaux</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
