<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="20300" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/20300?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:57+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="138734">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/dbef34e0e51319b45981de71b169ffe8.JPG</src>
      <authentication>9000ad545fda7900b4639e7217e13fb6</authentication>
    </file>
    <file fileId="138735">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a5a515676a5c2e98be71419d536595b9.pdf</src>
      <authentication>32711c292c6e80cc087a2c7d8ba5e023</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="628230">
                  <text>45* Annada

Lo

Agosí

No 106

1933.

Gai
Saber

Revisia de l'ESCOLA OCCITANA

Dis Aup i Pirenèu

...

F.; Mistral.

TOLOZA
•4,

Carrièra dels

Arts,

14

Lo Numéro

:

1 fr. 50

�LO OAI

SABER

Revista de VESCOLA OCCITANA
BUREUS:

J4,

Carrièra ciels Arts

Abonaments

Fransa
:

:

Estrange

un

an

..

...

: un an

.

.

TOLO/.A

12 fr.

25 fr.

ENSENHADOR
del

N°

106

Subre la Grafìa occitd

loan LADOUX:
loan de MONT-SEGUR

Fernand GAULHET
Valèri BERNARD

Prosper ESTIEU

:

:

:

:

Los Centenaris

Occitans

Le

Félibrige à Albi.
Joan de l'Ors.

\

VTÏ

Lo Planh del Trobador al Castelar de
Pamias.

Bolegadisa Occitana.

CRICRI:

Suplement: pels Escolans
nia. La Rampelada
Florals

(Agost 1933)

e

los Amies del Colètge d'Occitae Palmarès dels Jôcs

(N° 33) : Rapòrt

Escolaris de 1933.

Burèu de l'Escôla Occitana
Prosper Estieu, Capiscòl; Antonin Perbosc,
J.-Rozès de Brousse, Francés de Gélis, Jos-Capiscòls ; Armand Praviel, Clavaire ; Jozèp
Salvat, Secretari.
ASABER.
Per la Redaccion, escriure al Capiscòl, lo Majorai Prosper Bstiea, 45, carrièra Contresti,
-

CASTÈLNOUDARI.'^Se

parlarà que dels libres mandats

en

dople etsemplari.
Per tôt sò que pertòca l'Administracion, escriure
à la Libraria Edoard Privât, 14, Carrièra dels Arts,
TOLOZA. Compte postal : Toloza N• 1673

�6a Annada

N' 23.

-

La

Julhet-Oct. 1933.

Rampelada
del

Colètge d'Occitania
(Suplement ai Gai

Redac.

e

Adm.

:

2,

Saber n°

106)

Plasa Montmorenci

CASTÈLNÒUDARI

(Aude)

JOCS FLORALS ESCOLARIS
del

Colètge d'Occitania
1933

Rapônt del Senhe abat SALVAT, secretari
L'idèa

me

pren

de

Colètge d'Occitania,

comensar ongan mon

rapòrt pel

ont s'es fait, crezi, de bon tra-

balh, que que ne pénsen qualques esperits reganhuts,.
jamai contents de sò que fan los autres.
Alavets que l'an pasat abiam 5 escolans inscrits à
la ia seccion e 82 à la segonda, n'abiam
ongan 6 à
la

ia

regit

e

à la segonda. E, se l'an pasat abiam
debers, n'abèm corregit ongan 976.

101

709

cor-

Los tèxtes de las versions de la 2ra seccion èran
cauzits dins las òbras de Mistral
(3), Forés (3), Aubanel

(2), Estieu (5), Perbosc (3), Mir (2), Grleizes(1), Roque-Ferrier (1), Peyrot (1), Bessou (1).

L'an pasat, 23 escolans abian fait mai de la mitât
dels debers ; ongan n'i a 31. Donam aici lors noms e
lors notas.

�-15«

—

SECCION II
Tèmes

Total dels
debers

Versions

Averous Cecilia

21

21

Ayrix Matalena

25

Azaïs Clara

( 14-85)
(18.63)
( 15.Ï8)
( 15-47

22
1

24

o

cedaccions

22

3
2

3

(17.66)
(14- )
(11-33
(10.

Barbaza Cecilia

20

17

Bluem Jerôni
Boussac Andriu

22

20

(15-70)

2

( 16.64)
( 16.27)

4

(14-75)

(15-38)
( 17- )

4

( 9-

(16.60
( 16.66)

5

(14.28)
(15-40)
1
I3-78)
( 12.901
i/15-15)
(i5' )
&lt;14.05)
1 44.30)
( 47-95)
1 47)
( 15.81)
47-85)
i

5
5

4

l8

14

Carbonne Andréa
Fabre Pèire

22

22

17

13

Fadeuille B.
Fauré Pèire

T7

l6

27

22

Fonrouge Joana

23

21

Fournol Andriu

19

M

Gazel Marcelin
Grau Joan
Lavech (dòna)

27
18

22

21

!9

Pagés Andriu
Poudou Joan
Raynaud Ives
Reverdy Franceza

27
25
25

22

21

20

25
l6

22

24

22

25

22

24
24

20

Véziat Gabrièla

22

144-

Vincens Gabriel

17

13

•1

Rocaché Eliza
Rouanet Suzana

Salinier Genoveva
Sibot Andriu
Sicard Francés

14

.

21
21

l6

\

1

2

4
2

5
4

4
1

3

&gt;

(14- )
(11.80)
(I3-50)
(11. )

(12.80)

( 9-251
( 5- )

( 9-20)
(10.' )
( 9-25)
(13- &gt;
(16.33)
(i3-

)

3

(16.33)

12.05)
)

4

( 8.

)

2

11.

)

(14.68)

4

2

( 8.50)

SEGCION I
Total dels
debers
1

Ayrix Maria
Baraillé Maria
Cordes Léon
-Cuxac Cecilia
Henric Anfos

Version o
rédactions

27
26
.24
23

4

"23

Tèmes

)

4

(i3-

3

(16. )

2

3
3

23
23

(II-5O;

22

(12-33)
(i5- )

20
20

(15-74)
(17-91)'
(14.90);
(15-45)
'(r7-1o)

aquelis escolans seràn melhors
.d'autres mens valents , ne
qu'élis, e qyelos uns e loS autres nos

Esperam que totis
encara
seran

,1'an que ven, que

autant

menaran

de novèls escolans.

qu'es dels Jòcs Florals Escolaris, dont lopalmarès seguìs aqueste rapòrt, me cal dire que se
nos es vengut ongan mai de mandadises que l'an pa■sat, cal reconeise qu'es gracias à qualquas escòlas,.
Per

sò

�—

■coma

lo

159.

Licèu de Rodez

e

LEsçòla Santa-Maria de

Mirapeis. Mas se ganham en nombre e en prigondor,
perdèm en espandi. Es un deber per nos-aus de senhalar acò à nòstres amies : cadun dins son pitchon
ròdol nos deurià ajudar en trobant, quand serià qu'un
enfant, que farià lo concors.
Las versions occitanas, si.à de la primièra seccion,
■sià de la segonda, nos mòstran un còp de mai lo bezonh d'un diccionari. Segur qu'ambe l'ajuda d'un lexic, los enfants aurian pas revirat retipcir per «ré¬
péter», embarda per «embardée»,

farda

per

«farce»,

«toucher», salcisòt per «saucisse», cmbavarilhant per «enivrant», etc... I a pracò de fau¬
tas que se podian evitar sens diccionari, coma la de
trucar per

revirar

Quand

ven

lo

mes

de las sègas, Messidor,

per «Quand revient le mois des moissons, Messieurs».
D'escolans del Roèrgue an revirat que ba rostis tôt

«qui va rôtir tout»: dins lor païs se dis pas ba
«òc», e an cregut que i abià à rostis una déca
d'impresion; s'es pas tengut compte d'aquela fauta
eauzada per una varietat dialectala.
Los debers de lexicologia subre los plats del païs
an donat plan de trabalh à mantuns escolans que nos
an mandat de vertadièrs vocabularis.
Es atal que lo
ganhant dél grilh d'argent a escrit un vocabulari de
171 mots seguits de la prononciacion fonetica e de la
sinnificacion, e la receta de Vestofinada, -plat de merper
per

lusa salada ambe de patanons

còm de

(stockfisch), qu'es qui-

polit. Las recetas del milhàs, del casolet,

(Lauragués), de las cagaraulas (Seta), del aligòt, del
torilh e dels tripons de vedèl (Roèrgue) meritarian
d'èstre imprimidas, e acò se farià se lo Colètge èra
pauc mai fortunat. N'i a que son anats cercar de
cauzas trop lènh, coma lo fromatge de
gruièra e...
un

las datas.

transcripcion en .grafia occitana del tròs de Fo¬
estada generalament plan faita, e acò nos pròba que la question de la grafia es pas tant malaizida
■coma d'unis òc voldrian far creire. Atal n'es de las
redaccions occitanas ont es l'invencion que manca,
plus lèu que la lenga ela-mèmes.
La

rés

es

�—

i6o

—

seccion èran retament malaipracò cal veze così nòstres escolans se son atacats, ambe reusida, à metre en bon occitan totas las
finesas d'aquela paja de Duhamel. Los debers de toponimia, n'i abià que très, èran totis faits ambe con¬
densa. S'agisià de trobar, e d'explicar à l'ocazion,
tôt lo vocabulari pertocant lo terraire d'una comuna :
montanhas, riuzes, camps, bòsques, bòrias, carrièras,
fonts, monuments, lòcs-dits, etc... Los très debers
mandats èran seguits d'un plan de la comuna. Om se
fa pas una idèa, abant d'aber legit aquels trabalhs,
del interès que i a à far de parièrs estudis, per la coneisensa de la lenga occitana, tant plan conservada
dins los noms de lòc. Lo primièr coronat dels très
debers es una vertadièra e compléta monografia topoLos debers de la 3ma

zits,

e

nimica de la

comuna

dels Cases.

Aqui

per ongan.
E ara, al an que ven

!
Jozèp SALVAT.

IlIIIIII II III11111111111111111111111111111111111111111111III

PALMARÈS
Première Section (10 à 13 ans).
1°

lor Prix

Version

occitane

(L'Aze dels Monges).

Grillon d'Argent, offert par

:

en

Gai Saber, au

M. Louis Piat, mèstre

Vésinet:

Louis SAURY, à Carcassonne.

Grillon de Bronze, offert par Mme Marguerite Dufaur, à Caraman:
Odette MOLINIER, pensionnat Jeanne d'Arc, Castelnaudary.
Prix : Adrienne RASTIDE, à Castelnaudary.
Prix : Jean FERNAND, Lycée de Rodez.
Prix : Jean FOURGOUS, Lycée de Rodez.
Prix : Thérèze MAZIERES, à Castelnaudary.
Prix : Roger CANTALOURE, Lycée de Rodez.
Prix : Roger FRAYSSINET, Lycée de Rodez.

2e Prix

3°
4e
5e

6e
7e

8e

:

DIPLOMES D'HONNEUR

Muratet, André Beffre, Raymond Blanchet,
Mariano Tejedor, Raymond Broussy, René Nozeran, GeorMarius

�161

—

_ges

Lasserre, André Pages,

—

à Rodez.

—

Julien Lamarque, à-

Saint-Paulet (Aude). — Marcel Fourbieux, René Truel, Lu¬
cien Delagnes, à Rodez. — André Fournol, Maurice Bonnel, à Saint-Affrique. — Joséphine Canal, à Appy (Ariège).
MENTIONS HONORABLES
Yvonne Batigne,

Estelle Estieu, René Bertrand,

Georges

Fernand Gayrard, Georges Dumont, Raymond Robin, Jean Andrieu, Robert Estieu,
Georges Grignac, Gilbert Constantial, Raymond Dujols,
André Sirvain, Jean Cayre, Jean Ciquier, Paul Douzal,
Gaston Bonnefous, François Coste, Pierre Bénaben, Roger
Carbonneau, Pierre Bessac, Marius Cazanave, Pierre Bennet, André Quintard, Georges Chapert, Prosper Rambier,
Panassié, Yves Vivent,

Yvette Chapert.

MENTIONS
Henri Sicre, Léa Cadars,

Alice Fabre, Madeleine

PunLaubiès, Gilbert Ricart, Ma¬
Caussinus,

tis, Raymond Andrieu, Henri
rius Laffont, Anne-Marie Vaytssière, Jacques
Lucette Taillefer, Marie-Thérèse Castignolles,

Jeannine
Suzanne
Cot, Pierre Salvat, Georgette Savy, André Savy, Yvonne
Clerc, Juliette Cassé, Guillaume Teisseire, Andrée Almon,
Lagarrigue, Paulette

Perrutel, Isabelle Roques,

Annette Almon.

Crouzilles, Raymonde RayBourdoncle, Emilienne FalThérèse Alberny, Miclielle Vallon, Anne Armaing,
Camille Serres, Marie-Louise Driget, André Gleyzes.
2°
Lexicologie occcitane (Mets et recette culinaire).
Léopold Signoles, Pierre
Juliette Clerc, Pierre

nier,
cou,

1er Prix

:

Grillon d'Argent, offert par M. le Docteur

Girou,

à Carcassonne:
Paul DOUZAL,
2e Prix

:

Lycée de Rodez.

Grillon de Bronze, offert par

M. Carrère, libraire

à Rodez:
André FOURNOL, Ecole

Saint-Gabriel, à Saint-Affrique,

:

Gilbert RICARD,

4e Prix

:

Emilienne FALCOU,

Lycée de Rodez.
Ecole Sainte-Marie, Mire-

5e Prix

:

Jean CAYRE,

6e Prix

:

3e Prix

poix.

Lycée de Rodez.

7e Prix

:

Roger FRAYSSINET, Lycée de Rodez.
Georges PANASSIE, Lycée de Rodez.

8° Prix

:

Raymond DUJOL, Lycée de

9e Prix

:

Madeleine

110" Prix

:

René NOZERAN, Lycée de Rodez.

Rodez.

PUNTIS, Ecole Sainte-Marie, Mire-

poix.

�ió2

DIPLOMES D'HONNEUR

Bourdoncle, Yves Vivent, à Rodez.
Isabelle Roques, à Mirepoix. —
Pierre Bénaben, Fernand Gayrard, Jean Fourgous, Henri
Laubiès, à Rodez. — Thérèse Mazières, à Castelnaudary.
Pierre Bessac, Pierre

Jeannine Lagarrigue,

—

MENTIONS

HONORABLES

Thérèse Alberny, Suzanne Cot, Michelle Vallon,
Taillefer, Adrienne Bastide, Odette Nègre.

Lucette

MENTIONS

Salvat,
Camille
Serres, André Gleyzes, Henri Sicre, Joséphine Canal, Ju¬
liette Cassé, Estelle Estieu, Paul Cazaban, Pierre CrouMarcelle Cabirol, Roger Carbonneau, Pierre
Yvette Chapert, Madeleine Galy, Anne Armaing,

zilles,

Gabrielle Lannes, Jean Cals.
Deuxième Section (14 à 17

1°

Version occitane et

ans).

Exercice de graphie (Fèlis

Gras).

Grillon d'Argent, offert par un généreux Quercynol:
Louise SIFFRE, Ecole normale de filles, Carcassonne.
2e Prix : Grillon de Bronze, offert par M. l'abbé Jules
Cubaynes, maître ès-Jeux Floraux, à Gréalou
(Lot) :
1er Prix :

8e Prix

:

9e Prix

:

LAMARQUE, Petit Séminaire, Castelnaudary.
normale de Carcassonne.
Eugénie MARTY, Ecole normale Carcassonne.
André RAUST, Lycée de Rodez.
Georges FUALDES, Lycée de Rodez.
Jean LACOMBE, Lycée de Rodez.
René ANDRIEU, Lycée de Rodez.
Marcelle BONNERY Ecole normale Carcas¬

10e Prix

:

Pierre

Marcel

3e Prix

:

4e Prix

:

5e Prix

:

6e Prix

:

7e Prix

:

Paule JORDY, Ecole

sonne.

FABRE, Ecole
Affrique.

Saint-Gabriel, à Saint-

DIPLOMES D'HONNEUR
Paul Fraysse, Pierre
refite,

à Carcassonne.

Sylvain Diet, à Rodez.
poix.

Delbès, à Rodez. — Rolande PeyJean Labrune, Camille Verdier,

—

—

Augusta Bouquebelle, à Mire-

MENTIONS HONORABLES
Alice Caillens, Paulette

Bayle, Charles Moussac, Marie-

�—

Jeanne Charbonnier,

iÓ3

—

Paule Balayé,

Joseph Souyri, Eliette

Augé, Yvonne Raynaud.
MENTIONS

Rose
RayOlga dell' Acquila, Juliette Quintard,

Charles Fournols, Raymond Batut, Georgette Gély,
Mabile, Adrienne Franc, Félicie Tribillac, Urbain
nier,

Lucien Curti,
Marguerite Dupuy.

Jean Arnaud,

2° Narration occitane.

1er Prix

Grillon d'Argent, offert par M. le doyen Abelous,
mainteneur des Jeux Floraux, à Toulouse :

:

Juliette

QUINTARD, Ecole normale de

Grillon de Bronze,
2° Prix

:

3e Prix

:

4° Prix

:

5° Prix

:

6e Prix

:

filles de Rodez.

réservé.

Ecole Saint-Gabriel, à SaintAffrique.
Georgette GELY, Ecole Sainte-Marie, Mirepoix.
Pierre FABRE, Ecole
Saint-Gabriel, à SaintAffrique.
Marcel LAMARQUE, Petit-Séminaire, à Castelnaudary.
Eliette AUGE, Ecole Sainte-Marie, Mirepoix.
Gabriel VINCENS,

DIPLOMES D'HONNEUR
Marie-Jeanne Charbonnier, à Espalion. —
à Rodez. — Yvonne Raynaud, à Mirepoix.

Sylvain Diet,

MENTIONS HONORABLES

Augusta Bouqúebelle,

André Raust, Marguerite

Dupuy,

Urbain Raynier.

MENTIONS
Marie-Antoinette Bouichet, Aurélie
Maynadié, Gaston Delmas.

Thénégal, Raymond

Troisième Section (18 ans et
1"

1" Prix

:

Maria

2° Prix

:

au-dessus).

Toponymie occitane.

Grillon d'Argent, offert par le
de Castelnaudary :
AYRIX,

aux

Conseil municipal

Cassés (Aude).

Grillon de Bronze, offert par

M1"" Philadelphe de
(H.-P.) :
Castelnaudary.

Gerde, maître ès-,Teux, à Gerde
Jean PENNAVAYRE, Petit Séminaire de

�—

3e Prix

Offert

:

M.

par

Angers

IÔ4
le

—•

Médecin-Colonel Henric, à

:

Jean POUDOU, à

Villeneuve-Minervois (Aude).

2° Thème occitan (La Vieille
1er Prix

:

Maison).

Rappel de Grillon d'Argent :
Cassés (Aude).
Grillon de Bronze, offert par le Conseil général

Maria AYRIX, aux
2e Prix

:

de l'Aude

:

André-J. BOUSSAC, au Chapitre, p. Saint-Juéry (Tarn).
3e Prix : Offert par M. Jean Ladoux, mèstre en Gai Saber,
à Béziers :
Robert JOULIE,
4e Prix

Lycée de Rodez.
Joseph Bédard, mèstre

Offert par M.
à Béziers

:

en

Gai Saber,

:

Lycée de Rodez.
Bénézet Yidal, majorai du Félibrige,.
(Puy-de-Dôme) :
Louis MAVIT, à Caunes-Minervois (Aude).
■6" Prix : Offert par M. Louis Delhostal, majorai du Féli¬
brige, à Thiézac (Cantal).
Marius GEL Y, Lycée de Rodez.
Louis GAYRAUD,

5e Prix

Offert par M.
à Lezoux

:

DIPLOMES D'HONNEUR

Pennavayre, à Castel— Jean
Emile Champagnac, Marcel Arles, à Rodez..

Louis Combes, à Rodez.

naudary.

—

MENTIONS HONORABLES
Maurice

Colon, Jean Poudou,

Emile

Laquerbe,

Gaby

Téziat.
1IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIMIIIIIIIIIIMIIIIIIIIIIIIIII

Escolana, Escolan,
Es

un

annada

pla\er per nos-aus de vos remerciar, à la pn d'aquesta
escolaria, de vòstra fidelitat al Colètge d'Occitania.

Ja qu'aimat\ lo Colètge, ja que vol'et\ que sa prosperitat
e que son accion s'espandigue, vos demandant de nos.
tornar en octobre, e de nos ntenar de novels escolans e amies.

grandigue
Un

concors de
propaganda es dobèrt entre totis los escolans
Colètge. Sarà clavat lo qi d'octobre.
Mostrat\-nos que compren'et\nósira bêla òbra e fa\et\-la vàs-

de l

ira. Aco

sera

nòstra melhora recompensa.

P. ESTIEU.

Impr. Lauraguaise

J. SALVAT.
-

Castelnaudary.

Le Gérant

:

J. SALVAT..

�Lo Gai Saber, N° 106.

AGOST 1933.

Subre la Graíìa occitana

'

Se vos pasejatz, un jorn d'estieu, peR puèches o
per las combas, en cèrca de l'ombra d'un boscatèl o
de la frescor d'un rieu, escotatz, se vos plai, parlar
los pastres e los lauraires. e seretz belèu susprezis.
d'auzir mai d'una paraula latina. Diran :« Vau claure e molzer las
vacas », sò qu'en
latin s'escriu d'a-

queste biais :« Vado claudere et
cas.»

Diran

mèdre

(meisonar,
(batre),» sò

codre

mulgere illas

vamadur; deman cal
segar) e, la sètmana que ven, esqu'en latin se dis atal :«Ilhtd bla-

encara

:«Lo blat

es

dum est maturwm; demane calet metere et, illa
septimana quae venit, excutere.» Pel segur, acò's
pas la lenga penchenada, luzenta e muzicaira de Ciceron o de Vergèli ;
es de latin pasmens, en despièch de letras escachadas. Atal parlaba lo menut
pòple roman ; atal parlaban los vièlhs soldats que,
seguisent los Cezars, venguèron colonizar nôstre bèl

pais.

Qun bezonh abèm d'anar à Berlin
consultar los sabents subre la fonetica

o

à Roma

per

i

latina, d'abòrd

nòstra lenga mairala la retrai fìdèlament o gaire
manca ! Adonc nòstra lenga se deu escriure un
pauc coma lo latin. Los sinnes d'escritura ajent una
valor convenguda e cambiadisa, son estais auzits e
que

se

n'

comprezis diferentament

en

lenga d'Oc

e en

lenga

(1) Notre ami Jean Ladoux, auteur d'un excellent Essai de
Grammaire Occitane, a fait, cette année, le rapport du con¬
cours littéraire occitan de la Société Archéologique de Béziers.
Voici le commencement de ce rapport, que nos escolans liront

certainement

avec

plaisir et profit. (N. D. L. D.)

�LO GAI

2/2 2

SABER

d'Oïl. Acò fa qu'escriure nòstra lenga occitana à la
mòda del francés es pas mai sensat que de l'escriure
à la mòda de l'anglés. Cada lenga a sa grafia. La

nòstra, tant que foguèt reconeguda coma l'eiretatge
sacrat d'un pôple libre, abià la siuna, que naturalament venià de la latina, e las réglas ne son rejon¬
chas dins lo libre de las

Leys d'Amors paregut en
dempèi lo sècle setzenc, lo francés, unencament adoptât per aquels que se mainan d'escriure,
descazèt la parladura de nòstre pòple e, se qualquesrimaires, per amuzar lo monde, se servisian de lor
lenga mairala, l'escribian à la mòda del francés.
Atal faguèt Godolin à Toloza. Acò portât grand tòrt
à nòstra lenga. Fòrabandir de la grafia las réglas
establidas pels aujòls, acò 's negar dins la bordolha
e l'error las
comparansas entre la vièlha lenga escricha e aquela de uèi parlada ; acò 's copar los
liams qu'estacan nòstres parlars à la lenga-maire requista e saboroza, gracioza c fòrta de Bernât deVentadorn, de Bertran de Born, d'Arnaut Daniel,,
que foguèron tant prezats per Dante e per Petrarca;:
acô 's faire de nòstra lenga la serviciala del francés,
es la condamnar à
l'estropiadura e à l'abastardiment.
Ne vòli per pròba que l'ôbra d'un escriban, remirable mentrestant per son imaginacion e sa sensibletat. Escriu :« contosions » per cantàbem\ « contorens»
per cantarem ! Acô fa soscar tristament à la
paraula d'Emil Levy, l'autor del « Petit Dictionnaire
provençal-français». Aprèp una enquèsta serioza menada en 1890 subre l'estat dels parlars del Mièchjorn.
de la Fransa, declaraba que s'èran talament caravi1356

; mas,

rats e

abastardits, en cambiant sens èime ni razon.
francés, que pas un d'elis non podià tôt

al aflat del

solet s'endresar en lenga literaria.
Es donc necesari de restablir del mai que se

pôd la
grafia de nôstra anciana lenga. Un bon nombre d'escribans an comprés acô e son intrats dins aquela
rega aprèp Fabre d'Olivet ( 1768-1825 )-j Mistral
même i es intrat ; mas, malastrozament, es pas anat

�LO

GAI

SABER

223

plan luènh. L'òbra foguèt coratjozament repreza pel
Jozèp Roux, de Tula.« Lo prefach es im¬
mense, dizià ; mas perqué cal qu'un comense, comensarai, ieu, novèl trobador !»
La reforma complida pel valent Majorai del Limozin foguèt completada pels Majorais Estieu e Perbosc,
que finiguèron per s'arrestar à-n-una grafla simpla e
razonabla, parenta d'aquela dels trobadors. Mediretz
belèu qu'aquela grafia es pas de bon aprendre. Vos
•enganatz. Los nombrozes escribans que l'an ensajada

-canonge

-aseguran qu'an pas mes mai d'una ora per s'i reconeise. Acordem-ne doas à-n-aquels qu'an lo cap
dur...

Me soveni qu'ai comensament d'aquela grand bolegadisa, certans cridaban en Provensa :« Etz pas que
de primàris e « d'arquemisto »! Tôt acò s'es amudit
e l'òbra demòra. Ara,
gràcia à la grafia occitana,
totis los parlars mièchjornals de nòstra Fransa, s'abo•cant l'un dins l'autre coma de riuzes cascalhaires,
retipan déjà un flume larg, rabent e poderos ont totis
los filhs d'Occitania, altérais de libertat e de patrio¬
tisme plan comprés, se van abeurar.

JoAN LADOUX.

Los

Centenaris Occitans

Lo 24d'agost, dins lo jornal El Vapor, deBarcelona,
pubíica pel primièr côp son Oda à
.la Patria, jol titre La Patria (Trobas).
VOda à la Patria d'Aribau es lo primièr crit delà Rënai1833.

—

Bonaventura-Carlos Aribau

sensa

occitana.

Joan de MONT-SEGUR.

�lo

224

Le

gai

saber

Félibrige à AIbi

Le dimanche g

juillet a eu lieu dans la cité d'Albi
magnifique fête félibréenne. Il faut reconnaître
que le terrain avait été très bien préparé par VEscòla Albige^a Rochegude, fondée il y a un an à
peine à l'occasion des fêtes du cinquantenaire du cé¬
lèbre discours prononcé par Mistral à la Santa-Esièla de 1882 dans la capitale de lhAlbigeois.
Déjà, le samedi soir, une réunion solennelle et
publique de YEscòla Albige^a avait été tenue à la
Mairie, avec, au programme, une conférence sur le
Félibrige par M. André-J. Boussac, des chants oc¬
citans par Mclle Jalby et le compositeur Georges Dau.zats, et de la belle musique par l'Orchestre symphonique Albigeois.
une

A l'Hôtel
A dix heures du

de

Ville

matin, les félibres sont reçus dans
Albigeois par les représentants
Les membres de 1'Escòla Roche¬
gude sont groupés autour de leur distingué capiscòl M. Brousse. Nous remarquons, parmi les person¬
nalités du Félibrige : les majoraux Pierre Azéma,
syndic de la Maintenance de Languedoc et l'abbé
Salvat, mainteneur de l'Académie des Jeux Floraux;
M. Caussou, mèstre d'òbra ; M"" Juliette Dissel, la
célèbre fondatrice du Théâtre d'Oc; M. Lizop, capiscòL de l'Escòla deras Pirenèas ; les représen¬
tants des Estudiants Ramoudencs, avec leur pré¬
sident, M. Fernand Gaulhet, leur secrétaire général
M. Cammas; MM. Viala et Escouboué ; M. Sibra,
le peintre du Lauraguais ; Mmc Marguerité Dufaur.
Salle des Etats
de la Municipalité.
la

�lo gai

Beaucoup de jeunes filles
de nombreuses
nos

saber

225

et dames,

parmi lesquelles

Lauraguaises, vêtues à la mode de

aïeules, mettent

une note

charmante dans l'assis¬

tance.

M. Daurès, conseiller municipal,
aux Félibres et rappelle les
la salle des Ftats Albigeois.
venue

souhaite la bien¬
fastes qu'évoque

Le

majorai-syndic Azéma, dans une heureuse im¬
provisation en langue d'Oc de Montpellier, montre
combien la cité d'Albi est chère

aux

félibres à

cause

des souvenirs

qu'elle fait revivre.
Un cortège agréablement parsemé de
groupes
tumés se déroule ensuite jusqu'au monument
Morts où est déposée une gerbe.

cos¬
aux

A Saint-Salvy
A

11

heures, à la Collégiale St.-Salvy,

a

lieu la

félibréenne au cours de laquelle M. l'abbé
Salvat fait un sermon occitan écouté attentivement
messe

par la foule. Il parle
sentiel de la morale

de la loi d'amour, principe es¬
évangélique, qui se manifeste
surtout par le pardon. Eclatante démonstration, s'il
en était besoin, des
possibilités qu'offre la langue
d'Oc même dans le domaine philosophique. En pas¬
sant, M. l'abbé Salvat fait une délicate allusion à.
Einvasion de la Croisade Albigeoise et à la guerre de
1914-1918.
Durant toute la messe, on entend de remarquables
chants occitans qui ajoutent encore à la grandeur
de cette cérémonie. Au grand orgue, le maître Cabié
exécute de magnifiques variations sur des
airs

languedociens.
La

Taulejada

C'est à l'Hostellerie du Grand St.-Antoine que se
tientia taulejadafelibrenca. Autourdela charmante

�22Ó

LO

GAI

SABER

reine de YEscòla, M"1'" Mathieu, et de ses demoisellesd'honneur, ont pris place M. le colonel Mortier
commandant le 15"" régiment d'Infanterie, M. le cha¬
noine Larroque, curé de St.-Salvy, les dirigeants du
Félibrige Albigeois, M.M Brousse, capiscòl, Chabbert et Bousquet, jos-capiscòls, Boussac, secretari,
Grimai, clavaire, Blaché, etc... et les félibres que
nous avons cités
plus haut.
Les convives apprécient à sa juste valeur la Pitans a préparée par le maître Rieux, que nous tenonsà reproduire :

Apetisad.is.es
Amu\a-dents — Buta-fam

—

Freta-pàts

Troclias molinieras

Tortièras de

galhinas ambc d'Olivas de Malhana
Monjetas verdas al burre de montanlia
Carbonada de Borret sus d'escaròlas
Bomba glasada

Fromatgrs
Panièrons de Fruclias
Montets de còcas— Jimeletas

d'Albi
pastisons
en
&lt;Coupo Santon
Rajòl de vin roje e de vin blanc
dels paires albige^es
Café. Aiga-ardent.

Jaudèls e
Bruma de Galhac

Au Gaillac, M. Brousse, capiscòl, ouvre la série&lt;Ies brindes en souhaitant la bienvenue aux diverses

délégations. Le syndic Azéma félicite les organisa¬
teurs de la journée félibréenne,
évoque l'œuvre scien¬
tifique de l'amiral Rochegude, sous l'égide duquel sesont placés les félibres d'Albi, et termine
en donnant
les consignes de la Maintenance de
Languedoc : «tra¬

vailler».
M.

André-J. Boussac, secrétaire général dit lesde M. le Maire, de M. le Préfet et du ma¬
jorai Prosper Estieu, qui a envoyé les deux vers sui¬
excuses

vants :
Ai

gaucli de

Càntan

en

vos mandar que los
arnbe lors fraires

cor

Grilhs Laurague\es
Albige\es.

�LO

GAI

SABER

227

M.

Raymond Lizop apporte le salut de 1 'Escòla dePirenèas et boit à l'amitié catalane et occitane.
Le colonel Mortier du 15e R. I. assure les félibres de

ras

toute

sa

vante du

sympathie. L'abbé Salvat lit la lettre sui¬
majorai Antonin Perbosc retenu loin d'Albi:
Cars

AMICS

DE

L'ES COLA

Aurai lo malcòr de poder
I sarai per la pensada.

Albi

ALB1GEZA,

pas èstre doman à vòstre acamp.

de las

grandas ciutats occitanas. Es aqui que,
son Glossaire e son Parnasse. Es
tenguèt la Santa-Estèla de 1882. Ai legit dins lo
se
gond Ramelet,— que, per malastre, refloriguèt plus, — los
noms dels
qu'èran à la taulada al entorn de Mistral, e n'i
■a
calques-uns que mai-que-mai aimi de redire: ambe los Albigerps Ramon de Tolo\a-L.autrec, lo colonel Teisier, Caries de
Carbonièras, i abia Casteld, — lo primier felibre qu'ai conescut, — e catre 0 cinc autres bons Carsinòls; i abia lo Montpelièrenc Ràca-Ferrier, lo Lemo\in Jo\èp Ros, lo Lauragués
Auguste Forés, e un Castrés, profesor al lichi d'Albi, qu'abia
vint e dosons e que totes, sens ne tirar cap, son estais de
bons,
i

es

una

a

114 ans,
■aqui que se

braves

e

Ròcaguda fasquèt

bèls Occitans.

d'acà. Se m'engani pas, dels felibres qu'èran aqui
plus cap de vivent d'aquesta or a. L'ardor felibrenca de
vàstre terraire, que dempèi s'èra un pane endormida, saquelà
n'èra pas mòrta, pas mai que la vot1 de dbna Guirauda, que
s'enaura sempre de son pot\ tombal de Lavaur.
Trinqui de lèn'c al sovenir dels morts qu'ai evocats e als
fondators de la novèla escòla. Vàlgue l'astrada que los valents
d'ara qu'an relevât la bandièra rèirala fasquen bêla batuda
I
n'i

a

50 ans

a

sul bon caminl

L'abbé Salvat exalte la langue d'Oc que le Colètge
d'Occitania s'efforce d'apprendre à ses escolans.
M. Rivenc, président du Comité des Fêtes du Pays
Albigeois, présente ses hommages à la reine de la
félibrée. On applaudit M. Caussou, qui parle au nom
du Par âge et de la Lauseta, de Montpellier.
M. Fernand Gaulhet, président des Estudiants
Ramondencs, indique que les étudiants voient dans
la doctrine mistralienne

une

doctrine de rénovation

intégrale des Pays d'Oc et boit à l'avenir de la lan¬
d'Oc. On entend encore MM. Parot-La Garenne

gue

�228

LO

gai

saber

qui porte en termes excellents le salut de la presse,
et Hugues et Pomiers, qui parlent au nom des «En¬
fants de l'Hérault à Albi».
M. Chabbert, jos-capiscòl de YEscòla Albige^a,
termine la série des brindes, en plaidant dans une

langue

savoureuse et

énergique la

cause

de la langue

d'Oc.
Cette manifestation traditionnelle
de la

prend fin

au

chant

Coupo.
La Cour d'Amour

Elle se déroule avec un grand succès sous les frais
ombrages du Parc Rochegude, que l'illustre savant
a légué à sa ville natale.
On applaudit tour à tour
« L'Union Chorale Albigeoise »
dans L'Albige^o ;
M. Boussac dans son Omenatge à la Rèina ; divers
félibres Albigeois, .MM. Rouquette, Grimai, et les
jeunes filles de Caraman, qui chantent avec un
ensemble parfait Los Esclòps et Se canta, que cante.
M. André-J. Boussac donne lecture du palmarès
du Concours organisé par YEscòla. Voici les noms
des principaux lauréats :
Prose occitane. 2' prix: M®"® Ayrix, aux Cassés
(Aude). Mentions : M. Loubersanes, à Albi, M. du
Pac, à Toulouse.
Poésie occitane, sujet imposé: 2' prix: M. Fauré, à
Toulouse. 3® prix: M™ Véziat, à Castres. Sujet libre:
C prix: M. Cordes, à Siran; 2° prix: M. Fauré, à
Toulouse; Mentions: M. Suran, à Blagnac, M™® Véziat,
à Castres.

Musique. icr prix : M. Doumerc, à Castelsarrasin;
prix: M. Brumont, à Viella (Gers); 3® prix: M'1"
Claude-Marie, à Albi.
Le majorai-syndic Pierre Azéma fait en langue¬
docien un discours vibrant où il critique les méfaits
ds la « civilisation américaine » et du machinisme,
2e

�lo

gai

saber

^auxquels il
et

oppose les saines leçons du traditionalisme
de la doctrine mistralienne.

M.

Caussou, avec ses galéjades et ses bonnes his¬
toires, se révèle comme un maître de l'art du rire.
Enfin M""e Juliette Dissel
obtient, comme d'habi¬
tude un vif succès dans son
répertoire très varié de
diseuse occitane, en déclamant des
poésies de Mistral,
Aubanel, Estieu et divers poètes locaux. Le public la
rappelle plusieurs fois sur la scène et lui fait une belle
ovation.
Au

total, excellente journée. Les efforts des Bous¬
en 1932 portent de beaux fruits.
On parle déjà
de ramener la Santa-Estèla dans la
ville d'Albi, où elle aura certainement tout l'éclat
qui
•convient à une cité au nom si glorieux
(1).
quet et des Périères

Fernand GAULHET.

(1) Dans sa séance du ri juillet, YEscùla a décerné le titre de
mèstre-felibre de l'Escàla à M. Georges Bousquet, jos-capiscòl,
dont l'initiative de l'an dernier a
permis la réussite de cette an¬
née, et à M. André-J. Boussac, secrétaire général, pour l'orga¬
nisation de la félibrée de 1933. De
plus, elle a admis M. Rouquette au Conseil des Mainteneurs.

�L'Ort dels

Trobaires

Joan = de= VOrs
(escapolon)
Dins la «Legenda de Joan-de-l'Ors » (capit. X)
l'eròs aprèp mil aventuras fantasticas arriba al cen¬

al nogalh de la tèrra ont Esclarmonda dòrm
d'un sòmni encantat, e de votz misteriozas bruzinan
à son entorn :
tre,

Amor, primier motiu, Amor, pura magia
Eterne

de^ir que se flòca
peira al crestai,

de la

de la saba à la flor
e

Espir,

de l'òme à la

femna.

de Dius animador dels mondes,
l'amor, sOvenensa
del Paradis perdut
al celestial sojorn,
al cèl dels Arquetipes.

r espir

Amor de

Tôt amelhorament
es

dins lo

es

de l'Amor Vobransa

brugit Varmonia,
l'alclan,

dins las nivols
es

dins lo

dins los

fòc la lut

corps la bele^a.

:

�lo

gai

saber

231

Es lo bèn entairin, la vertut subre-umana.
L'eser amb el se divinisa,
e

lo coble ideos

coma

dins

mescla

Amar
se

e

un

son

sèmpre

miralh

doble

amar es

imatge.
pojar dins l'Eterne,

liberar de la matèria,
s enansar

tal

un

cap al cèl

au^èl de fòc
traslu^ènta.

de l'ala

L'Amor

omplis lo còr dEsclarmonda
fantasmas son sòmni,

adormida.

Bresem de

bresem-la de
dolsas

corn

causons

lo

perfum

dels ilis de montanha.

Valèri BERNARD.

�LO

232

GAI

SABER

Lo Planh del Trobador
Al Castelar de Pàmias

Lo

lop

escana las ovelhas,
E 'ls forselons
A bèls molons
Chùcan lo mèl de las abelhas.

Dins lo cèl triirn rôda l

Es

falquet
Espaventaire;
Laurel cantaire
amudit subre V branquet.

S'es

un òrre auratge
Sul pats d'Oc;
Pel ferre e l' fòc
Son secutats Prèt\ e Paratge.

delargat

Qu'es trebolanta la clamor
D'òmes de guèrra !
Subre la terra,
La Mòrt triomfa del Amor !
Per tôt un pbple lo clas sona,
Malastros sòrt !
A

Déjà Montfort
près Be^ièrs e Carcasona !

Tant espantanta es sa

Qu à-n-aquesta

fur or
ora,

O ma Senhora,
Dins ieu morts lo Trobador...
Prosper
Trait de Ramon de Perelha

(Acte I, sèna III).

ESTIEEL

�BOLEGADISA
Lo

OCCITANA

Novèl-Lengadôc

Aici
mada
1.

qualquas manifestacions de la bolegadisa occitana mepels jovents del Novèl-Lengadòc.
Lo 16 de febrièr, bal annadièr prezidit pel Decan
de la

Facultat de Medecina: s'i dansa «lo
cagarau^.
2. Lo g de mars,
En Andriu Francès parla sus Lo
Occitan, En Billet sus Lo Fédéralisme e los Partits

Teatrc

politics.

3. Lo 21 de mars, grand Acamp de protestacion, al Pavilhon
populari de Montpelhèr, contra lo profesor Courtin. Aqueste

-abià escrit dins «Oran-Matin» d'articles contra los
vinhairons

mièchjornals. Los estudiants del Novèl-Lengadôc an saput
contra los
estrangèrs.
4. Lo 20 de mars, una deleg'acion del Novèl-Lengadôc pren
part oficialament à-n-una manifestacion de las Ancianas
Escolanas del Licèu de
Montpelhèr.
5. Lo 25 de mars, bèl acamp de propaganda à Montblanc,
-ont pàrlan lo
prezident Donnadieu, Bedrines, Billet, Maffre,
■defendre la dinnitat de l'Ama occitana

Lamouroux e' Francès.
6. Lo

2

Lo

4

d'abrilh, pasejada e romiuvatge à Malhana.
de mai, Donnadieu dis sô qu'es lo Novèl-Lengadôc al
•Cercle d'estudiants francô-polonezes.
8. Lo 7 de mai, à l'ocazion d'una
reprezentacion teatrala oc¬
citana à Poussan, Donnadieu
parla tornamai del Novèl-Len¬
gadôc.
9. A las vacansas de Pascas, lo Novèl-Lengadôc manda una
■delegacion en Catalonha, à las fèstas del Centenari de la Re7.

naisensa Catalana.

10. Als primièrs
jorns de junh se ten lo darrièr acamp del
Novèl-Lengadôc, ont Donnadieu dis sas Impresions de Cata¬
lonha, e Burgues parla de Las Originas de Mirèlha.
11. Lo
Novèl-Lengadôc engimba tôt un cicle de conferensas
per T. S. F. al poste de Montpelhèr-Lengadôc, ont se fan en¬
tendre los profesors Thomas,
Descossy, Delmas, Euzière, Lau-

tier.

Osca per

l'afogada joventut del Novèl-Lengadôc!

Lo 25 de mai, per l'Acension, la Societat
Ârqneologica de
Be\ièrs tenguèt sezilha per proclamar sos lauréats. Dins la
;seccion occitana, trobam los noms de nòstre escolan L. Ma-

�LO

GAI

SABER

medalha de bronze, e de nôstra escolana
meritét la plus nauta récompensa, lo ram d'oliu,
poème /.'Oblacion.

thieu, flocat d'una
C. Cuxac que
per son

cVAur festejét son Xe anniversari
subrebèl ont èran venguts de nombrozes catalans d'Espanha. Demest los lauréats dels Jôcs Florals, mencionem nóstre escolan J. Narach. Mgr Patau e dòna
A Perpinhan, la Ginèsta
lo 28 de mai per un acamp

Simona
Bulart i

Gay foguèron proclamats mantenedors e
Rialp, de Barcelona, mèstre en Gai Saber.

lo felibre

se tenguét ongan à Tolon per Pentacosta,
De bardes de Bretanha, ambe lo poéta [afescolan Jacob, de delegats d'Alsacia portèron als felibres la simpatia de las provincias de Fransa que se
vôlon pas acatar jol rollèu del unitarisme. Direm pas las bêlas

La

Santa-Estèla

los 4 e 5 de junh.
frennou e nôstre

fèstas

engimbadas per l'Escblci de la

Targa. Demest las nomide senhalar nôsà Goteborg

nacions faitas pel Consistôri, abèm lo plazer
tres amies Kjelmann, profesor de
lengas romanas

(Suèda) e dôna Artemisia Zimei, de Roma, elegits sàcis del
Felibrige, nôstre escolan M. Dédréa, de Clarmont d'Eraut,
mèstre en Gai Saber, nôstres escolans Jozèp Vaylet, Marius
Levet, Bouchard d'Esquieu, dòna B. Vidal e Jozèp Delestaing,
mèstres d'òbra. Compliments à totis, e mai que mai à-n-Jozèp
Delestaing, l'afogat clavaire dels Grilhs del Lauragués. Doas
rtovèlas Escôlas foguèron afilhadas al Felibrige: la Còla del
Eclair d'Oc e VEscàla Albige\a Rocaguda.

Lo 11 de junh, à Gimont (Gers), nôstre secretari l'abat Salvat
prediquèt en lenga d'Oc; lo vèspre, parlèt tant-ben à-n-un
acamp de folklore médical ambe nôstre escolan lo doctor Bardier, de Toloza.

l'espelizon d'una noBoussac faguèt
conferensa sul Felibrige lo 2 de julhet Lo même jorn, à
Ropeiros (Aveiron), los Cantaires de la Nauta-Auvernha ambe

A. S'.-Somplezi (Tarn), ont se prépara
vèla Escôla felibrenca, nôstre escolan A.-J.
una

lor director L. Desbrons

occitans,

e

alegrèron la vota gracias à lors cants
Mouly parlèt sus la hdelitatàla len-

nôstre escolan

gaoccitana.
Al Petit

Seminari de Galhac ('Tarn), se joguèt, per

bucion dels Prètses, una
renc,

la Farsa del

la Distri-

comedia en lenga d'Oc del abat

Bugadièr.

Fa-

�LO

GAI

SABER

235

Es lo felibre
gan

Matiu Caries, de Montpelhèr, qu'a ganhat onla Copa d'argent de la C. G. V. à ì'Escòla don Parage.

Nôslre secretari l'abat Salvat a prédicat en lenga d'Oc à
Orsans, prèp Fanjôus, lo 25 de junh. Los Ier de mai e 11 de junh,
a
donat al posta de Tolo\a-Pireiièus doas conferensas, sus
Jo\èp Anglada e sus La Litson de Le\inliaii.
Nôstre amie Emili
conferensas

Ripert, qu'a donat

en

Egipta

une

tièra de

la

lenga d'Oc, vri sa pesa lirica «Le Roi René»
aplaudida suis teatres de plen aire de Provensa.
sus

Nôstre èscolan lo pintre Paul Sibra ven de recebre la crotz.
de la Légion d'Onor (à titol militari ); dins la darrièra promocion violeta, trobam los noms de las damaizèlas Barailhé e

Paganel, nôstras escolanas, nomadas oficièrs d'academia.
L'Academia Franceza
hors

e

a

coronat nôstres

amies l'abat Deca-

lo doctor Duclos.

A totis mandam nôstras felicitacions.

ABÈM LEGIT

:

Revue de Roussillon

(hiver 1933, n° t d'aquela novèla revista
pareis en plasa de Vallespir): Réflexions sur Hyacinthe
Rigaud, per J.-S Pons; Les Santals, per E. Brazès; cronicas
regionalista e artistica. Mandam nôstra corala benvenguda à
que

la «Revue

de Roussillon

».

—

Revue des Provinces de

France

(oct.-déc. 1932): U11 grand poète occitan, Antonin Perbosc, per
S. Canal.
Lou

Felibrige (janv.-mars): Li vertu di planto, per M. Jounovelum. — La Terro d'Oc ( janv.-abril) : En Bernard
Délicieux, estudi istoric, per Jan Pitchou, d'aprèp B. Hauréau;
Un «correspondent» i truca, pas trop amistadozament, sul Colètge d'Occitania, li fazent atal de bona reclama. — Revue deGascogne (mars-avril) : Paul Froment, per C. Laffargue, comensament d'un estudi literari de grand interès.
Lou Bournat (avril-mai): Nota sus «Montesquieu et la lan¬
gue d'Oc»; La Doutourèsso, polida comedia en un acte per
R. Benoit.
Revue d'Bistoire de l'Cglise de France (avril-juin):
estudi critic, per l'abat Salvat, de l'edicion de la Canson de la.
Crozada per E. Martin-Chabot. —Calendau (abrièu): L'Ensignamen publi e l'acioun felibrenco, per M. Jouveau: J.-B.
Chè\e poucta lemouf, per R. Farnier; al costat, d'articles comols d'injurias desbocadas qu'ajùstan pas res, se n' manca
plan, à la valor d'aquela publicacion. — L'Alita (avril) : Sur
l'origine du nom de S. Pierre des Cuisines; Les Juifs à Tou¬
louse au temps jadis, per J .-Rozès de Brousse. — Ĺe Journal
veau;

—

�236

LO

GAI

SABER

(28-4-33): Le Théâtre Occitan, reproducciom
R. Desplanches paregut dins «Vérité». —La
Revue des Pays d'Oc (avril-juin): D'un thème traité par Hugo
et Mistral, per S.-A. Peyrc; M"" de Nouilles et le Félibrige
per C. Terrin; le poète Henri Lassale, per P. Mesplé; pròzas e
poèmes occitans de Marcèla Drutel, |. Reboul, B. Vidal, A.
Maseras, L. Piat; cronicas de libres d'óc e d'oïl ; Assaber de
Sisteron, tèxte roman d'una publicacion faita à Sisteron lo Ier
d'agost de 1493, mostrant l'unitat grafica de la lenga occitana
à-n-aquel temps. —U Lariciu (2e trim.): n° consacrât al Acamp
dels Escribans de Fransa tengut en Còrsa.
La Paraula Cristiana (maig'): Els llibres de V'any 1932, pei~
Lluis Bertran i Pijoan, ont se vei l'activitat literaria de Catalonha.—Calendau (mai): nombrozes articles consacrais al Centenari de la Renaisensa catatalana, per P. Azéma, M. Jouveau,..
P. Reynier, M. Drutel; interesant ensaj de Crounoulougio
mistralenco, per L. Teissier. — La Cigalo Lengadouciano (maijunh): Rapòrt suis Jòcs Florals occitans de la Societat Arqueo—
logica de Be\ièrs, per J. Ladoux. — La Cigalo Narbouneso(mai),
n° consacrai à &lt;J. Anglado, felibre de Lé\igna*\ lou Fissou-Fissaire ne profita per dire de VEscòla Occitana, dont Anglada.
èra capiscôl (!), que fa « obro vano.
» Los abucles son de
planhe ! Poèmes e prôzas à la memôria d'Anglada per L. Bous¬
quet, L. Mathieu, G. Mouret. — L'Archer (maii: Lo Got occi¬
tan, d'Antonin Perbosc, per M. Baraillé. — La Gazette des Mé¬
ridionaux (mai-juin): le Théâtre d'Oc, per Albigez. — Le Nar¬
rateur de Villefranche-de-Rouergue (6-5-33): dichas de Mouly
sus l'abat Bessou, e de Miremont sus P. Marty, à la felibrejada
dcl 23 d'abrilh. —Le Temps (6-5-33); U1ie grammaire de langue
d'Oc (Emile Mazuc), per A. Sauzède. — La Croix (8-5-33):
l'Emploi du patois à la campagne, rezultat d'una enquèsta per
la J. A. C. ont se vei clarament que los jovents son d'acôrdi
per pas se servir dels « patois » de la lenga d'oïl, e per mantene al contrari la lenga d'Oc, qu'es lènh d'èstre un «patois». —
L'Indépendant des Pyrénées-Orientales (28-5-33): Lo Pastorellet
et la Renaissance catalane en Roussillon, per J. Amade.
des Flandres
d'un article de

.

.

delo 8 de julhet.
Clemensa Izaura li fàguen bona aculhensa.

Nostre fidèl escolan Alexandre Amilhau,
l'Academia dels Jôcs Florals, es mòrt à Toloza

Que Santa Estèla
dins lor paradis!

e

manteneire

CRI-CRI.
Le Gérant

:

E.

LEVRAT.

Impr. Lauraguaise

-

CastelnauJary.

�Règles de Phonétique Occitane
«

corps d'un mot,
français ; mais s'il
constitue une terminaison féminine, il est semi-son¬
nant et se prononce entre a et o, suivant la région ;
i° VOYELLES.

accentué

—

e

ou

non,

seul

a,

—

ou

dans le

sonne comme a

é fermé

sonne comme

français, et è comme è ou¬

français ; — i équivaut à i français ; — u égale¬
ment ; mais, après une voyelle, il a le son ou fran¬
çais ; — ô ouvert se prononce comme o français, et
vert

o

fermé

français.

comme ou

CONSONNES. — b, c, d, f, g, j, 1, m, n, p, q ( toujours
■suivi de u), r, s, t, z sonnent comme en français ; mais
c devant e et i est sifflant comme s français; — j sonne
comme

tz, dans certaines régions ; — m se prononce
à la fin de la ire pers. du pluriel des verbes ;

comme n
—

n

est

quelques rares exceptions, à la fin
muet à la fin des

muet, sauf

des substantifs ; — r est souvent
substantifs et des adjectifs, sauf

en Provence, ainsi
dur et sifflant; •— t est
muet à la fin des participes présents et de la plupart
des mots en ment;
v sonne comme b, sauf en Pro¬

•qu'à l'infinitif;

—

est toujours

s

—

vence.

3° GROUPES. —ch, lh, nh se prononcent:
VEN

DE

PARESTRE A

«

LAS EDICIONS OCCITANAS »

3, Quei del Port

Lo

tch, ill, gn.

-

Castèlnôudari

Mètgedramatic
de Cucunhan
occitan
Conte

per

Jan

cl &amp;

la

Ilustraeions de Paul

(2a
Ed. de lutse,
—

ROOA
SIBRA

Ediciore)

subre Lciýumci

ordin

(Franco per posta)

i5

»

6

»

�EIV VENTE A

l'Imprimerie d'Editions Occitanes
3. Quai du Port

-

CASTEL-NAUDARY

Prosper ESTIEU

sonnets en langue d'Oc, avec tra(i vol. in-8°, 300p.)— rare, fr.f 30. »
Flors d'Occitania, sonnets en langue d'Oc, avec tra¬
duction française, (1 vol. in-8°, 280 p.) . fr.
20. »
La Canson Occitana, poèmes en langue d'Oc, avec
traduction française, (1 vol. in-8°, 264 p.) fr.
20. »
Lo Romancero Occitan, poèmes en langue d'Oc, avec
traduction française, (1 vol. in-8", 344 p.) fr.
20. »
Loti Terradou,

duct. franç.

Lo Flahut Occitan, 43 chansons avec musique, texte
occitan et traduct. franç. pouvant se chanter dans les
deux langues, (1 vol. in-8°, 104 p.) . . fr.
16. »

( 1 vol.
10. »
fr.
Lo Fablièr Occitan, (avec lexique occitan-fran¬
çais). (1 vol. in-8, 170 p.)
fr. 20. »
Vergili en ritmes occitans

Las Bucolicas de

in-8, 68 p.)

Las Oras

franceza,

1

Cantairas, sonets occitans ambe traduccion
vol. in-8 carrat (xvi-276 pajas) fr.
20. »

CANTIQUES
1.
Rèina del Cèl,
aire catalan.

W 2■

:

paraulas de P. |Estieu subre

un

Cantem Nadal, paraulas de P. Estieu subre 'un

vièlh aire occitan.
3.

Dius Poderos, paraulas de

P. Estieu, muzica de

D. de Séverac.
4.

Nòstra*Dama dels Camps,

muzica de
5.

aire

J

.

paraulas de M. B.,

S.

A santa Germana, paraulas de M. B. subre un

populari.
IMPN.

D'EDITION»

OCCITANES

-

CASTELMAUDART.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="625197">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="625198">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="625199">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715982">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625173">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 15, n° 106 agost 1933</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625174">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 15, n° 106 agost 1933</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625175">
              <text>Littérature occitane -- Histoire et critique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="625176">
              <text>Poésie occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="625177">
              <text>Occitan (langue) -- Orthographe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625178">
              <text>Estieu, Prosper (1860-1939). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625179">
              <text>Bibliothèque municipale de Toulouse, P15053</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625180">
              <text>Escòla occitana (Toulouse)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="625181">
              <text>impr. Lauraguaise (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625182">
              <text>1933-08</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625183">
              <text>2018-12-04 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625184">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625185">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625186">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/dbef34e0e51319b45981de71b169ffe8.JPG</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="625187">
              <text>http://www.sudoc.fr/039236943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625188">
              <text>Lo Gai Saber (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13154"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625189">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="625190">
              <text>1 fasc. (pp. 222-236) ; 22 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625191">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="625192">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625193">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="625194">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625195">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625200">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/20300</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="625202">
              <text>FRB315556101_P15053_1933_08_106</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625201">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; est une revue litt&amp;eacute;raire occitane publi&amp;eacute;e depuis 1919. La rubrique &lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt; est consacr&amp;eacute;e &amp;agrave; la po&amp;eacute;sie, la rubrique &lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt; donne des informations sur l'actualit&amp;eacute; de l'action occitane. La revue fait aussi &amp;eacute;cho des publications du domaine occitan et des r&amp;eacute;sultats du concours annuel de po&amp;eacute;sie occitane de l'Acad&amp;eacute;mie des Jeux floraux.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="625203">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es una revista liter&amp;agrave;ria occitana publicada dempu&amp;egrave;i 1919. La rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es consacrada a la poesia, la rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt;&amp;nbsp;balha d'informacions sus l'actualitat de l'accion occitana. La revista se fa tanben lo resson de las publicacions del domeni occitan e dels resultats del concors annadi&amp;egrave;r de poesia occitana de l'Acad&amp;egrave;mia dels J&amp;ograve;cs florals.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625208">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628227">
              <text>Ladoux, Jean (1870-1951)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628228">
              <text>Gaulhet, Fernand</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628229">
              <text>Bernard, Valère (1860-1936)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625204">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625205">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="625206">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="645012">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="878054">
              <text>Bibliothèque de Toulouse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="260">
      <name>Escòla occitana</name>
    </tag>
    <tag tagId="1908">
      <name>grafias de l'occitan = graphies de l'occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1053">
      <name>Poesia occitana = poésie occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
