<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="20198" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/20198?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:40:13+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="138237">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/89878e9926a1a0716d006a749b90ed6f.JPG</src>
      <authentication>9000ad545fda7900b4639e7217e13fb6</authentication>
    </file>
    <file fileId="138238">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/59b94503e130bb52c625b3cae008acae.pdf</src>
      <authentication>a4553b16b2e1e95c7e988e91e409fe9f</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="620915">
                  <text>12* Annada

N° 65

Mars 1930.

Lo Gai Saber
Revista de l'ESCOLA OCCITANA

Dis Aup

ijPir-enèu

...

F. Mistral.

TOLOZA
14,

Carrièra dels Arts, 14

Lo Numéro

:

1 fr. 50

�JUO GAI

SABER

Revista de l'ES COLA OCCITANA
BURÈUS

14, Carrièi-a

:

ciels Arts

Fransa

Abonaments

:

:

Estrange

un

an

.

: un an

«

TOLOZA

.

.12 fr.

.

.

25 fr.

ENSENHADOR
(Mars 1930)

del N° 65

Notre Mistral.

Armand PRAVIEL :
Pierre

DÉVOLUY

Sur les Déformations de l'Histoire de

:

France.

Prosper ESTIEU
Jozèp SALVAT
CRI-CRI

Lo Sabatièr que

:

se

dizià Mètge.

Periodics Occitans.

:

Bolegadisa Occitaaa,

:

Burèu de l'Escôla Occitana
Jozèp Anglade, Capiscòl ; Prosper Estieu,
Perbosc, J. Rozès de Brousse, Jos-Capiscòls ; Armand Praviel, Clavaire ; Jozèp
Salvat, Secretari.
Antonin

Per tôt sò que pertòca l'AdministraSaeer, escriure à la Libraria Edouard
Privât, 14, Carrièra dels Arts, TOLOZA.
ASABER.

-

cion del Gai

Compte postal : Toloza N- 1673

Per la

Redaccion, escriure al Majorai Prosper

Estieu, 45, carrièra Contresti, CASTELNOUDARI.

Se

parlarà
en

dels libres mandats
dople etsemplari.
que

�Notre iV\istra!(t)

avec autant d'émotion
crainte. En cette commémoration du centenaire
de Frédéric Mistral, un devoir strict s'impose à nous,

Jamais je n'ai pris la plume

et de

qui l'avons approché, qui entendons sa langue, qui
et vivre, le devoir de demeurer
génie. Ce ne sont encore, en
France, que des méridionaux qui constituent le ba¬
taillon de la critique mistralienne. Une sorte de sus¬
l'avons vu travailler
les hérauts de son

picion, de parti-pris d'incompréhension, d'hostilité
sourde parfois, éloigne de lui, même les lettrés d'au¬
provinces. Mistral a le droit de compter sur nous
pour empêcher la prescription de sa gloire, et nous
serions impardonnables de nous dérober à son appel.
tres

Nous pouvons, en effet, nous poser aujourd'hui la
que formulait Emile Ripert en prenant pos¬
session de son fauteuil illustre à l'Académie de Mar¬
seille : " Avons-nous assez fait pour lui?"

question

Voilà bien le

problème douloureux qui se pose de¬
ignorance et notre indignité, et qui nous
remplit de confusion.
Chaque fois qu'il me fut donné d'approcher l'illus¬
tre poète, qui était en même temps le plus simple et
le plus accueillant des hommes, s'étonnera-t-on que
je sois demeuré près de lui bouche bée, ou balbutiant
avec peine quelques banalités? Hommage muet qui
vant notre

(i) Notre clavaire a commencé, à Toulouse, une série de con¬
férences sur Mistral. Il a voulu offrir aux lecteurs du Gai Saber la primeur des premières pages de sa première conférence.

�LO

25°

GAI

SABER

suffire à notre admiration ! Et aujourd'hui
nous rapprochons de son génie,
que nous allons tenter de le faire connaître et
aimer davantage, d'accorder l'hommage de notre
Languedoc à l'hommage du monde entier, les paro¬
les ne nous manqueront-elles pas pour souligner, non
seulement la grandeur, mais surtout la bienfaisance
du génie mistralien ?

ne

peut

encore

que nous

Jamais centenaire ne vint mieux à son

heure. La

civilisation latine sur laquelle nous avons

vécu de¬

puis vingt siècles est coincée plus étroitement que
jamais entre la barbarie de l'Orient et l'utilitarisme
brutal de l'Occident. Les grandes choses immatériel¬
les que nous

avons appris
la Rome de

à cultiver de la Rome de

l'âme sont menacées de
parts. Les ennemis ne sont plus seulement à
nos portes. Ils se sont glissés dans la cité. Leurs sophismes nous envahissent. Nous avons désappris d'ê¬
tre justes et disciplinés ; nous allons nous vanter de¬
main de n'être plus de notre pays. La vieille Europe
elle-même paraîtra étroite et radoteuse aux sectateurs
de l'art nègre et des pourritures asiatiques.
Ah ! tournons-nous vers Maillane, toute blanche à
travers ses platanes et ses cyprès. Ecoutons la grande
voix immortelle, qui nous dit de croire passionné¬
ment à notre terre, à notre race, à tout ce qu'ont ai¬
l'ordre et de
toutes

mé et servi nos morts...

Oanour à nòstis

àvi

Tant sàvi, tant sàvi,
Ounour à nòstis àvi

Qu'avèn pas coaneigu !
An viscu,
An tengu
Nosto lengo vivo ;
An viscu,

�lo

gai

251

saber

An tengu.
Tant coume an pouscu

!

pourrai-je

Un peu de ces grands enseignements,
les transmettre sans les défigurer — ou

tout au
donner le goût d'aller les recueillir di¬
rectement ? Je n'oserais pas même l'ambitionner, et
je crois qu'au dernier moment la force m'eût manqué
si je n'avais été encouragé par Frédéric Mistral luivous

moins,

vous

même.

Le 16 Mars 1914,

neuf jours avant sa mort, alors
en Bretagne,

que je donnais une série de conférences
il m'écrivit ces précieuses lignes :

Mon cher Praviel, cet apostolat félibréen et
mistralien, pour lequel je vous remercie en vous
embrassant, rappelle de bien loin, mais rappelle

quand même, d'une façon touchante, l'évangélisation par les apôtres. En ce moment même le jeu¬
ne Marcel Provence conférencie sur Mistral dans
les villes de Belgique et l'ex-député de Gailhard
traite le même sujet en Alsace. C'est sainte Es¬
telle qui opère. Gloire à Dieu.
De cette lettre si aimable et si paternelle je veux
seulement me souvenir avant d'aborder mon redou¬
table et passionnant sujet. " Gloire à Dieu
vait le poète auprès de la croix qu'il
au
carrefour de Maillane. C'est sous la protection de

! " m'écri¬
fit élever

cet

Alléluia que je

m'essaierai à parler de lui...
Armand

PRAVIEL.

�LO

252

GAI

SABER

Pages Choisies

les

Sur
de

Déformations

l'Histoire de

France

ont déjà parlé ici de la déformation
consiste
à
qui
méconnaître de propos délibéré l'œu¬
la royauté française, à faire
vre traditionnelle de
dater, en quelque sorte, l'Histoire de France de la
prise de la Bastille, à enseigner que cet événement,

Des maîtres

pourtant connu aujourd'hui dans ses moindres dé¬
tails et ses conséquences les plus évidentes, marqua
le soir d'un passé de ténèbres et de tyrannie, l'aurore
d'un avenir de lumière et de liberté, à faire croire à
des enfants

sans

défense que leurs pères

furent uni¬

quement des serfs misérables et affamés, soumis,
sans droits ni recours, au bon plaisir des seigneurs,
et à ne jamais leur parler de ces chartes communa¬
les qui, dès le XIIe siècle, confirmaient, au contrai¬
re, à ces aïeux, presque partout, dans nos moindres

bourgades, des libertés et franchises individuelles et
collectives, dites, la plupart du temps, immémoria¬
les, et qui nous semblent aujourd'hui des contes, se¬
lon le mot de Mistral, tant elles étaient libérales
et humaines, éloignées de l'esclavage étatiste où
nous nous enfonçons toujours davantage.
Je soulignerai, pour ma part, une autre déforma¬
qui me paraît tout aussi grave, sinon plus, et
qui fait tenir toute l'histoire de la Gaule dans la
chronique de l'Ile-de-France.
tion

�LO

En somme,
de

ches

GAI

SABER

253

jusqu'à des époques relativement

pro¬

beaucoup de nos pays, encore indé¬
pendants, eurent leur histoire propre, très distincte de
celle de Paris, et qui ne manqua pas de gloire. On
nous,

n'en souffle
téresse à

mot

à l'école: l'histoire officielle

ne

s'in¬

pays qu'à partir du moment où ils s'in¬
corporent à la Couronne ; et il semble qu'ils y soient
nos

comme des enfants trouvés
cêtres ni traditions particulières.
venus

qui n'eurent ni

an¬

Pour ce qui regarde nos pays de langue d'Oc, cet¬
déformation est souvent monstrueuse. Jusqu'au
XIIP siècle, ces pays diffèrent violemment de ceux
de langue d'Oui; et ils tiennent, de très haut, la
tête de l'ensemble gaulois par leur culture, la perfec¬
tion de leur langue littéraire, le lustre de leurs poè¬
te

libertés publiques, la richesse et la puis¬
plusieurs, véritables répu¬
bliques, «parlaient en face» aux empereurs, la ma¬
gnificence et le libéralisme de leurs princes, puissants
protecteurs des poètes, souvent poètes eux-mêmes,
et qui toléraient chez eux la liberté de conscience et
la satire la plus étincelante et la plus vive des hom¬
tes, leurs

sance

mes

de leurs villes dont

et des mœurs.

Dans nos écoles, l'histoire de ces pays jusqu'au
XIIP siècle, devrait donc, en bonne justice, tenir
la première place. Or, c'est à peine si on y fait une
allusion plus ou moins méprisante, à cette civilisa¬
tion méridionale qui dicta des lois poétiques à toute

l'Europe. Quand

on y parle, au moyen âge, des
deux littératures d'Oui et d'Oc, c'est pour ajouter aus¬
sitôt: «Nous ne nous occuperons pas de la seconde.»

Pourquoi ? N'est-elle

plus éclatante que la pre¬
?
Il résulte de cet ostracisme que, si nous voulons
étudier sérieusement la langue des Troubadours et
leurs œuvres, il nous est quasi indispensable d'ap¬
prendre l'allemand afin de pouvoir suivre les leçons
des professeurs d'outre-Rhin !..
mière

et tout

pa,s

aussi nationale pour nous

�254

lo

gai

saber

Cette

proscription des gloires du Midi date de loin;
consciente; elle
historiques de¬
puis la guerre des Albigeois jusqu'à l'infâme légen¬
de du XVe Corps, inventée par le ministre Messimy
et le sénateur Gervais, en passant par les impostu¬
res d'historiens officiels,
tels que Lavisse et Rambaud, par exemple, quand, pour pouvoir calomnier
les Provençaux, ils dénaturent et falsifient les faits
les mieux établis, lors des invasions de 1536 et de
elle est systématique, sinon toujours
se double d'une foule de mensonges

1707.

Je ne vois pas qu'on parle beaucoup de cette dé¬
formation séculaire de l'Histoire du Midi. Elle est
essentielle pourtant et déplorable entre toutes, car
elle nous prive d'une grande part de nos gloires et
de nos traditions nationales. Elle explique, en par¬
ticulier, ce scandale que Mistral—un des plus grands
poètes des Gaules—, parce qu'il écrit en provençal—

langue des Gaules—, soit actuellement mieux
en
Amérique, en Allemagne, en Italie qu'à
Paris, capitale des Gaules.

une

connu

Pierre Dévoluy.
( Extrait de "L'Ami du Peuple", 14 nov. iç2p. )

�L'Ort dels Trobaires

Lo Sabaiièr que se

Quantis de charlatans
Oc

vau

dizià Mètge

de pegòts !
qualques mots.

son res que

mostrar dins

vilatge,
Prenguèt en tisa son mestièr.
Abià vergonha d'èstre obvier
Un sabatièr, dins un

Dins lo linhòl

e

lo

ciratge.

vida sabatièr Ì
Èstre totjorn un paure bogre sus la terrai
Trabalhar tôt lo jorn per ganhar un dinhèr ?
Nanil Morirai pas dins la negra misera!
Me far ai mètge o charlatan !
Vendrai plan car l'orviétan
E dins lo miu fais et aurai pecunha bêla ! —
Re^olgut à-n-acò, laisa son tira-pèd,
Fa son pichon paquet, atuda la candèla
E vers la vila s'acamina, pèd leugèr.
Aqui, se trobant estrangër,
—

Ieu,

se

diqià, tota

ma

�256

LO

SABER

GAI

Se

fa pasar per mètge e per apoticari,
Dis que garis totis los mais,
Dempèi aquelis dels caisals
Duscas aquels del tafanari.
Las gents corron à-n-el com fedas à la sal.
Jamai sera pas vist un gariseire tal.

Fa^ià mêmes rampèu al diu^enc Ipocrate !
Quand lo veqian pasar, serios coma Socrate,
Aquels qu'abià 'mpachats de decendre al tombèl
Li mandaban de lènh un grand còp de capèl.
Pensâtf s'abià d'argent e d'aur dins sa tireta !
Crompaba bordas e castèls ;
Sa molhèr, qu'èra polideta,

Sobent estrenaba mantèls.

Qu'abià plan fait, mon Dius ! d'abandonar la pegaî
Mas gar-aicï qu'un vel de dbl
Subre la vila

se

desplega:

Còlerà, tal un vent fol,
Emporta gents com fèlhas mòrtas,
Lo

E las

potingas del pegòt

Per lo vencir

son

pas pron portas,

E cadun s'acamina al clôt...

Mentrestant lo bruch
Lo

grand mètge

a

cor

que

contra las colicas

trobat remèdi sobeiran.
triplât sas praticas;

Tant-ben, gracia al malastre, a

Totis los moribonds vblon lo charlatan.

lo Cbnse de la vila lo demanda.
a 'na pòugranda,
Fiqansa al mètge vol aber.
Per li parlar d'acb, Costa el l'a volgut veire :
A son remèdi Salvador es prèst à creire ;
Mas cal qu'abant pogue probar tôt son saber.
Un jorn,

Com de la mort

�Supplément

au

N° 65 du GAI SABER (Mars 1930)

Pour

paraître

prochainement

Lo
Fablièr Occitan
PAR

Prosper KSTIIX
Majorai du Félibrigc, Maître ès leux Floraux
vol.

i

tion

au

20 fr.

in-8, sur fort vergé bouffant. En souscrip¬
prix réduit de 12 fr. 50, qui sera porté à
en

librairie.

Seront tirés, en outre, quelques exemplaires nu¬
mérotés sur Madagascar, à 60 fr. et sur vélin pur
fil Lafuma, à SO fr. Les bibliophiles sont priés de
nous écrire à ce
sujet, et nous leur adresserons un
modèle spécial de Bulletin de souscription.
Tous les
la

exemplaires souscrits
signature de l'Auteur.

seront revêtus de

Adresser sans retard à la Société d'Editions
Occitanes le Bulletin de souscription ci-joint, dûment
rempli et signé. Dès que l'ouvrage sera sorti de nos

expédié franco aux souscripteurs qui
adressé, avec leur Bulletin, le montant
leur souscription, soit la somme de douze fr

presses,
nous

de

il

sera

auront

.

cinquante.
Ceux qui auront oublié de joindre les fonds à leur
Bulletin recevront également Lo Fablièr Occitan,
mais contre remboursement, tous frais de recou¬
vrement à leur charge.

�PRÉFACE
du " Fablièr Occitan "

Prosper Estieu.
laissera pas la
critique indifférente, ne serait-ce qu'à cause du
genre littéraire que l'Auteur aborde pour la pre¬
Voici un nouvel ouvrage de
On peut être persuadé qu'il ne

mière fois.

Prosper ESTIEU, en effet, est connu depuis
longtemps comme poète lyrique (Lou Terradou,
Flors d'Occitania, La Canson Occitana, Las Bucolicas de Vergili ),
comme poète épique ( Lo Ro¬
mancero Occitan)
et comme chansonnier ( Lo
Flahut Occitan). En attendant qu'il se montre
poète tragique avec son Ramon de Perelha, il se
révèle aujourd'hui fabuliste.
Evidemment, il faut une belle audace pour
publier un recueil de fables, après La Fontaine.
Prosper Estieu a eu cette audace; mais, en cela,
il n'a fait que suivre le conseil du grand Fabu¬
liste

:

Favoris des neuf Sœurs, achevez l'entreprise:
Donnez mainte leçon que j'ai sans doute omise!

(i)

Le piquant de l'aventure, c'est que, à plus de
deux cent cinquante ans d'intervalle, il ait fallu
un

poète occitan pour que se réalisât le désir du
on n'a qu'à

Bonhomme ! Pour s'en convaincre,

(i) Fables (Livre XI, Epilogue)

�PRÉFACE

3

parcourir Z'Ensenhador {Table des Matières) du
Fablièr Occitan. On y verra qu'aucun des sujets
traités par La Fontaine ne s'y trouve, mais que,
en revanche, les nombreux apologues d'Esope et
de Phèdre qu'il a «omis » y figurent à peu près
tous, ainsi que quelques autres qu'il a également
« omis » en
puisant à la grande source asiatique.
Certes, le Fablièr Occitan pourra être lu avec

vif plaisir par les grandes personnes du
l'amour de
destine aux
enfants et aux adolescents, qui sont VOccitanie
de demain. Que ceux-ci soient bien convaincus
que c'est tout spécialement à eux que l'Auteur a
songé en composant ses Fables et puissent-ils
mettre à profit les enseignements qu'il leur don¬
un

Midi de la France qui ont au cœur
la langue d'Oc; mais il est surtout

ne

ils

!

Ils deviendront ainsi de bons Occitans, et
n'en seront que meilleurs Français.

JEAN

qp.

D'OCCITANIE.

�KXSIMIADOR

del " Fablièr Occitan "

Préface.
Notions de

Phonétique occitane.

Prologue.

LIBRE I
I.
II.

L'Orne, las Sautarèlas e la Cigala.
La Feda, lo Gos e lo Lop.

III.

Lo Gos fidèl.

IV.

L'Orne

V.
VI.
VII.

VIII.
IX.
X.
XI.
XII.

lo Gos.

e

Ezòp jogant à las Nozes.
Los dos Caminaires
Lo Taure

e

Lo Casaire
Los dos

lo Lairon.

e

lo Gos.

Caps-Pelats.

Lo Buzac

e

las Palombas.
lo Cèrvi.

La Feda

e

L'Orne

la Mostèla.

e

e

lo Vedèl.

�ENSENHADOR

LIBRE II

I.

La Pantèra

e

los Pastres.

II.

L'Anhèl

III.

Lo Gos

e

lo Crocodil.

Lo Gos

e

lo Trezòr.

IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.
XI.

XII.

parlant al Gos.

La Mosca

LJAze

e

lo

Cap-Pelat.

trufant del Singlar.

se

L'Acla, la Tartuga
Cap de Singe.
Lo Mèrle, lo Pagés

e

l'Agralha.

Lo

Las Cabras

e

e

la Cigònha.

los Bocs.

La

Cigala e lo Chòt.
Ezòp e lo Païzan.

LIBRE III

I.
II.

LJAze dels Monges.

respondent al Pauc-Val.

Lo Tòrt

III.

Lo Miralh.

IV.

Lo

V.
VI.

VII.
VIII.
IX.
X.
XI.

XII.

Pilhatge d'un Temple.
Jupitèr.

Los Goses mandats à
Eraclès

e

Plutus.

La Botelha vuda.

Pasatgèrs e lo Pilòt.
Volp e lo Dragon.
Lo Lion, lo Lop e lo Rat.

Los
Lo

Lo Tiran

e

lo Poèta.

La Mandra que fazià

de la mòrta.

5

�6

ENSENHADOR

Libre

I.

L'Esclau de

II.

Las

III.

La

IV.

Lo

V.
VI.
VII.

VIII.
IX.
X.

XI.
XII.

IV

Lo

Frigia.
Figas raubadas.
Femna reguèrga.
Bofon e lo Pagés.
Naufratge de Simonide.

L'Orne

lo Garric.

e

L'Acla, la Mandra

e

Jupitèr.

Lo Pescaire.

L'Auca
Mercuri

la

e

Sèrp.

l'Escultor.

e

L'Orne, los dos Chabals e lo Lion.
Lo Sabatièr que se dizià Mètge.

Libre V

1.
II.

Los Gôrbs

L'Aze

e

III.

Lo

IV.

La Mosca

V.
VI.

VII.
VIII.

Lo

Los

X.

Lo

XI.

Volp

Lo

Lo

XII.

Vilatgés
e

Lo Païzan

IX.

e

los Gahuses.

lo Pòrc.

e

e l'Aze.
lo Plat de Lait.

la Gòira.
e son

Senhor.

Drapèu e lo Ridèu.
Bigarrèus.
Guit, lo Rosinhòl, l'Ironda
Volp e los Fsquiròls.

La Pesca mancada.
La

Riquesa

e

lo Vièlhum.

e

lo Pavon.

�ensenhador

7

LIBRE VI
I.
II.

Los dos
.

Lo

Companhs d'Enfansa.
Jovent espantat.

III.

Un Preire del Islam.

IV.

Lo Rei malaut

V.
VI.
VII.

Jovent.

Mètge de Mahomet.

L'Orne fort.
Lo Rei

e

l'Esclau.

Los dos Filozòfes.

X.
XI.

lo

Lo Rei destronat.
Lo

VIII.
IX.

e

Lo Vòt del Dervis.

Lo Mendicant

devengut Rei.

L'Arbre de Pallàs.

XII.

Epilogue.
Lexique.
■if\r\j\*\s\fij\fís\r-\/\/\f\M\r\r\/\r\r\»\e&lt;/\/\. /wwwwwwwt/i

Bulletin de
AU
à adresser

-

wwwwwwwwwwwwi/wi/w\n/ww\/\/www\n&gt;inii&lt;wi i

&gt;

Souscription
"fablièr occitan"

sans

tion à la Société
la Baffe

/

retard, avec le montant

d'Editions

Castelnaudary

de la souscrip¬

Occitanes, 37, rue de

(Aude).

Je soussigné (nom et prénoms)
ÂOmÌCÌlÌè à ("dresse très lisible)

déclare souscrire à

du

FABLIÈR OCCITAN,

ESTIEU, au-prix de 13 ir. 50 Vexemplaire.

par Prosper
A

exemplaire

-

_

'

le

-

(Signature)

193°-

��lo

gai

saber

257

mètge, li dis donc, agaita aquesta copa,
famos que dins ela ara glopa,
E beu à ma santat, se me vos far placer ! —
Lo mètge tôt d'un còp ven blanc com un suqari ;
Compren qu'una poison es barrejada al vin
E, coma coneis pas lo remèdi contrari,
Beu pas e mòstra atal qu'es res qu'un grand coquin!

—

Grand

Remira l' vin

Calguèt acò per que lo pòple abandonèse
jamai n'abià garit lo mendre mal
E per que l' fòrabandiguèse
A còps de pèira, à còps de pal.

Lo que

Prosper ESTIEU.
Lo Fablièr Occitan

(Libre IV, fabla XII).

�LO

GAI

SABER

Periodics Occitans
1939

Vòli pas
i a res

laisar creire als lectors del Gai Saber
qu'una revista occitana. Jol cèl d'Occitania, dis Aup i Pirenèu, mancan pas las fiors que,
regulièrament, espelison e embauman l'òrt felibrenc.
Plan segur, al que me demandarià quala es la milhora revista occitana, li respondriai sens trantolejar: "Es la nòstra, tè ! Lo Gai Saber ! La revista.
mezadièra de l'Escòla Occitana. Agaitatz las sinnaturas
(parli pas de la miunà..), agaitatz los titols,
agaitatz lo prêts del abonament, agaitatz la prezentacion, etc... I a pas la parièra".
Mas, un empacha pas l'autre. Pèi, cadun compren
pas las cauzas del même biais. Cal donc que i aje
d'autras publicacions, caldrià que n'i ajèse mai enque

cara...

e,
en

lo

Uèi, farem una pasejada dins l'òrt felibrenc en 1929,
sens culir cap de flor, sens ne trepejar cap,

agaitant res que sò qu'es polit e bèl, respirarem
perfum que s'escapa de caduna.
Lengadôo

Toloza, en mai del Gai Saber, espelis, quand
pòd, la vièlha Terro d'OcP). Es vièlha, a 36 ans. Cal
A

donc s'estonar que fague pas pròba de mai de
E pracò serià domatge que s'atudèse. Lo sol
numéro qu'ajem recebut ten plasa per 6, de julhet à
décembre : parla del Acamp de la Federacion Regionalista Franceza, de las fèstas de Muret e de felibrejadas de 1 'Escòla Carsinòla. 'L'Escòla Mondina
anoncia de Jocs Florals per l'an 1930.
Lo jornal CM2), de Toloza, pareis cada quinze jorns,
dempèi lo Ier d'agost 1929; es un valent organe d'informacions e de literatura occitanas, d'arts, de ciencias e d'espòrts catalans. I ai legit, ambe un gost.
pas

vertut.

�LO

GAI

SABER

259

barrejat, d'articles en francés de Caries-Brun, sus
Mistral et l'Idée latine, de Deleuze, Mesplé, Girou
sus Bourdelle, Crouzet, etc...
d'articles en occitan
de Girard, Régis, Sarran sus Los Condes Popularis de Gasconha, de poèmes occitans de Funel, Pestour, Perbosc (Al Solel), una cauzida de VEneïda
en vèrses occitans per Cubaynes, de novèlas en lenga provensala (e grafia occitana) de V. Bernard

(La legenda de Joan de V Ors) e Eyssavèl, d'estudis
filologics per Bozet, Levadoux, Bonnafos e subretot
Loïs

Alibert, de tèstes ancians, la critica dels libres
J.-P. Régis, d'informacions occitanas, la revista
dels periodics, etc. etc...
L'escalpraire E. Martin i dona de bêlas gravaduras :
ai notât subretot lo retrat del regretat abat
Sarran. Gaireben tôt sò que pertòca los arts, las
ciencias, lo cinemà, es escrit en catalan. Es domatge
que lo franc parlar del jornal Oc siague sobent gastat per de polemicas que pòrtan pas cap d'utilitat, se
n' manca plan, à la Cauza del Felibrige. Urozament, lo Felibrige pasa...
per

GAuta (3), es

l'organe dels Tolozans de Toloza,
jos la direccion de J. Rozès de Brousse, s'aplican à conservar à la capitala del Mièchjorn sos mo¬
numents e sas riquesas artisticas. Lo buletin fa sa
part à la lenga d'Oc, ambe de poèmes, de reprovèrque,

bis

e

11 Epigrafia

mièchjornala del felibre Saint-

Raymond.
Los felibres del Narbonés publican cada mes una
revisto artistico, literario e risoulièiroil), qu'èra,
duscas al estiu pasat, bailejada pel majorai doctor
Albarel. Lo nom que se legis lo mai sobent al ensenhador es lo del regretat doctor Albarel, ambe sos
sos racontes, sas cronicas, e subretot sa Pichoto Istorio de la Literaturo Miechjournalo. Li
demoraba à escriure lo darrièr chapitre quand déjà
lo mal l'agantaba ; m'escribèt per me demandar de
lo faire, amor qu'el podià pas mai tene la pluma.

poèmes,

�2ÓO

LO

GAI

SABER

Paure Doctor ! Paure capiscòl de la Cigalo
fait son òbra, li donaba son temps e sa vida.

! N'abià
Lo n° de
agost-setembre qu'es consacrai à sa memòria mòstra
quais regrèts an seguit dins lo clôt lo valent majo¬
rai. Cal esperar que los felibres del Narbonés laisaran pas tombar l'araire sus
l'antarada: L. Bousquet,
Cl. Roques, Cl. Rogues, Jan Camp, J. Azema, G.
Mouret, lo rizolièr Jan-Pièrre, J. Lombard, e la felibresa A.-M. Ponrouch-Petit son aqui per mantene.
La Cigala de Narbona se deu pas laisar crebar losmiralhets. Malastrozament, la grafia que seguis es
encara tota fonetica...

Bezièrs, La Cigalo Lengadouciano(S) seguis, tôt
los principis de 1 'Jsscòla Occitana, ambe Pèire-Jèp Bedard, Jan Ladoux, Roger Barthe, e qualquas pèsas de Perbosc, Calelhon, etc... Lo
Rapôrt suis Jôcs Florals Occitans de la Societat Arqueologica, per Jan Ladoux, môstra que, al entorn
delà vièlha Academia bezieirenca, s'acampan totjorn
los trobaires del Mièchjorn. Un numéro porta una
comedia de Clardeluna, Las Gentilhos. Un autre es
consacrai als poètas provensals Mathieu e Aubanel;
lo de setembre al doctor Albarel ambe de poèmes
de Cl. Roques e E. Barthe. Dins lo numéro de no¬
vembre, se legison un ramat de poèmes lengadocians
pertocant lo vin. Cada numéro porta d'ordenari de
A

dosament encara,

novèlas felibrencas

e una

critica dels libres occitans.

Lo felibre Dezeuze, de Montpelhèr, publica totjorn
La Campana de Magalouna (6), vièlha de 39 ans,,
dins la lenga del Clapàs. Dezeuze escriu cada mes
una amuzanta cronica que sinna l'Escoutaire. Los

poèmes del jornal ne valon pas la prôza. Voldriai
que cadun legiguèse las Reflessiouns sus lou Centenari de Mistral, ont Dezeuze, dins lo numéro de
décembre, dis qualquas vertats als estrangèrs de defora e als estrangèrs de dedins que se vôlon mesclar
de festejar de travèrs lo glorios Centenari.
Dins Alès, fa espelir, quand pôd, son Cacalacà{!)•

�LO

lo felibre

GAI

2ÓI

SABER

Brabo, que manten valentament la lenga
: poèmes, contes, reprovèr-

popularia de las Cevènas
bis.

Vòli pas laisar lo Lengadòc sens mencionar de
revistas e de jornals que, sens metre la lenga d'Oc à
la

primièra plasa, sabon pracò li faire bèl onor à l'oMidi, de Toloza, de-

•cazion. Dins Les Annales du
mest

de

sabents

articles

d'istòria

e

de literatura

mièchjornalas, lo profesor Anglade met, tôt còp, una
Cronica felibrenca plena d'interès. Le Cri de Tou¬
louse et du Midi porta, cada uèit jorns, de pròza
■occitana e de cronicas de Jan de Montsegur. LAude
à Toulouse, mezadièr, durbls sas colonas à la lenga
d'Oc. La revista d'art

Septimanie, de Narbona, es
d'aqul-entre-aqui, qualque poème
■occitan. Le Journal de l'Aveyron servis d'organe
al Grel Roergat e òm i pòd sobent legir de poèmes
e
de pròza de Calelhon, Seguret, Mouly, Vaylet.
Parli pas dels jornals politics de Toloza e de Montpelhèr ont i a de nombrozas e longas cronicas feliuroza

de

portar,

brencas.
Rosilhon

e

De Rosilhon recebèm solament La Tramontane
L'Eveil Catalan. Dins aquelas doas publicacions,

la

lenga catalana es onorada coma se deu. La pròza
poezia catalanas s'i mèsclan armoniozament
ambe la pròza e la poezia francezas, com als Jòcs
Florals de la Ginèsta d'Aur. E pracò me pareis que,
mai van, mai donan sul francés. Las Cronicas dels
libres e de las publicacions fan gaireben lo silenci sus
los libres e las publicacions occitanas. Es sens malvolensa que dizi acò à nòstres amies de Rosilhon.
■Que se remembren lo mot de Mistral :
e

la

Qui tèn

sa

lengo...

Qasoonha

Lo même repròchi se pòd pas faire à las doas re¬
vistas occitanas que nos venon de Gasconha.

�LO

2Ó2

GAI

SABER

La revista de l'Escole Gaston Febus, Los Re¬
clams de Biarri e Gascougne(8), a déjà 34 ans e es enLos que bailejan los Reclams son
cara verturoza.

vertadièrs, de valents occitans, que pratican lo
"Felibrige intégral", e qile, sens trantolejar, meti al
cimèl de l'accion occitana per la pluma. Aquì i a Camelat, ambe sos poèmes, sas cronicas, sas traduccions, sos estudis subre d'escribans gascons ; Palay,
ambe sos articles afogats, son drame Lou Rey malurous ; Daugé, ambe sos poèmes, sos contes, sos.
còps de calam (pluma). Al entorn d'aquelis très
majorais, dont l'òbra es pron coneguda dins lo Feli¬
brige, los escribans gascons son una còlha, e es am¬
be plazer qu'òm legis dins los Reclams los poèmes
de Bouzet, Eyt e Bertrou, los contes d'Abadie, Escoula, Yulien de Caseboune, los estudis de Bourciez,
las comedias de Dambielle. M'a agradat l'article de
Rectoran subre Ylstori dons Yudius de Bayoune,.
pròba que la lenga gascona pòd servir à d'autresgenres literaris que la poezìa o lo teatre. D'articles
en lengadocian
o en provensal de Teissier, Azema,.
Jouveau, Fournier, Bechet, pròban l'union e l'amistat que rejunhison, dis Aup i Pirenèu, los fidèls ai¬
mants de la Comtesa. Un numéro especial consacrai
à las fèstas felibrencas de Baiona (mai 1929) mòstra
la vida prigonda de Y Escole Gaston Febus.
L'Escòlo deras Pirenèos, ela tant-ben espelida en

de

gascona, publica una revista, Era Bouts deMountanho (9). Dels quatre numéros pareguts en

tèrra
ra

consacrats als concors literaris de 1927
1928, portant los rapòrts del secretari, lo majorai
Sarrieu, los noms dels lauréats e totas las pèsas coronadas, ont i a pas fòrsa caps-d'òbra.
1929, très son

e

La revista

Aquitaniai 10), de Bordèus, organe de

la "Ligue Guyenne et
ilustrada à l'ocazion,

Gascogne", plan prezentada e

fa pas, à mon avejaire, pron
plasa à la lenga d'Oc: à pron-pena doas o très
pèsas occitanas publicadas dins tota l'annada. Mo
sembla que lo mèstre-dàbbra Lajoinie, que baileja la
de

�LO

GAI

263

SABER

revista, organiza de bèlis Jòcs Florals e
merabilhozas, podrià donar un bon còp de
manca

pas

de fèstas
barra : li

de colauraires.

JozÈP SALVAT.
(à seguir).

(1) La Terro d'Oc, revisto felibrenco de
Carrièra Riquet, Toloza. (10 fr.)
(2) Oc, setmanari de literatura,... organe
plasa Wilson, Toloza. (25 fr.)
(3) L'Auta, que bufo un cop cado mes.

YEscolo Moundino.

39,

Toloza.

(4) La Cigalo Narbouneso, canto

Dreita, Narbona. (14 fr.)

del païses d'Oc. 15,

6, carrièra S.Jan,

cado mes. 30, Carrièra

(5I La Cigalo Lengadouciano, bruzis cado mes. Carrièra Ju¬
Guesde, Bezièrs. (12 fr.)
(6) La Campana de Magalouna, journal poupulàri de MountPelié que tinda un cop per mes. 27, Carrièra de l'Agulharia,
Montpelhèr. (6 fr.)
(7) Cacalaca, journal galejaire. 12, Carrièra S. Vincent, Alès.
(8) Reclams de Biarn e Gascougne. M. Daugé, Duhort-Bachen, (Landes). (15 fr.)
(9) Era Bouts dera Mountanho, que parech ara fin de cado
mes. M. Sarrieu, 121, carrièra Lacapelle, Montalban. (10 fr.)
•

les

(10) Aquitania. Palais de la Borsa,

Bordèus. (10 fr.)

de la ReCastèlnôudari.

N. B. — Mandar totas las publicacions als Burèus
-daccion del Gai Saber, 45, carrièra Contresti,

^(Aude).

�BOLEGADISA

OCCITANA

Nòstre clavaire Armand Praviel a comensat, à Toloza e à Mazamet, sas conferencias sus Mistral ambe la

plus granda reusida.

Nòstre secretari l'abat Salvat a prédicat en lenga
d'Oc lo 29 de décembre à Vilagalhenc, lo 23 de janvièr à Vilaglin, e lo 9 de febrièr à Gajan-la-Selva,.
très

vilatges del Aude.

A la

vesprada organizada en janvièr, à Paris, pel

gropament

Provence-Languedoc, nòstra escolana

Julieta Dissel, dels Grilhs del Lauragués, se faguèt aplaudir en dizent de poèmes d'Estieu, Aubanel
Na

e

Mistral.
Lo timbre comemoratiu del Centenari de Mistral

es

estampat, ambe lo retrat del

Hébert. Se vend

en

carnets

Mèstre per
de 20, à razon

Los demandar al Capolièr,
tra-Dama, Ais-de-Provensa.
per carnet.

19,

l'artista
de

2

fr.

Brd Nos-

A Nisa, terra nova de cap de Provensa, an co¬
las fèstas del Centenari de Mistral, jos l'aflat.
de P. Devoluy e del majorai Giordan.
mensat

De Jòcs Florals son organizats pel Comitat de las
Fèstas d'Arles en onor de Mistral, duscas al 31 de
mars. Demandar entresinnes al felibre Bessat, aven-

guda Montmajour, Arles. Mas, perqué donc la sola
grafia mistralenca es admeza per la lenga d'Oc? Es
que, per azard, qualques felibres regretarian lo temps
ont, d'aprèp Mistral, lo Felibrige èra un «sa de gàrri»?'
CRI-CRI.
Le Gérant

Impr. Lauraguaise,

37,

:

H. LEVRAT.

Rue de la Baffe

-

Castelnaudary.

�Pour

paraître prochainement :

Lo Fablier Occitan
"

PAR

Prospcr ESTIEU
Majorai du Félibrige, Maître ès (eux Floraux

i

tion

vol.
au

20 fr.

in-8, sur fort vergé bouffant. En souscrip-;
prix réduit de 12 fr. SO, qui sera porté à
en

Seront

tirés,

en outre, quelques exemplaires nu¬
Madagascar, à 60 fr. et sur vélin pur
Lafuma, à SO fr. Les bibliophiles sont priés de

mérotés

fil

librairie.

sur

écrire à ce sujet, et nous leur adresserons
modèle spécial de Bulletin de souscription.
nous

Tous les
la

exemplaires souscrits
signature de l'Auteur.

Société d'Editions

un

seront revêtus de

Occitanes, 37, Rue de la Baffe, Castelnaudary (Aude)

iimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiimimiii
EXTRAIT

CATALOGUE

DU

de la

Societat d'Edicion Occitana
37, Rue de la Baffe

-

CASTEL.NAUDARV

Prosper ESTIEU
Lou

Terradou, sonnets en langue d'Oc, avec trafranç. (1 vol. in-8°, 300 p.) — rare. fr.
30. »
Flors d'Occitania, sonnets en langue d'Oc, avec tra¬
duction française, (1 vol. in-8°, 280 p.)
fr,
20. »
La Canson Occitana, poèmes en langue d'Oc, avec
traduction française, (1 vol. in-8°, 264 p.) fr.
20. »
Lo Romancero Occitan, poèmes en langue d'Oc, avec
traduction française, (1 vol. in-8°, 344 p.) fr.
20. »
duct.

.

�Lo Flahut

43 chansons avec musique, texte
franç. pouvant se chanter dans les
vol. in-8°, 104 p.)
46. »
fr.
de Vergili en ritmes occitans ( 1 vol.

Occitan,

occitan et traduct.
deux langues, (1
Las Bucolicas

in-8, 68 p.)

.

Edition de luxe numérotée
Edition ordinaire

jan

de la

Lo

.

.

.

.

.

fr.
fr.

25.
10.

»

»

ROCA

Metge de Cucunhan, conte dramatique occitan,

11 illustrations de Paul
Sibra,
Edition de luxe numérotée
Edition ordinaire

avec

Guilhèm

de

(1 vol. in-8°3op.)
fr.
fr.

8.
4.

»

»

NAUROZA

Cants d'un Qrilh, chansons, rondels et sonnets oc¬
citans, avec traduction française et portrait de l'au¬
teur, (1 vol. in-8°, XVI- 100 p. )
fr.
10. »
Abat Jozèp SALVAT
La Langue d'Oc à l'Ecole, (in-8°, 16 p.)
5. »
fr.
La Lenga d'Oc e la Gleiza, (in-8°, 16 p.)fr.
3. »
.

.

.

.

Sant Francés d'Asiza etsemple e aparaire dels Fe~
libres, (in-8°, 8 p.)
fr.
2. »
Auguste Fourès, sa Vie et son Œuvre, suivies
d'un choix de poésies et d'un lexique, (1 vol. in-8°,
122
p. )
12. »
fr.
L'Ama Occitana, (in-8° 14 p.)

Edition de luxe
Edition ordinaire

1.

Reina del

fr.
fr.

10.
2.

CANTIQUES :
Cèl, paraulas de P. Estieu subre

»
»

un

aire catalan.
2. Cantem Nadal!
vièlh aire occitan.

paraulas de P. Estieu subre

CHANSONS

un

:

cantel paraulas e aire popularis.
Batezons, paraulas de P. Estieu subre un

1.

Se canta, que

2.

Las

vièlh aire.
3.

La Canson de Castèlnòu, paraulas de P. Estieu

subre

un

vièlh aire.

(L'unité
MPR.

:
DE

1
LA

fr.

—

aOCIETAT

La douzaine

CEDICION

OCCITANA

-

:

10

CASTELNAUDART

fr.)

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="620230">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="620231">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="620232">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715942">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620205">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 12, n° 065 mars 1930</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620206">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 12, n° 065 mars 1930</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620207">
              <text>Littérature occitane -- Histoire et critique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620208">
              <text>Poésie occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620209">
              <text>Occitan (langue) -- Orthographe</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620911">
              <text>Mistral, Frédéric (1830-1914</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620210">
              <text>Estieu, Prosper (1860-1939). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620211">
              <text>Bibliothèque municipale de Toulouse, P15053</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620212">
              <text>Escòla occitana (Toulouse)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620213">
              <text>impr. Lauraguaise (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620214">
              <text>1930-03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620215">
              <text>2018-11-02 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620216">
              <text>Anglade, Joseph (1868-1930)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620912">
              <text>Praviel, Armand (1875-1944)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620913">
              <text>Devoluy, Pierre (1862-1932)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620914">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620217">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620218">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620219">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/89878e9926a1a0716d006a749b90ed6f.JPG</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620220">
              <text>http://www.sudoc.fr/039236943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620221">
              <text>Lo Gai Saber (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13154"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620222">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620223">
              <text>1 fasc. (pp. 250-263) ; 22 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620224">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620225">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620226">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620227">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620228">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620233">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/20198</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620235">
              <text>FRB315556101_P15053_1930_03_065</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620234">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; est une revue litt&amp;eacute;raire occitane publi&amp;eacute;e depuis 1919. La rubrique &lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt; est consacr&amp;eacute;e &amp;agrave; la po&amp;eacute;sie, la rubrique &lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt; donne des informations sur l'actualit&amp;eacute; de l'action occitane. La revue fait aussi &amp;eacute;cho des publications du domaine occitan et des r&amp;eacute;sultats du concours annuel de po&amp;eacute;sie occitane de l'Acad&amp;eacute;mie des Jeux floraux.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="620236">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es una revista liter&amp;agrave;ria occitana publicada dempu&amp;egrave;i 1919. La rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es consacrada a la poesia, la rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt;&amp;nbsp;balha d'informacions sus l'actualitat de l'accion occitana. La revista se fa tanben lo resson de las publicacions del domeni occitan e dels resultats del concors annadi&amp;egrave;r de poesia occitana de l'Acad&amp;egrave;mia dels J&amp;ograve;cs florals.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620237">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620238">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="620239">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="644921">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="878014">
              <text>Bibliothèque de Toulouse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="260">
      <name>Escòla occitana</name>
    </tag>
    <tag tagId="1908">
      <name>grafias de l'occitan = graphies de l'occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1053">
      <name>Poesia occitana = poésie occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
