<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="20196" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/20196?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T03:31:21+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="138233">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e40a85ec100ed0410f4d3f0442cd3fa7.JPG</src>
      <authentication>9000ad545fda7900b4639e7217e13fb6</authentication>
    </file>
    <file fileId="138234">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/49ea8b74854c1ec9e29ffad558b084bf.pdf</src>
      <authentication>b4e568df9150d3e519e71788b42fe4a3</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="620840">
                  <text>42a Annada

Lo

N° 63

Janvier 1930.

Gai
Saber

Revista de VESCOLA OCCITANA

Ois Aup i Pîrenèu

...

F. Mistral.

TOLOZA
14, Carrièra dels

Arts, 14

Lo Numéro

:

1 fr. 50

�\

SABER

LO GAI

Revista de l'ESCOL A OCCITANA
BUREUS

14, Car-rièra

:

Abonaments

dels Arts

Fransa
:

:

Estrange

un

an

.

: un an

TOL.OZA

—
.

.

.

.

12 ir.

25 ir.

ENSENHADOR
del N° 63

( Janvièr 1930)

Bourdelle est mort!

Jean GIROU:
Armand PRÀVIEL

Prosper ESTIEU

Les Éditions

Régionalistes.
Los Genibres.
La Prima. (Revirat de las Géorgiens,

:

:

Abat J. CUBAYNES

:

de

Jozèp SALVAT
CRI-CRI

Vergèli.)

Libres Novèls.
Bolegadisa Occitana.

:

:

•

/S

I

■

vTL-- Í

Burèu de l'Escôla Occitatrar '
Jozèp Anglade, Capiscòl ; Prosper Estieu,
Perbosc, J. Rozès de Brousse, Jos-Capiscòls ; Armand^ SPraviel, Clavaire ; Jozèp
Salvat, Secretari.
Antonin

ASABER.
cion del Gai

Per tôt sò que

pertòca l'AdministfaSaber, escriure à la Libraria Edouard

-

Privât, 14, Carriera dels Arts, TOLOZA.
Compte postal

Per la

:

Toloza N' 1673

Redaccion, escriure™ al Majorai

Prosper

Estieu, 45, carriera Contresti, CASTELNOUDARI.

Se

parlarà
en

que dels libres mandats
dople etsemplari.

�BOURDELLE

EST MORT!

A Emile Olive
de l'Art Vivant.

en

compréhension

L'Occitanie est en deuil.
Le Maître sculpteur Antoine Bourdelle vient de
mourir.
Maître et disciple fervent de YEscòla Occitana, il
était un grand et un pur Occitan. Enfant de Montau-

ban, il était fier de

artiste
origines — et pour¬
tant son pays
n'a jamais assez pleinement compris
la valeur de ce créateur. Un jour, Bourdelle, dans son
atelier de l'impasse du Maine, me confia avec une
douloureuse amertume l'incompréhension des uns, la
jalousie des autres ; il me conta les difficultés qu'il
avait eues au sujet de son Monument aux Morts de
i8jo : «Mes compatriotes ? ils m'ont même accusé
d'avoir mangé l'argent du monument !» Tous les
grands ont connu de tels outrages.
Henri Pouvillon, le fils d'Emile Pouvillon, l'auteur
admirable des Antibel, me raconta un jour dans sa
belle propriété de Capdeville où furent reçus Bourget, Loti, Daudet, les origines rustiques et les débuts
modestes du petit Bourdelle ; nous allions à cheval
près des bords de l'Aveyron, sur les tendres coteaux
en fleur du Quercy, et Pouvillon me parlait du grand
sculpteur, comment son père avait pressenti le pro¬
dige et lui avait facilité son entrée aux Beaux-Arts
de Toulouse. Bourdelle lui-même a précisé dans un
langage altier de poète ses hérédités de famille et
a

aimé

autant son

son

Quercy

; rarement un

pays et ses

de sol.
Voici ses ancêtres :
«Du meublier, charpentier,

tailleur de poutres en fi¬
j'acquis le sens d'architecture, devant les durs
assemblages je conçus mes tracés par les stru-'gures,

intérieures.

Y*

�COLÈTGE D'OCCITANIÀ

Vous vous intéressez à la
langue, à la littérature, à
l'histoire du pays occitan. Vous
n'ignorez]pas que
cette langue, cette littérature, cette histoire sont
frap¬
pées d'ostracisme et bannies de l'enseignement qui se
donne dans les écoles.
En

attendant que

tous ceux

soient couronnés les efforts de
qui désirent que cette langue, cette littéra¬

ture, cette histoire soient admises dans les program¬
mes
officiels comme matière d'enseignement, les
initiatives privées doivent prendre sur elles de veil¬
ler à la conservation du

ancêtres, et d'exalter
citane menacée
tralisation.

de

C'est pourquoi

a

patrimoine légué par
les moyens l'âme

par tous

périr

sous

été fondé,

le rouleau de la
en

et des

maîtres de conférences

enseignement. Des

oc¬

cen¬

novembre 1927, à

Castelnaudary, le Colètge d'Occitania, où des
fesseurs

nos

exercent

pro¬

leur

de langue, de littérature
et d'histoire occitanes
y sont régulièrement donnés.
En outre, afin de permettre aux escolans du dehors
de travailler avec fruit, un service de corrections a
été organisé pour eux, et on a fondé un bulletin
périodique, La Rampelada, qui maintiendra le con¬
tact entre le
CoLètge et ses membres dispersés dans
toute l'Occitanie.
Les escolans

cours

paient

10

francs

par an comme droits
encore aux écoles.

d'inscription, et 5 francs s'ils sont
( Les frais de correspondance ne
dans cette

somme

).

sont pas

compris

�Pour les personnes qui ne peuvent ni suivre les
ni faire les devoirs du
Colètge, mais qui,
sentant l'utilité de ce
dernier, veulent l'aider mo¬
cours

ralement
créé
"

une

et matériellement dans
Société des

Amis du

sa

tâche, il

a

été

Colètge d'Occitania "

comprenant des membres actifs versant une cotisa¬
tion annuelle d'au moins 10 francs ; à
ces membres
sera assuré le service du bulletin La
Rampelada.
Nous comptons, M.
patriotisme occitan, et
voir figurer soit parmi
"

Amis du

sur votre

nous

nos

serions heureux de vous
escolans, soit parmi les

Colètge d'OccitaniaL.
Prosper ESTIEU,
Abbé J.

doyen.

SALVAT, professeur.

Envoyer adhésions et souscriptions à M. Prosper Estieu,
doyen, 45, rue Contresty, ou à M. l'abbé Salvat, Petit Séminaire.
On peut s'adresser aussi à M.
Joseph Delestaing, trésorier, 11,
rue du xi Novembre,
Castelnaudary, C.C. Toulouse, 1758.

�AVIS
La Direction du Gai Saber fait savoir

lans que

Janvier

esco-

la Revue étant mensuelle à partir du ior

1930,

le prix de l'abonnement annuel

porté à 12 francs
et

aux

pour

à 25 francs pour

a

été

la France et les Colonies

les

pays

étrangers.

�LO

"

ter

GAI

SABER

De l'Hercule tailleur de pierres j'appris à écou¬
le roc, à composer tout droitement mes plans tail¬

lés

et

leurs tournants

pierre qui
"

en

suivant les conseils de la

parle quand on la coupe.
tisserand je compris comment

nous

Par le

nouer ser¬
trames.

rées,comment faire valoir les couleurs dans les
"

Le sentier Chevrier conduisit mes pensées
capri¬
cieuses à s'appeler, à se tresser entre
diverses

elles,

et

groupées

le troupeau sur la route.
«La syrinx du meneur m'a révélé le chant.
comme

"Mes quatre Dieux enseignateurs sont toujours là,
mêlés à mes journées, dans leurs temples
élémen¬
taires.
C'est bien le lyrisme de la Nature qui fut le
départ de
l'envol de Bourdelle ; puis, ce sont les étapes de la¬
beur : Toulouse, Paris, Falguière, Dalou, Rodin.

L'inspiration de Bourdelle dès l'Ecole fut

un

grand

souffle d'humanisme inspiré par la Renaissance ita¬
lienne. Maurice Denis, le chef de l'école de Pont-A¬

dire de Bourdelle « qu'il renouvelle l'an¬
s'il a rencontré Michel-Ange ; l'originalité
de Bourdelle consiste à ne pas être un imitateur de
l'antique, mais à se mettre sous le signe du génie
antique.
Dans un symbole, Bourdelle s'est élancé vers la
gloire du haut de l'Arc de Triomphe : l'enthousiasme
frémissant de "la Marseillaise" de Rude l'a
pris et
l'a transporté libre et altier : il a plané d'abord com¬
me un aigle sur la cathédrale de Reims dans la con¬
templation médiévale du gothique; ce souffle glorieux
lui a fait dépasser Florence où "les Esclaves" de
Michel-Ange sont encore prisonniers de leur marbre;
cet élan magnifique
lui a fait franchir le Parthénon
où Phidias a édifié le canon de la beauté
parcellaire
et enfin cet essor divin l'a
projeté dans les immen¬
sités désertiques de
l'Egypte, de la Chaldée, de l'As¬
syrie où les formes architecturales des ensembles coven,

a pu

tique

»,

�LO

GAI

SABER

lossaux l'ont séduit; il a trouvé la formule que Jean
Louis Vaudoyer exprime avec bonheur : « Bourdelle

suggère

ou

impose toujours

une

ambiance

ou une

né¬

cessité architecturale ». C'est, en effet, le sens constructif qui est la dominante de l'art auguste et des

compositions héroïques de Bourdelle.
Rodin estimait hautement Bourdelle et l'a qualifié
d'éclaireur de l'avenir". Rodin comprenait que sa
tâche n'était pas terminée ; il avait édifié sur les rui¬
"

de l'académisme la grandeur du
de la tradition : l'art doit procéder de

métier ancien et
la nature et, sou¬
tenu par l'exaltation de la pensée,
il transfigure la
réalité ; tel Cézanne qui reconstruit l'art pictural par
la synthèse, ainsi Rodin remet à sa place tradition¬
nelle la sculpture: mais le programme rodinien n'est
pas terminé; il faut adapter la sculpture et, avec
hardiesse, faire retour à la construction monumen¬
tale, à sa vraie fonction ornementale, dans les mas¬
nes

ses

constructives. «Le «Penseur» de demain

temple

en son

sera

le

entier», déclare-t-il.

Certains mal informés ont pu poser sur l'œuvre
de Bourdelle l'étiquette d'archaïsme; c'est une erreur;
la recherche de la simplicité des lignes et la pour¬
suite de la vigueur d'expression sont les coupables de

interprétation fâcheuse: archaïsme égale un pro¬
artificiel, une méthode d'Ecole et signifie dans
ce sens: académisme; mais Bourdelle
archaïque, c'est
le noble ouvrier des chapiteaux romans, l'artisan du
jet des fûts des colonnes gothiques, le bâtisseur des
colossales constructions chaldéennes, le géomètre de
la sobre beauté des palais assyriens, l'enchanteur qui
vit dans le mystère des dieux de l'Egypte et de la
Phénicie : l'archaïsme de Bourdelle, c'est la majesté
de la forêt, le prestige de la mer, la souveraineté du
cette

cédé

ciel.
Les magnifiques compositions des monuments du
"Général de Alvear" à Buenos-Ayres, de "La Vier¬
ge et
élève

Mère" qui, du haut du rocher de Niederbruch,
son divin fils dans le ciel des
Vosges, de "LE-

�22 O

lo

gai

saber

popée Polonaise
sont de superbes réussites. Bourdelle a montré qu'on peut soumettre à une expres¬
sion analytique la sculpture en se réservant la créa¬
tion architectonique delà synthèse de la composition.
Ce rythme rationnel de l'architecture et de la sculp¬
ture, de la " sculpture architecturée", est le don ex¬
ceptionnel de Bourdelle. Sa pensée géniale a apporté
dans l'ordre artistique la discipline architecturale :
il a fait la fusion de l'antique avec le
présent ; il a
retrouvé la tradition éternelle, il a humanisé et spiritualisé par la sculpture les lignes constructives et
il a redonné à l'architecture le sens
perdu de ses ori¬
gines par la maîtrise d'une sculpture moins indépen¬
dante mais mieux adaptée à l'harmonie de l'ensemble.
Tel est le feu ardent qui vient de s'éteindre. Le
XXe siècle qui ne construit que du partiel et du pro¬
visoire n'aura pas compris de quelle flamme durable
il aurait pu éclairer ses monuments.
Le regret devant la mort de ce grand Maître est
que Bourdelle n'ait pas vécu à une époque de grands
bâtisseurs d'art.

Jean GIROU.

�LO

LES

Un fait

GAI

EDITIONS

nouveau

dans

SABER

22 1

RÉGIONALISTES
le

mouvement

de l'édition

française mérite d'être signalé : c'est la création et
le succès de grandes collections où sont
g'iorifiées les
beautés diverses de nos provinces. Paris cesse d'être
l'unique matière à exalter, le seul cadre digne des
grandes œuvres.
Cet état d'esprit, nous le relevons chez MM. Emi¬
le-Paul frères, (14, rue de

l'Abbaye) Paris, créateurs
livres, inégaux mais intéressants, du Visage
de la France ; dans la maison Rey
à Grenoble,
bien connue par ses
ouvrages à couverture illustrée,
consacrés aux Beaux
Voyages, aux Beaux Sites,
aux Beaux Monuments
; chez H. Laurens (6, aue
de Tournon, Paris) qui, après les Villes d'Art célè¬
bres, nous donne l'anthologie illustrée des Provin¬
ces; et encore aux Horizons de France (39, rue
du Général Foy, Paris) dont le nom est tout un
pro¬
de

ces

gramme.

C'est là que vient de paraître un
ouvrage magni¬
fique qui nous intéresse au premier chef: Gascogne,
de Raymond Escholier.
Oh ! évidemment, nous sommes
quelques-uns à
écrire sur la Gascogne, et la voie ouverte
par Em¬
manuel Delbousquet et le docteur Labat ne
manque
pas de pionniers, depuis notre grand Pesquidoux,
notre maître à tous
quoiqu'il s'en défende, jusqu'à

Jean Balde, continuant la tradition de son illustre
grand-oncle Jean-François Bladé. Mais qui donc,
mieux que l'auteur de
Cantegril, eût pu ressusciter
la physionomie familière,
quotidienne, joyeuse et
ironique, de la Gascogne ?

�LO

22 2

GAI

SABER

enchantement, parce que c'est
poème, avec tout ce que ce mot contient pour
nous de flottant, d'imprécis, de suggestif, de vivant.
Il n'a pas voulu pénétrer dans les discussions histo¬
riques, géographiques, linguistiques surtout — et là
je me permettrai de regretter qu'il se soit contenté
souvent d'une graphie purement phonétique qui ra¬
baisse trop la langue d'oc — : mais il nous dit : « La
Gascogne ? Pas besoin de la définir. Gaston Phébus
et Henri IV étaient-ils gascons, oui ou non ? Et le
landais Isidore Salles et l'Armagnacais Bladé et mon
Cantegril, qui tenait à Mirepoix l'auberge des TroisPigeons? Est-ce qu'ils ne sont pas étroitement pa¬
rents, profondément dissemblables, en tout cas, d'un
Provençal, ou même d'un Languedocien, avec qui on
Son livre

est un

un

les confond si facilement? Où donc rencontrez-vous,
si fortement associés, cette roublardise essentielle,

se cache sous une gaieté facile,
cieuse et sonore, cette endurance à

tour à tour silen¬
la mauvaise for¬
tune, cette économie foncière et calculée, cette sobri¬
été, cet orgueil profondément dissimulé sous une
bonhomie souriante, et enfin cette sagesse, cette sé¬

qui

rénité qui pousse l'homme mûr à se résigner vite, à
s'effacer deti int la jeunesse, à lui céder le bon bout
de la table : grande leçon donnée à Cette épouvan¬
table gérontocratie qui nous étouffe ! »

cela, Raymond Escholier nous le fait sentir
petites touches fines, alertes, infiniment variées,
que souligne le crayon, pénétrant et pittoresque à la
fois, de son illustrateur Clément Serveau. Plus jus¬
tement que le Cyrano, périgourdin ou parisien, de
Rostand, il pourrait dire :
Tout

par

Ecoutez, les Gascons, c'est toute la Gascogne !
La Gascogne campagnarde, et même plus volon¬
tiers montagnarde, car c'est là, surtout, dans les re¬
coins et les solitudes, que se Sont conservées les cou¬

tumes, les mœurs, les usages, les traditions,
gue. C'est là que les modes de Paris ont le

la lan¬

moins

�LO

GAI

SABER

223

'pénétré.

Et, suivant pieusement tout le cycle de
l'année paysanne, ses travaux et ses jeux, ses prières
et ses plaisirs, ses chasses et ses amours,
Raymond
Escholier nous donne comme la chanson, le poème,
la musique de notre pays du Sud-Ouest : magnifique

disions-nous en débutant, et qui commence
précieuse série à la gloire de la France.

ouvrage,
une

A
suit

l'autre bout de

notre Midi, Emile Ripert pour¬
parallèle. C'est une haute estime
qu'il faut professer pour son Anthologie, de la Pro¬
vence. Personne n'était mieux
qualifié que lui pour
ce labeur de
longue haleine, qui demandait tout à la
fois de l'érudition, de la flamme, du goût
et de l'a¬
mour. L'immense talent d'Emile
Ripert peut se dis¬
perser dans des genres divers : il n'en demeure pas
moins, essentiellement, le poète de la Provence,
l'homme qui lui a consacré à la fois ce recueil de
vers inoubliables : La Terre des
Lauriers, et ce mo¬
nument de science littéraire et linguistique: La Re¬
naissance Provençale. Aussi peut-on s'abandonner
en
toute confiance à un pareil guide quand il vous
emmène avec lui dans la féérique randonnée qui va
des bords du Rhône à la Riviera et de la grève des
une

œuvre

Saintes-Maries de la Mer
du Verdon.

aux

gorges montagneuses

Toute l'Occitanie, d'ailleurs, est son domaine, et il
le prouve encore par son charmant petit volume:
An pays de l'Aude, publié par J. Peyronnet dans
la collection des Clochers de France, qui, elle aussi,
a
un bien amusant cachet
régionaliste. Certes, Ri¬
nous

pert a surtout étudié Carcassonne, et il y aurait en¬
core beaucoup à glaner après lui en remontant jus¬

qu'aux sources de la rivière cathare. Mais Carcasson¬
ne, quel beau problème !...
On en verra tous les aspects dans les savants et
définitifs travaux de M. J. Poux, dont nous atten¬
dons avec impatience la parution complète; on en
verra un bien
élégant résumé dans le beau volume

�lo

224

gai

saber

illustré de

notre excellent collaborateur et ami Jean
Girou, publié dans les somptueuses éditions Rey, à
Grenoble: livre d'artiste, de fervent régionaliste et

d'écrivain sérieux

et

documenté.1

Toulouse ne restera pas en arrière dans ce mouve¬
ment de renaissance des éditions consacrées à nos

provinces.

On

nia : d'autres
recueillir les

plus le
à les

roman

connaît les publications Occitapréparent, qui ne tarderont pas à
suffrages de ceux auxquels ne suffit
bien parisien. Nous ne tarderons pas

se

annoncer

à

nos

lecteurs.
Armand PRAVIEL.

T

Dans les mêmes collections

Rey, il n'est que juste de si¬
élégants et artistiques de notre clavaire
Armand Praviel: la Côte d'argent, la Côte et ,le Pays basque,
le Béarn, puis le Languedoc rouge : Toulouse, Albi, Rode
qui ont obtenu le plus éclatant succès. — N.D.L.D.
i.

gnaler les

ouvrages

�L'Ort dels Trobaires

Los

Genibres

Juniperi gravis umbra.
Vergili (Bue. X)

Jos la capa del cèl, qu'ai ponent es ro^enta,
Los genibres en dòl s'arboran sul supèl.
Una pastora à lor entorn garda un tropèl,
Mentre que l'au^elum dis sa canson placenta.
Lors

fèlhas tèunhas fan punhi^on esco^enta;
prima, lors f ors n an jamai trelus bel;
An brancatge autant fosc qu'un arbre de tomb'el
E lor ombra pasaba antan per malfa^enta.
A la

Ai

be^onh de cantar aquels arbrets rustics
ni^a l' mèrle e dont los rams aromatics
Son claufits de granets qu'asadolhan las grivas.
Ont

Belèu

qu'un faune jos lor rusca es ajasat,
E, tridolant demest las ci^ampas aurivas,
A quel mièch-dius se bremba aquï lo temps pasat.
Prosper ESTIEU.
Las Oras Cantairas

( III,

xxm.

)

�22Ó

LO

GAI

SABER

La Pròza Occitana

L,a Prima

Es la prima qu'a las
grevas, la prima qu'als
fruchèrs balha lor verdejadis. La prima, la ter¬
ra su fia e
s'apara tota a las viventas semensas.

Alavets, l'Etèr, lo paire omnipotent, davala en
sen de son espo^a en regaudiment e el, lo bel dius mesclat a-n
aquel bel corps,
dòna a tôt bèlament la vida. Alavets,
las garrostas sans camin son bre^ilhantas de causons d'au%èls e lo bestial, quand es son temps, tôt ara de¬
manda Venus ; la bona terra
engendra e, a Valena del tebés isaure, los
camps decinglan lor cencha j pertot, la saba
raja e s'abronda ; al solel
novèl, sans pòu, los borrons au^an se fl^ar e lo
ram crenta
plus la levada del autan, nimai la
plèja butada dins lo aires per la bêla ci^ampa ;
mas
aqui-lo que brotona e despelòca totas sas

pleja umoro^a sul

fèlhas.

De gaire, ieu creiriai
qu'a la primièra espelida del monde a son creisent
lu^iguèron de jorns

parius e que lo temps i revertaba aqueste. Acò's
èra la prima, la bêla prima espandida
sul monde
e
plan se gardaban los isaures de bufar a biais
d'ibèr. Alavets, los primiers
tropèls beuguèron
Vesclaire ; alavets, U'nâ irèja rasa d'ornes ennairèt lo cap sul rufe coden, entre
que lo ferum s'escampilhaba per las grevas e l'estelum pel cèl.
Abat JULI
Revirat de

Vergeli : Géorgiens,
(lib. II, 323-339.)
i-i::

CUBAYNES.

�Libre-s

INovèls

Lou Gru que

leva, pèsa lemozina en dos actes,
Renat Farnier (in-8, 40 p.) Limoges, Estamp. Perette.
Lou Rey malurous, drame en quatre actes,
per Simin Palay (in-8, 40 p.) " Libr. de l'Escole Gastou Febus".
Los Penitents blancs, los Felibres,
e Dius, sermon, ambe trad. franc,
per l'abat Salvat
(in-8, 16 p.) Aix, Nicollet. — La Litson del Ra^im,
sermon
(in-12, 8 p.) Bezièrs, Estamp. Jana d'Arc.—
6 Chorals Religiosos à 5 veus mixtes,
per R. Genescà(in-4, 36 p.) Buenos-Aires, Estamp. Calvello.—
Davant el nostre Humanisme naixent, per Josep
Carbonell (in-8, 44 p.) Barcelona,
Tipografia Emporium.
La Sagrada Biblia : Actes dels Apòstols,
Lletra als Romans (in-8, 128 p.) Barcelona, Edit.
Alpha. — Le Livre d'Or de l'hommage à M. Fran¬
çois Tresserre (in-8, 38 p.) Prades, Ed. de " La Tra¬
montane ".
Un troubaire marsihés, Peire Bellot,
per Antòni Conio (in-8, 32 p.) Marselha, Ed. de 'TAmistanço dei Joueine''.—Etude sur la Langue d'Oc,
par P. Badiolle (in-16, 32 p.) Oloron, Libr. Maysonnave.
Nos Devinettes Gasconnes, per l'abat Dambielle (in-12, 40 p.) Samatan (Gers), Estamp. occitana.
Textes provençaux du XIVe siècle, per
J. Anglade (in-8, 10 p.) Paris, Droz.
per

—

—

—

—

—

—

A la Santa-Estèla de Limoges,
dins la sala de
l'Union, vejèri jogar Lou Gru que leva, del majo¬
rai Farnier. I abià aqui un fum de monde qu'aplaudiguèron à far crebar lo tet de la sala, la tropa teatrala de VEicòla dau Barbichet. Acò venià aprèp
un discors del
Capolièr en provensal, de cansons de
S. Palay en bearnés, e probaba l'unitat, dins sa di-1
versitat, de la lenga occitana. Ambe grand plazer ai

�228

LO

retrobat,

GAI

SABER

legiguent la pèsa, lo biais dramatic del
la valor dels actors. S'agis aqui d'una
braba joventa, Marissou, que vòlon maridar ambe
un
francimand d'abòrd qu'a de pistòlas al falset
e qu'espoza, fin
finala, son promés Marsau, onèste e
valent pagés. Me sembla que l'autor
podrià traire de
son
òbra qualques galicismes com " entounoir "
oupeta " (houpettë) ; mas acò es pauc de cauza, e
espèri que lo majorai Farnier demorarà fidèl à la traen

autor e tota

,

"

dicion lemozina del abat Roux.
Lo drame de Simin
Palay nos porta al glorios
temps de las Crozadas. Mentre que lo rei se n'va far
la guèrra en Tèrra Santa, sacrudèla maire fa sofrir
milanta umiliacions à la jove rèina e à sos filhs. Urozament, Donat, lo bon servidor, salva los malurozes en
esperant la venguda del rei. Aqueste, en aprenent los crimes de sa
maire, e la volent pas condamnar, vòl endurar à sa plasa lo suplici qu'ela meritaba, mas la pigasa del borrèl se copa miraculozament.
Aquel drame es estât trait per l'autor de très contes
bearnezes. I a de polidis vèrses, de bêlas tiradas liricas sus l'amor del païs. Vejatz
aquel escapolon :
Deja l'aube sus pics qu'aloungtie lous arrays ;
Lou roussi gnou que dits
E Talaude, au cèu cla,

lous darres rabalays
tirelires...

que puje en

Los Penitents Blancs de

Montpelhèr, que me cauziguèron, i a qualques mezes, com lor Prior Onorari
en
plasa del regretat Arnavièle, volguèron que lor
faguèsi un prezic occitan dins lor capèla. Mostrèri
com los Felibres e los Penitents
pòdon trabalhar en
semble à l'òbra de reviudament mièchjornal en demorant

fidèls à l'antica tradicion. Los Penitents fa-

guèron estampar mon sermon ambe traduccion franA Bezièrs,
ceza.
l'archiprèstre, que me fa predicar
dempèi quatre ans per la fèsta del Vin Novèl, faguèt tant-ben estampar e vendre mon prezic subre
la litson que nos dona lo Razim escalprat à la vota
de Sant-Nazari, litson de puretat,
de caritat, e de
sacrifici.

�LO

GAI

SABER

229

Es ambe gauch qu'ai recebut de
Buenos-Aires, la
■capitala de l'America espanhòla, un libre de corals
religiozes à 4 e 5 votses ambe paraulas catalanas.
Bêla muzica, solennala, pron dificila. Paraulas
plenas d'emocion. Acò es una
pròba que la lenga catalana es en plen reviudament, ja que se
parla, s'es•criu, se canta en America. En Josep Carbonell, dins
son libret subre VHumanisme
naisent, parla nòblament, ambe tôt l'afogament d'un còr generos, de las
idèas e del principis que debon menar las
generacions novèlas dins lo camin seguit per la
generacion
de Prat de la Riba ; parla subretot de la litson dels
clasics e de la litson biblica. A ! la litson biblica !
Corn se fa auzir uèi en tèrra catalana ! Voldriai
que
totis nôstres escolans ajèsen jos lors èlhs lo darnièr

espelit dels volumes de la Sagrada Biblia. Aquel
volume, que serà lo XIIIe de la colleccion, conter,
los Actes dels Apòstols e la Letra de S. Paul als
Romans. I a lo tèste grèc, e, dreit-à-dreit, la traduccion catalana, clara e fresca qu'es un régal de la legir. Al fonze de las pajas, de notas filologicas, istoricas. Mandi al nòstre amie lo canonge Cardò e à to¬
tis sos ajudairesmas felicitacions e mos compliments.
Quora l'ora picarà de la Bibla occitana ?
Lo Rosilhon festejèt aqueste estiu — e Lo Gai
Saber ne parlèt quand calià — nòstre amie Francés
Tresserre. Es ambe plazer qu'ai legit tornamai, dins
un Libre d'Aur, lo raconte
d'aquelas fèstas e los dis¬
corses e poèmes qu'i
foguèron dits.
Los estudis pertocant la lenga occitana arriban
dels quatre caires del Mièchjorn. En Provensa, lo ma¬
jorai Conio a escrit una notisa plena d'interès sus lo
trobaire marselhés Pèire Bellot (1783-1855). Foguèt
pas belèu un grand poèta, mas ajèt al mens l'onor
-d'aber ajudat l'espelida de la bolegadisa felibrenca
en li
préparant un public ; tenguèt, gaireben sol, lo
pòple en gauch ambe sos contes rizolièrs. Lo meriti
del estudi de Conio es, fòra de sa rica documentacion, d'èstre escrit en pròza provensala gostoza. L .

�L0

230

GAI

SABER

brocadura de P. Badiolle, en francés, es un discors
de distribucion de prètses dabant
l'abesque de Bai-

al colètge d'Oloron. I

de plan bonas cauzas
tèrra bearneza, dempèi los Trobadorá duscas al jorn de uèi. Deguèt seona,

sus

l'istòria de la

lenga d'oc

a

en

s'alegrar d'auzir aquel discors tant felibrenc, l'a¬
besque de Baiona dont cadun sab l'amor qu'a per son.
terrador pirenenc e sa lenga mairala.
gur

Me n' vòli d'aber pas encara
parlai del libret ont
l'abat Dambielle a reculhit 200 devinalhas
gasconas;
mai d'una d'aquestas se tròban dins mant autre dialècte occitan. Ailàs ! las devinalhas se
pèrdon al pèd
del fòc com los molins de vent subre las sèrras
Cal remerciar l'abat Dambielle d'aber contribuït un

còp de mai à salvar sò

que tomba

dins l'òrre debrem-

bièr.
Nòstre capiscòl, lo profesor Anglade,
a publicat,
dins los " Mélanges Jeanroy", qualquas
pajas de
vièlhs tèstes en lenga d'Oc del XIVe siècle, tirats
de manescrits de Florensa. Se
pòd veze, en los legi-

guent, coma la lenga d'Oc a, fin finala, pauc cambiat
dempèi aquel temps duscas ara. Aici, per finir, un
remèdi contra lo mal de dents : A mal de dens
prenes de l'erba que
s'apela la betonega (bétoine) e
fagh la bolhir en vin pur e pueys metes ne a las
dens que auran lo mal aytan caut com poyres
sufri e garira. Que pensan d'aquel remèdi nòstres
escolans ?

JozÈP SALVAT.

�M»»»»»»»»
BOLEGADISA

OCCITANA

L'idèa felibrenca fa son camin dins lo
Roèrgue,
nòstres amies del Grel
Roergat s'alasan pas de
far de bona propaganda. Doas novèlas seccions del
Grel venon d'èstre fondadas à Decazevila e à Vilafranca. Lo Lau\etàs escriu d'articles
afogats dins
"
Le Journal de l'Aveyron

ont

En

Agen

se ven

de constituer

un

Comitat per re-

viudar la lenga occitana. L'animator
d'aquel Comi¬
tat es nòstre escolan
Joan Dayma, 8, Brd Carnot.
Fazèm de vòts per que sus aquela
novèla Escòla lu-

zigue

solelh de Victoria, al païs de Jansemin e de
Cal pas debrembar pracò l'òbra faita dins
aquel ròdol per Le Jasmin d'Argent, ont nòstre cla¬
vaire A. Praviel a trabalhat e trabalha dins la seccion occitana ambe J. de
Pesquidoux.
un

Ratier.

La

fièra-espozicion de Bezièrs a fait bêla floridura.
Lenga d'Oc i debià aber, d'aprèp los programes,
bona plasa. Mas tôt anèt pas com sus de carrèlas :
Y Inné del Vin de G. Vinas
foguèt sautat à la Mesa
del Vin Novèl ; las pèsas de G. Vinas e de Clardeluna foguèron pas jogadas... Pracò s'i
auziguèt un
sermon, à la Catedrala, de nòstre secretari l'abat
La

Salvat ; Na Julieta Dissel, dels Grilhs del Laura-

gués, diguèt, à la taulejada oficiala, de poèmes de
G. Vinas e de P. Estieu ; Lous
Cigalous de Narbona joguèron al Teatre Municipal Lous Rasims de
Luno, de nòstre amie lo majorai E. Barthe, e Y Inné
à Bezièrs, del même autor,
foguèt cantat mantis còps
à

l'Espozicion.

Barcelona faguèt, i a qualquas semmanas, un solennal omenatge al nòstre escolan Caries

Grandò, lo

poèta catalan de la Ginèsta d'Aur.

�LO

232

A

literari occitan

e

francés

(pròza

e

poezia)

en¬

e dels departaments vezins. Los
recebuts per Filip Walch, secreta-

jovents del Eraut

mandadises

ri,

SABER

Bezièrs, YEscòla del Remembre organiza un

concors

tre

GAI

son

carrièra Victor-Hugo, abant lo 31 de janvièr

7,

1930.

Demandar à nòstre amie lo majorai Benezet Vidal,
à Noirétable (Lèira) los entresinnes pels Jòcs Floralsde l'Escòla de Limanha. Lo concors escolari es rezervat als escolans de la Basa-Auvèrnha.
Lo Centenari de Mistral s'anoncia coma debent
èstre subrebèl. Pertot se preparan de fèstas en onor
del Mèstre de Malhana. Déjà de Comitats son organizats

en

mitats

se

Fransa,

en

Grècia, en Italla ; d'autres co¬
Espanha, en Romania.
Lengadòc demanda à totas las

preparan en

La Mantenensa de
Escòlas Occitanas de son rôdol de mandar à las fès¬
tas de setèmbre, en Provensa, de delegacions de joventas

portant los costumes

dels païzes occitans.

La Libraria "du Cadran", de Paris, prépara una
edicion de grand lutse del Viatge de Mistral en Italia. Sèm segurs que los felibres serian plan mai con¬
tents se se fazià una edicion bon mercat d'aquel libre.
Nòstre clavaire A. Praviel s'aprèsta à donar, à Toloza, una tièra de conferensas subre Mistral, ambe
l'ajuda de cantaires e de dizeires, per far valer l'ò—
bra del grand Malhanenc. A parlât déjà de Mistral
al Cazino Municipal de Biarritz lo 11 de décembre
à-n-una vesprada ont Na Julieta Dissel, vestida en
Arlatenca, faguèt aplaudir d'òbras del Mèstre ; lo 21
del même mes, a donat al Colètge d'Occitania una
litson subre Mistral

e

lo

Régionalisme.
CRI-CRI.

Le Gérant

Impr. Lauraguaise,

37,

:

E. LEVRAT

Rue de la Baffe

-

Castelnaudary.

�ÉCRIVAINS

DE

LANGUE

tendez

D'OC

à

L'ORTHOGRAPHE UNIQUE

prononcez comme vous voudrez!
C. Gandilhon Gens-d'Armes.

iimiiiiiiimiiiiiimiiiiiiimiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
EXTRAIT

DU

CATALOGUE

de la

Societat d'Edicion Occitana
37, Rue de la Baffe

-

CASTELNAUDARY

Prosper ESTIEU
Lou

Terradou, sonnets en langue d'Oc, avec trafranç. (i vol. in-8°, 300 p.)— rare, fr.
30. »
Flors d'Occitania, sonnets en langue d'Oc, avec tra¬
duction française, (1 vol. in-8°, 280 p.)
fr.
20. »
La Canson Occitana, poèmes en langue d'Oc, avec
traduction française, (1 vol. in-8°, 264
p.) fr.
20. »
Lo Romancero Occitan, poèmes en langue d'Oc, avec
traduction française, (1 vol. in-8", 344
p.) fr.
20. »
duct.

.

�Lo Flahut

Occitan, 43 chansons avec musique, texte
franç. pouvant se chanter dans les
vol. in-8°, 104 p.) . . fr.
16. »
Las Bucolicas de Vergili en ritmes occitans
( 1 vol.
in-8, 68 p.)

occitan et traduct.
deux langues, (1

Edition de luxe numérotée
Edition ordinaire

Jan

de la

Lo

.

.

.

.

.

conte

»

»

dramatique occitan,
(1 vol. in-8°3op.)

illustrations de Paul Sibra,
Edition de luxe numérotée
Edition ordinaire
11

Guilhèm

25.
10.

ROCA

Mètge de Cucunhan,

avec

fr.
fr.

de

fr.
fr.

8.
4.

»
»

NAUROZA

Cants d'un Grilh, chansons, rondels et sonnets oc¬
citans, avec traduction française et portrait de l'au¬
teur, (i vol. in-8°, XVI- 100 p. )
fr.
10. »
Abat Jozèp SALYAT
La Langue d'Oc à l'Ecole, (in-8°, 16 p.) fr.
5. »
La Lenga d'Oc e la Gleiza, (in-8°, 16 p )fr.
3. »
.

Sant Francés d'Asiza

libres, (in-8Q, 8 p.)
Auguste Fourès,
p.

)

sa

Vie et

L'Ama Occitana, (in-8° 14
Edition de luxe
Edition ordinaire

1.

Reina del

e

.

.

aparaire dels Fe-

fr.
2. »
Œuvre, suivies
poésies et d'un lexique, (1 vol. in-8°,

d'un choix de
122

etsemple

.

son

fr.

12.

»

fr.
fr.

10.
2.

»

p.)

CANTIQUES :
Cèl, paraulas de P. Estieu subre

»

un

aire catalan.
2.

Cantem Nadal !

paraulas de P. Estieu subre

un

vièlh aire occitan.

CHANSONS
1.

Se canta, que cante

2.

Las

:

! paraulas e aire popularis.
Batezons, paraulas de P. Estieu subre un

vièlh aire.

3. La Canson de

subre

un

Castèlnòu, paraulas de P. Estieu

vièlh aire.

(L'unité
M m.

:
DE

1
LA

fr.

—

'ÌOCIETAT

La douzaine

D-EDICION

OCCITANA

:

10

CÁCTELMAWDARY.

fr.)

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="620103">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="620104">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="620105">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715940">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620078">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 12, n° 063 janvièr 1930</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620079">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 12, n° 063 janvièr 1930</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620080">
              <text>Littérature occitane -- Histoire et critique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620081">
              <text>Poésie occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620082">
              <text>Occitan (langue) -- Orthographe</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620835">
              <text>Bourdelle, Antoine (1861-1929)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620083">
              <text>Estieu, Prosper (1860-1939). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620084">
              <text>Bibliothèque municipale de Toulouse, P15053</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620085">
              <text>Escòla occitana (Toulouse)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620086">
              <text>impr. Lauraguaise (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620087">
              <text>1930-01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620088">
              <text>2018-11-02 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620089">
              <text>Anglade, Joseph (1868-1930)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620836">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620837">
              <text>Girou, Jean (1889-1972)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620838">
              <text>Praviel, Armand (1875-1944)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620839">
              <text>Cubaynes, Jules (1894-1975)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620090">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620091">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620092">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/e40a85ec100ed0410f4d3f0442cd3fa7.JPG</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620093">
              <text>http://www.sudoc.fr/039236943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620094">
              <text>Lo Gai Saber (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13154"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620095">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620096">
              <text>1 fasc. (pp. 218-232) ; 22 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620097">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620098">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620099">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620100">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620101">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620106">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/20196</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620109">
              <text>FRB315556101_P15053_1930_01_063</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620107">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; est une revue litt&amp;eacute;raire occitane publi&amp;eacute;e depuis 1919. La rubrique &lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt; est consacr&amp;eacute;e &amp;agrave; la po&amp;eacute;sie, la rubrique &lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt; donne des informations sur l'actualit&amp;eacute; de l'action occitane. La revue fait aussi &amp;eacute;cho des publications du domaine occitan et des r&amp;eacute;sultats du concours annuel de po&amp;eacute;sie occitane de l'Acad&amp;eacute;mie des Jeux floraux.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620114">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es una revista liter&amp;agrave;ria occitana publicada dempu&amp;egrave;i 1919. La rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es consacrada a la poesia, la rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt;&amp;nbsp;balha d'informacions sus l'actualitat de l'accion occitana. La revista se fa tanben lo resson de las publicacions del domeni occitan e dels resultats del concors annadi&amp;egrave;r de poesia occitana de l'Acad&amp;egrave;mia dels J&amp;ograve;cs florals.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620115">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620116">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620117">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644917">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="878012">
              <text>Bibliothèque de Toulouse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="260">
      <name>Escòla occitana</name>
    </tag>
    <tag tagId="1908">
      <name>grafias de l'occitan = graphies de l'occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1053">
      <name>Poesia occitana = poésie occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
