<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="20077" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/20077?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-26T17:46:00+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="138100" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4eb83c2e4ae50ad82bf6df65aa3e07e0.JPG</src>
      <authentication>df0dc7a08ed9adf502be91f4d6b97c46</authentication>
    </file>
    <file fileId="138604">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4e9f9e3facc1fa2ef6eda3abf89b28fd.pdf</src>
      <authentication>8ba9471fe0583200f2cab118df052966</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="625903">
                  <text>JUTJAMENT
DE LA

GISÈLA

JUTJAMENT DEL CARNAVAL DE LIMÓS DE

1987

Publicat amb l'aimabla autorizacion de La Beluga de Limós

Edicion electronica : CIRDÒC (ed.). Jutjament de la Gisèla. Ed. numerica, revista e
corregida [en ligne]. Béziers : CIRDOC, 2018. (Occitanica/Tèxtes occitans. Jutjaments de
carnaval). 14 p.
Edicion originala : Jutjament de la Gisèla. La Beluga de Limós, 2nd trimèstre de
1987, n° 55, p. 1-12.

Reutilizacion liura jos condicions :
Atribucion (citar l'autor) – Pas de modificacion - Pas d'utilizacion comerciala

�TRIBUNAL :
Mèstre VENTRE D'ÒLI : Jutge al Tribunal de la Nauta Autoritat de Panafavas

Mèstre POPET DE CORTÈINE : Avocat mistoflet e messorguièr, diplomat de
l'Universitat dels galejaires : la defensa

Mèstre BORRABUFA : Avocat general e caporal alengat que presenta l'acusacion

Le BORRÈL : chut e mut, la capeta sul cap e la cara. Un tròç de masclàs
malgraciós.

Le 5 d'Abril de 1987

1

�LE JUTGE
Pòble de Limós, vos saludi plan coralament.
Som plan urós de venir aquí, per que sabiá que le mond d'aquí sabián receure coma
cal las gents de qualitat nauta coma ieu.
MÈSTRE BORRABUFA
Òu ! Escotatz-le aquel ! Me refan quand plòu
LE JUTGE
Excusatz-me ! Mèstre de Borrabufa vos ai pas presentat al pòble de Limós coma
l'avocat general mèstre de l'acusacion. E vos, Mèstre Popet de Cortèine, ètz plan dins la pèl
del defensor de la partida.
Pòble de Limós, vos disi, per avanças, qu'ai pas jamai de ma puta de vida condemnat
una femnassa a èsser cremada perque vesi aquí un fogairon que me ditz res que valga.
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Monsur le jutge Ventre d'Òli, nòstras aurelhas ne'n revenon pas d'ausir las vòstras
paraulas. Som tresvirat e estabosit pel primièr còp de véser un jutge tant amistadós. Non,
podèm pas e disi coma vos, podèm pas cremar una tan polida femnòta, una tan simpatica
cafetièra, una tan brava cosinièra que nos fasiá regalar. Non, per cap de prètz, podètz pas
condemnar la Gisèla.
MÈSTRE BORRABUFA
Arrestatz ! Arrèsta e còta, galapian. Te creses aver ganhat la partida. Seriá tròp aisit,
tròp lèu expedit. Vos cal téner compte, Monsur le Jutge Ventre d'Òli, que sus tèrra i a un
ramat de Gisèlas. Gisèlas que son rossèlas o maurèlas ; Gisèlas que son cafetièras o
especièras ; Gisèlas que son cosinièras o gasta salsas. Gisèlas de carrièras o de lèit... Per
contra aquela Gisèla son les molinièrs de Limós que la trigossèron aquí sus le plaça. S'èra
amagada sus la sèrra de La Canal. Es ela qu'aviá carrejat aquí totis les malurs de l'an
passat.
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
E que la Gisèla qu'es aquí darrièr sa banca ambe son acolit es pas brica çò que ne
ditz aquel emplastre.
MÈSTRE BORRABUFA
2

�A ! Comences pas a alargar tos bèlis mòts de putassièr, bogre de malaprés que siás
tan plan diplomat, mas diplomat de balordisas.
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Te seguirai pas sus aquela dralhada. Auriái paur que ma reputacion d'òme plan
fargat ne'n sofrisquèsse.
LE JUTGE
Sioplèt ! Nos caldriá tornar a jutjar, se podètz, aquela Gisèla que m'agrada fèrme.
MÈSTRE BORRABUFA
De qué ? Vos agrada aquela bandufa ? Volètz pas rire ? Ambe totas las calamitats jos
la pèl, aquela gomarra ! Que n'es una vertadièra vergonhassa que siasque encara aquí.
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Te caldriá far véser aquí les certificats dels medecins per poder dire qu'es una
calamitat. Ieu, disi que la Gisèla es pas brica aquò.
MÈSTRE BORRABUFA
Certificats ? Al cap d'un paissèl de vinha, te'n vòli balhar tota una carretada cargada
a abocar dins les rodals.
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Ne pòdes pas mostrar un sol, paure braulhard e rechauchaire. E quin mal a fait la
Gisèla ?
MÈSTRE BORRABUFA
Quin mal ? Mas, siás avugle o cabordàs ? Un mal ? Tiò ! Tota una descada, tres
semaladas que nos caldriá gaireben una setmanada per totis les legir !
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Som pas brica cabord, avugle o sord. Som un òme que crei çò que vei. E çò que vesi
es que la Gisèla es pas brica çò que dises.
3

�MÈSTRE BORRABUFA
Vielha saumassa ! Veses pas alavetz que totas las malautiás de l'annada passada es
ela que nos las balhèt ? E d'una la cochilis a las socas, la gamadura a la fruta, la picòta als
mainatges e le sarrampiu, sens parlar dels gautissons als òmes que les fasquèt totis
impotents...
LE JUTGE
Aquò es pas un mal terrible, Mèstre Borrabufa... Que las femnas tenon pas mai de
préner la pilula.
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Es aquò que nos cal per enraiar las naissenças les gautissons a totis les òmes. Le
Papa de Roma serà benlèu pas contr'aquò, el, que vòl pas ausir parlar de pilulas per las
femnas.
MÈSTRE BORRABUFA
E ben ! Mèstre Ventre d'Òli, la campardina qu'es aquí es ela que fasquèt venir le
Papa sus la plaça per verificar se las femnas de Limós prenián la pilula.
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
La deves aver presa, tu, la pilula. Que te fasquèt mai fadurla que ta maire te fasquèt.
MÈSTRE BORRABUFA
Te siás gaitat, tudèl de tina, escana-cabras, te disi que le Papa venguèt a Limós per
recaptar las pilulas. E la Gisèla, aquela valpauc, i las mostrèt : es per aquò que dins las
botigas dels apoticaris se'n trapa pas mai. E del còp, als gautissons pels òmes !
LE JUTGE
Es per aquò que les òmes de Limós se pòdon pas mai botonar le còl de la camisa.
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Se l'escotatz vos farà batejar un teule...

4

�LE JUTGE
Som pas le Papa, ieu. Som pas aquí per batejar mas per jutjar.
MÈSTRE BORRABUFA
Per batejar ongan avèm çò que cal ! Sens parlar del Papa que fasquèt una visita plan
remarcada, avián tanben monges e monjas.
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Les monges èran pas monges de glèisa, mas monges per escaudurar le lait.
MÈSTRE BORRABUFA
Te vòls calhar, tròç d'amòrri. I aviá aquí sus la plaça un fum de monges que
portavan monges e qu'a la nuèit cremèron le paure Daumàs, l'electrician de la Banda del
Tivòli, qu'aviá pas res fait. Se es pas una vergonha !
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Ba fasquèron per despièit, per far plaser als ingleses qu'èran aquí per filmar las
fecas.
MÈSTRE BORRABUFA
Auriás melhor fait de te calhar. Mèstre Ventre d'Òli, les Ingleses nos cremèron la
Joana d'Arc, la piusèla d'Orléans. Se coneisson, pel fèt, sensat de fècs. Per l'entremièja de
la Gisèla son elis que fasquèron cremar le Daumàs. Èra per far la publicitat de las fecas.
LE JUTGE
Som plan urós que la publicitat de las fecas siague faita dins le mond entièr. Val le
còp !
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Mèstre Ventre d’Òli, aquí rendi gràcias a la vòstra justícia. Borrabufa, el, n'es pas
content. Es reganhós coma un gos que ten un òs.
MÈSTRE BORRABUFA

5

�T'i coneisses coma un pòrc a ramar pesas. Aquela d'aquí crema al lum ! Som pas
contra la publicitat plan faita. Las femnas sortisquèron per nos far véser çò qu'es la
publicitat mal engalhada, messorguièra.
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
E cossí la veiriás, tu, la publicitat plan faita ?
MÈSTRE BORRABUFA
Coma la blanqueta, pardí ! Aquí avèm la blanqueta, las fecas e le solelh en mai ambe
la foto d'un crane godilh a costat d'un pierròt. Anatz ne quèrre endacòm mai atal.
Solament, per ara, dins cada publicitat vos cal una femnòta plan polideta que mòstra a qui
ba vòl véser, e sas popas, e sas pèrnas e son tafanari. Es aquela que mostrarà le mai. E la
Gisèla es pas en darrièr per aquò.
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Mèstre Ventre d’Òli, daissatz de costat, se volètz plan, la publicitat. Le nòstre brave
Badòc se'n carga pro ben plan. Se passa pas una setmana que fasca als unis o als autres un
discors sus las beutats de la vila de Limós. Ne’n fasquèt un, plan sentit, als angleses que
venguèron aquí. Aquelis penjalums ! Venguèron aquí per èsser recebuts coma le rei de
picas. Un chapar aquí, un estofat endacòm mai, flors aquí e blanqueta que raja. Vos disi
plan melhor qu’al Club Méditerranée.
MÈSTRE BORRABUFA
E ne siás gelós coma las cabras a la sal. E tenes que far çò mème. Te cal anar en
Anglatèrra armat coma un miquelet de cameràs e de lampas. E te'n vas tot dreit a
Buckingham. Tan plan que la Reina te receurà coma un prince. Solament ela te farà passar
la visita per sàpier se as pas le Sidà.
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Le Sida ? A Limós, sabèm pas çò qu'es !
Deu èsser quicòm coma la ganarra. Es vertat que les angleses son plan fòrtis per
aquò.
MÈSTRE BORRABUFA

6

�Son tan fòrtis qu'an inventat la famosa capòta, e ambe aquela capòta agafas pas mai
le Sidà e plan d'autras salopariás que la Gisèla aquí es cargada de te servir... pas dins las
cantinas, non !... dins un autre dosilh.
LE JUTGE
La Gisèla vendriá salopariás per un autre dosilh ?
Es una traficanta ?
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Cal reconéisser, Mèstre Ventre d’Òli, que la Gisèla poiriá, benlèu, vos balhar le Sidà,
pas vos le vendre. Mas, desempuèi les Grècs de l'Antiquitat, les òmes tanben pòdon vos le
balhar. Le Sidà es una canilha pudenta, un bosièr enfarnissat, una pesolhina dolenta, un
cusson patacaire, un escorpiu cagadur.
LE JUTGE
Avètz aquí una plan polideta litania per aquel Sidà ! L’aimatz pas gaire ?
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Per plan vos dire, brica. Brica, Monsur le Jutge, mas es pas per aquò que
condemnariái pas la Gisèla qu'es, ela, en plan bona santat e que ten pas le Sidà, vos
b'asseguri.
MÈSTRE BORRABUFA
De qué b'asseguras ? I as banhat l'aucèl ? Cossí pas dire aquò ? Ela que ten pas una
sola capòta. I'n demandèri, ièr delà : « Ne teni pas cap » te me respondèt.
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
E, pardí, tròç de sens èime, las aviá totas balhadas als òmes e a las femnas de Limós
que n'aviá recebut quatre carretadas.
LE JUTGE
Alavetz, se compreni plan, cada ostal de Limós es garnit ambe las capòtas.
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE

7

�Si fèt, Monsur Ventre d'Òli.
MÈSTRE BORRABUFA
E ben ! Siam polits, fotuts, acabats. Ambe aquela sansònha, Limós es finit, mòrt,
enterrat. Se las femnas prenon las pilulas e les òmes las capòtas, cossí se faràn les
mainatjons ?... Dins las « provetas », las cantinetas, las flaütas ? Vos disi Monsur Ventre
d'Òli, aquela Gisèla es le flèu, la pèsta negra, la garramanha, la morina. Es piri que
l’escarlatina o le sarrampiu. Que le diable se l'embarre a l'infèrn que nos fotriá la
castapiana.
LE JUTGE
Me fasètz páur, Mèstre Borrabufa. Totas aquelas malautiás del diable son a Limós ?
E es le Gisèla que las a balhadas ?
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Pas tan cargat ! Segurament que la Gisèla per aquel temps fosquèt enraumassada o
enrauquida per aver begut tròp fresc. Mas Limós es una vila en plan bona santat per pròva
que las equipas que jògan cada dimenge al balon son las primièras de tot le departament.
MÈSTRE BORRABUFA
Es tanben que le Lacoma, le famós tirur de las bòlas, se fasquèt metre Fani aqueste
estiu. E qu'a la petanca las bòlas son pas mai rondas. Totas davalan cap al Parador per las
carrièras de la Gotina e de la Tolzana.
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Escotatz-le, aquela relòpia.
MÈSTRE BORRABUFA
Relòpia, ieu ? Te siás vist, tu, vièlh crostet afastigós rumat, rastumat e rabinat.
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
E tu, vièlh taisson falsièr, tiul [cuol] de mandra bramaira, falquet gisclarèl, crostet
poirit.
LE JUTGE
8

�Avètz passat aquí totis les sants ? Qué podètz dire de mai sus la Gisèla ?
MÈSTRE BORRABUFA
Per la fin, vos ai gardat le melhor bocin coma ba podètz creire... Mèstre Ventre d'Òli,
la Gisèla val pas la còrda per la penjar o la bofanèla per la cremar. Dins pauc temps, tot
Limós se desgrunarà ambe aquela gomarra. L'usina de Subirós s'es venduda a l'enquant...
Que las cauçaduras se son balhadas tant val dire... e pas un parelh, sioplèt ! A còps de
desenats de mila... E las maquinas... Al pes de la ferralha !
LE JUTGE
Es un malaür. Mas la blanqueta ten le còp ?
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Òc-ben ! Per ara la blanqueta ten le còp, mas le champanha a las bretèlas solidas !
MÈSTRE BORRABUFA
Te cresi, estabornit ! E l'usina Myrys que se fa chapar per Bata, encara les angleses,
le capmèstre mondial de las sabatas. E es encara Gisèla que butèt a la ròda... E la teulièra...
Aurem pas mai un teule dins qualque temps... E le collègi ? Res que cinc professors que
se'n van e son pas remplaçats... E las botigas ? Una que se dorbís, doás que se tampan... Es
aquela bruèissa aquí qu'a getat un missant uèlh. E l’asili que se fond coma nèu al solelh ?
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Aquò es le fèt qu'a Limós, a part la blanqueta, pas res se fa per l'exportacion.
MÈSTRE BORRABUFA
De qué ? Res per l’exportacion ? A París, al salon nacional de l'Agricultura, le nòstre
amic Aymeric, le famós carnsaladièr, le bèl filh de Chauvet, teniá la mai granda taulada de
tota la fièra e aquí un fum, tant plan qualques centenats per repais, una conflada
d’alemands, bèlgas, olandeses, angleses, tanben japoneses, sens comptar les parisians,
s'afartèron de caçolet a freginat cosinats pel mèstre de Limós. Es pas l'exportacion aquò ?
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Tiò ! Val mai petar en compania que de crebar tot sol.
9

�LE JUTGE
Vos trapi plan sevèr aquí, Mèstre Popet de Cortèine, pr'amor que m'agradariá plan
de tastar al freginat d'Aymeric que mespresatz tant.
MÈSTRE BORRABUFA
Es la Gisèla que ba desplega tot, aquela saumassa ! Anatz véser per de qué al mes de
novembre passat les estudiants fasquèron tot aquel rambalh ? Que se passegèron dins las
carrièras en cantant e fasquent las fecas... Es pas le Monory, aquel garatgista patron dels
professors que n'es en causa. Le brave òme, i entend pas res. Es la Gisèla qu'i butèt las
idèas.
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
E diràs tanplan que se les trins s'arrestèron e que la michelina passèt pas aquí, es la
fauta de la Gisèla.
MÈSTRE BORRABUFA
Calha-te encara, embrueissat ! E tiò ! Es la Gisèla que les aturèt ! Es ela tanben que
fosquèt la conselhièra sul capcoissin del Pasqua e del Pandreau... Ne vesètz le resultat...
Trucs aquí... E las gabinhòlas que son de tròp estreitas. Se ditz pr'aquí que la podra de
lessiu Omò ne deu far una privada a Taich de mai de mila plaças. Es Chalandon, le ministre
de la Justícia que ba ditz : « Omò que lava mai blanc que blanc. »
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Nos fas aquí la reclama per las presons privadas, e quina vergonha !
LE JUTGE
Daissatz aquí las presons, que vòli pas èsser destituit pel miu ministre. I teni,
pauròts, me vòli pas véser al caumatge.
MÈSTRE BORRABUFA
Vos compreni. E de qué fariatz aquí ? Vos b'ai dit : Limós se despelha e fèrme.
Tenetz, per vos fortificar sus aquel sient, le nòstre amic Chacha Bac escriguèt aquela
cançon de carnaval sus le paure Sant Martin, le patron de la glèisa de Limós qu'i demòra

10

�que la mitat de la siuna manrega. Dins un pas res de temps se traparà tot nud e las
margalhièras se metràn lunetas de cuèr.
LA CANÇON DE CARNAVAL
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Cantas melhor qu'un ase, mas corrisses pas tan viste. Monsur Ventre d'Òli, vos pòdi
pas ne cantar una que seriam negats per las brumas.
LE JUTGE
Vos som plan reconeissent, Mèstre Popet de Cortèine.
MÈSTRE BORRABUFA
De qué ? Vos anatz pas daissar embelinar par aquel janfotre ? Es un brave pauc
bosòla. Es pas de sa fauta. Sa maire le fasquèt atal.
LE JUTGE
Alavetz ? En qui me pòdi fisar ?
MÈSTRE POPET DE CORTÈINE
Ieu vos ai dit la vertat vertadièra sus aquela paurassa de Gisèla e de son acolit plan
coma una semal.
MÈSTRE BORRABUFA
E ieu ? Som pas un messorguièr, Monsur Ventre d'Òli e avètz aquí un fum de mond
qu'es del miu avís. Se volètz vos entornar en çò vòstre tot entièr sens que ne manque un
bocin, vos cal seguir le miu plaidejar. Aquí siam, pas terroristas o racistas, mas tenèm a la
vila de Limós e avètz aquí aquela que b'engruna tot. Vesètz aquí çò que vos demòra a far
per que la vila de Limós visca dins la patz revenguda.
LE JUTGE
Vièt-d'ase ! Aquí n'i a pro. Vesi que d'un costat penja la romana.
Pòble de Limós,
- constatant totis les malaürs que ploguèron sus la vila,
- constatant que la Gisèla es en causa dins cada afar,
11

�- constatant que son acolit l'a plan mal conselhada e l'a tan plan ajudada,
- constatant que i a pas cap de circonstàncias ateunantas,
Decidèm que la Gisèla de las Fecas e le siu acolit son condemnats a èsser cremats
sus la plaça de Limós e sul còp.

Borrèl fòc aquí e l'aiga luènh.

12

�Se avètz desbrumbat... o se coneissètz pas...
mistoflet : mignon
alengat : beau parleur
maurèl : brun
braulhard : braillard
rechauchaire : rabâcheur
la picòta : la variole
le sarrampiu : la rougeole
les gautissons : les oreillons
la gamarra : la mauvaise humeur
enfarnissat : barbouillé
la pesolhina : les poux
patacaire : bagarreur
sansònha : radoteuse

la garramanha : l'épidémie
la morina : l'épidémie mortelle
la castapiana : toute maladie honteuse
relòpia : vicieuse
aturèt : arrêta
le capcoissin : l'oreiller
las gabinhòlas : les prisons
la manrega : le grand manteau
embelinar : charmer
bosòla : borné
le plaidejat : le plaidoyer
ateunantas : atténuantes.

Fasètz-ne le vòstre profit...

13

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Document</name>
    <description>Tout document ayant servi à la production d'un contenu (images d'expositions virtuelles etc.) et non destiné à la publication en tant qu'item sur Occitanica</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="616591">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="616592">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="616593">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616567">
              <text>Jutjament de la Gisèla / Beluga de Limós ; CIRDOC pour l'édition numérique</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616568">
              <text>Carnaval de Limoux 1987 : jugement de la Gisèle</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="616569">
              <text>Carnaval de Limós de 1987 : jutjament de la Gisèla</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616570">
              <text>Carnavals -- Limoux (Aude)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="616571">
              <text>Limoux (Aude) -- Moeurs et coutumes</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="616572">
              <text>Beluga de Limós</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616573">
              <text>Beluga de Limós</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616575">
              <text>CIRDÒC-Mediatèca occitana </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616576">
              <text>1987</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616577">
              <text>2018-11-20 P.A.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616578">
              <text>Centre interrégional de développement de l'occitan (Béziers, Hérault). Éditeur scientifique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="616600">
              <text>Vernet, Florian (1941-....). Correcteur sur épreuves</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616579">
              <text>Beluga de Limós</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616580">
              <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616581">
              <text>&lt;a href="/items/show/19989" target="_blank" rel="noopener"&gt;Totes los jutjaments del Carnaval de Lim&amp;oacute;s&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616582">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="616583">
              <text>1 vol. (13 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616584">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616585">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="616586">
              <text>texte électronique</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616587">
              <text>http://www.occitanica.eu/items/show/20077</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616588">
              <text>Limoux (Aude)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616589">
              <text>point(43.0538068,2.2176533)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616590">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616598">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Tous les ans, apr&amp;egrave;s presque trois mois de festivit&amp;eacute;s toutes les fins de semaines, le carnaval de Limoux prend fin avec comme apog&amp;eacute;e la nuit de la Blanquette. Ce dimanche-l&amp;agrave; &amp;agrave; minuit carnaval, qui a si&amp;eacute;g&amp;eacute; toutes ces semaines sur la place de la R&amp;eacute;publique, est jug&amp;eacute;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Ces jugements permettent de r&amp;eacute;gler en place publique tous les probl&amp;egrave;mes de la soci&amp;eacute;t&amp;eacute; limouxine de l&amp;rsquo;ann&amp;eacute;e &amp;eacute;coul&amp;eacute;e. Parfois, il est compliqu&amp;eacute; de comprendre et d&amp;rsquo;expliquer les allusions, les noms de villages ou de personnes, car ils font r&amp;eacute;f&amp;eacute;rences &amp;agrave; des lieux, des personnages ou des &amp;eacute;v&amp;eacute;nements locaux. Mais ces jugements permettent aussi de faire un r&amp;eacute;capitulatif des &amp;eacute;v&amp;eacute;nements internationaux et nationaux majeurs de l&amp;rsquo;ann&amp;eacute;e.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Carnaval est invariablement accus&amp;eacute; de tous les maux, quel qu&amp;rsquo;en soit le niveau, local, national ou international, jug&amp;eacute; coupable et ex&amp;eacute;cut&amp;eacute;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;div&gt;En 1987, la Gis&amp;egrave;le sera accus&amp;eacute;e de tous les maux limouxins, et au-del&amp;agrave;, et dans tous les domaines : les ministres qui ne sont pas bons, les manifestations d'&amp;eacute;tudiants, la fermeture des boutiques, cinq professeurs en moins au coll&amp;egrave;ge, la vente de l'usine Soubirous aux ench&amp;egrave;res, le rachat de Myrys par Bata (entreprise anglaise), le m&amp;ecirc;me probl&amp;egrave;me &amp;agrave; la tuilerie, mais aussi le meilleur p&amp;eacute;tanqueur limouxin qui se fait mettre Fanny et toutes les maladies de l'ann&amp;eacute;e pass&amp;eacute;e (&amp;agrave; la vigne, aux fruits, aux enfants, aux hommes&amp;hellip;).&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;L'ann&amp;eacute;e 1987 correspond aussi &amp;agrave; la premi&amp;egrave;re apparition du SIDA dans le jugement de carnaval. D&amp;eacute;couvert quelques mois plus t&amp;ocirc;t, il fait partie du lot des choses que l'on voudrait voir br&amp;ucirc;ler avec la Gis&amp;egrave;le. Avec le SIDA vient le th&amp;egrave;me du pr&amp;eacute;servatif et cette question qui inqui&amp;egrave;te le Tribunal : si les femmes prennent la pilule et les hommes doivent se mettre des pr&amp;eacute;servatifs, comment se feront les enfants &amp;agrave; Limoux ?&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;N&amp;eacute;anmoins, si de tout ceci la Gis&amp;egrave;le porte la culpabilit&amp;eacute;, deux points essentiels p&amp;egrave;sent dans la balance de la D&amp;eacute;fense : il ne semble pas possible de br&amp;ucirc;ler une femme et d'autre part qui mieux qu'elle pour faire de la publicit&amp;eacute; au carnaval, &amp;agrave; la blanquette etc.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="616599">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Cada an, apr&amp;egrave;p gaireben tres meses de festivitats cada fin de setmana, lo carnaval de Lim&amp;oacute;s s'acaba amb coma apog&amp;egrave;u la nu&amp;egrave;ch de la Blanqueta. Aquel dimenge a mi&amp;egrave;janu&amp;egrave;ch, carnaval, que demor&amp;egrave;t totas aquelas setmanas sus la pla&amp;ccedil;a de la Republica, es jutjat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aquestes jutjaments permeton de reglar en pla&amp;ccedil;a publica totes los probl&amp;egrave;mas de la societat limosenca de l'annada passada. Qualques c&amp;ograve;ps, es complicat de comprene e d'explicar las allusions, los noms de vilatges o de personas, per de que fan refer&amp;eacute;ncia a de lu&amp;ograve;cs, de personatges o d'eveniments locals. Mas aquestes jutjaments permeton tanben de faire un recapitulatiu dels eveniments internacionals e nacionals m&amp;agrave;gers de l'annada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Carnaval es invariablament acusat de totes los mals, quin que ne si&amp;aacute; lo niv&amp;egrave;l, local, nacional o internacional, jutjat colpable e executat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;div&gt;En 1987, la Gis&amp;egrave;la ser&amp;agrave; acusada de totes los mals limosencs, e al-del&amp;agrave;, e dins totes los domenis : los ministres que son pas bons, las manifestacions d'estudiants, la barradura de botigas, cinc professors en mens al coll&amp;egrave;gi, la venda de l'usina Soubirous a l'encant, la crompa de Myrys per Bata (entrepresa anglesa), lo meteis probl&amp;egrave;ma a la teuli&amp;egrave;ra, mas tanben lo melhor petancaire limosenc que se fa metre Fanny e totas las malauti&amp;aacute;s de l'annada passada (a la vinha, a la frucha, als enfants, als &amp;ograve;mes...).&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;L'annada 1987 correspond tanben a la primi&amp;egrave;ra aparicion del SIDA dins lo jutjament de carnaval. Descob&amp;egrave;rt qualques meses abans, fa partida del l&amp;ograve;t de causas que se voldri&amp;aacute;n veire cremar amb la Gis&amp;egrave;la. Amb lo SIDA ven lo t&amp;egrave;ma del preservatiu e aquesta question que fa de lagui al Tribunal : si las femnas prenon la pilula e los &amp;ograve;mes se devon metre de preservatius, coss&amp;iacute; se far&amp;agrave;n los enfants a Lim&amp;oacute;s ?&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;Pasmens, se de tot aqu&amp;ograve; la Gis&amp;egrave;la p&amp;ograve;rta la culpabilitat, dos punts essencials pesan dins la balan&amp;ccedil;a de la Defensa : sembla pas possible de brutlar una femna e d'autra part qual melhor qu'ela per faire de publicitat al carnaval, a la blanqueta etc.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616601">
              <text>Vignette : http://www.occitanica.eu/files/original/4eb83c2e4ae50ad82bf6df65aa3e07e0.JPG</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823629">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, BI 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616595">
              <text>Texte electronique</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616596">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="616597">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644875">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="722082">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2302">
      <name>Jutjament de carnaval = Jugement de carnaval</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
