<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="20446" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/20446?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:54:11+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="138780">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5a98e5daa0e4684f19f7b1b41c87aae4.JPG</src>
      <authentication>9000ad545fda7900b4639e7217e13fb6</authentication>
    </file>
    <file fileId="138781">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/05b84c86fad91fba038afa0361a35b2a.pdf</src>
      <authentication>129e05fd3cd612312a51bfb1d3f54b23</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="629117">
                  <text>16* Annada

Lo

No 122

Décembre 1934.

Gai
Saber

Revisia de l'ESCOLA OCCITANA

Ois Aup i

Pirenèu

...

F. Mistral.

TOLOZA
1-4,

Carrièra delà A.r*ts,

14

Lo Numéro

:

2 fr.

�LO GAI

SABER

Revista de l'ESCOLA

BURBUS:

OCCITANA

14, ©arriéra dels Arts «
Fransa

Abonaments

:

:

un an

.

Estrange : un an

.

.

.

.

TOLOZA
15 fr.

25 fr.

ENSENHADOR
del

Ph.

N° 122

( Décembre 1934)

Un trait de la destinée,

FAURÉ-FRÉMIET:

loan de MONTSEGUR:

Los Centenaris Occitans.

Antonin PERBOSC:

Lo Grand Prefach.

Francesc MAS-ABRIL:

Festa Grossa.

A. P.:

Calendier santorenc per 1934.

TABLE des

MATIÈRES du tome VIII (1933-1934).

Supplément, pour les escolans et les amies du Colètge
d'Occitanïa, La Rampelada, N° 29: Grammaire Occitane, chro¬
niques, bibliographie, etc...

Burèu de l'Escôla Occitana

capiscol; Antonin Perbosc,
J.-Rozès de Brousse, Francés de Gélis, jos-capiscòls ; Armand Praviel, clavaire ; Jozèp
Salvat, secretari; Joan Séguy, secretari-adjunt.
Prosper Estieu,

Filadèlfa

de

Gèrda,

Francés

Tresserre,

Jaques-Emili Abelous, Lois Théron de Montaugé, Juli Cubaynes, Joan Ladoux, conseillers.

�7a Annada

-

N' 29.

Nov -Dec. 1934.

'

deí

Colètge d'Occitania
(Suplement al Gai Saber n° 122)

Redac.

e

Adéi.

:

Plàsa Montrnorenci

2,

CASTÈLNOUDARI

Page de Grammaire

La

LE VERBE
1° Formes

(suite)

III. Verbes Irréguliers
3.
creire,

Verbes

en e

—

3e groupe

(suite)
—

(suite).

croire,

crezi
creziai

que cregui

creguèri

que

crezent

crei

cregut, cre-

[zegut

creguèsi
creiriai

creirai

creise, croître,
creisi
creisisi
creisiai
creisisiai

que creisi

cresquèri
creiseguèri

que

creis

cresqui
creisent
creisisent

creiserai

crescut

creisegut

cresquèsi
creiseguèsi
creiseriai

crenhe, craindre.
crenhi
crenhisi

que

crenhi

crenh

�—

crenhiai
crenhisiai

214

—

crenhent

crenh

crenhiguent

crengut
crenhe-

crenhiguèri

que

crendrai
crenhirai

crenhiguèsi

[gut

crendriai
crenhiriai

deure, devoir,
debi
debiai

que

deguèri

que

degui

deu

debent

deurai

degut

deguèsi
deuriai
debriai

debrai

dire, dire,
dizi
diziai

que

diguèri

que

digui
dizent

dirai

dis, digas
digatz
dit, dich

diguent
diguèsi
diriai

dòbre, faire mal

:

verbe impersonnel et défectif.

dòl
dolia

dolgut.

escriiire, écrire,

escribi
escribiai
escribèri

escriguèri

qu escrigui

ou

escrit,

qu'escribèsi
escriguèsi

escriurai

èstre

escriu

escribent

es-

[ crich

escriuriai

èse, être.

faire, faire,
fau

que
faziai

faguèri
fasquèri

fazent
que

farai

foire, piocher,

fagui, fasqui fai
fait, fach

faguent
faguèsi
fasquèsi
fariai

creuser;

verbe défectif.

p.

passé : fos

�—

215

—

jaire, gésir: verbe défectif.
jais (il gît)
jazia (il gisait)
jazent

jonhe, junhe, joindre.
junhi
que junhi
junhisi
junhigui
junhiai
junhisiai
funhiguèri
junhirai

que

molguèri

molent
que

molrai

molçe,

mo^e,

junh
junhis

junhent
junhiguent
junhiguèsi
junhiriai

mòldre, mòlre, môle, moudre.
mòli
que mòli
moliai

jagut

mòl
mòlt

molguèsi
molriai

traire.

mozi
moziai

que

moziguèri

que

mozi

mos

mozent

mozirai

moziguèsi

mozut

mozit

moziriai

mòure, mouvoir.
môvi
moviai

que

mòuguèri

que

mòugui
movent

mòurai

mòu
mòugut

mòuguèsi
mòuriai

naise, naître.
naisi

que

naisiai
naisisiai

nasquèri
naisiguèri
naisirai

naisi
nasqui
naisent

que

nascut

nasquèsi
naisiguèsi
naisiriai.
Abbé

(à suivre)

nais

Joseph SALVAT.

�.

2 1

6

-—

Als Escolans
Los Libres recomandats: Bemadeta

^

(iq-12, 160,p.),

Filadèlfç. de (Jrerda. —:Lo bèl pòètoe pà'átòral èsèric
la troba;irls: bigordana:' â la glòria de'là pastora
pirenenca1' 'ëi:ïb lib/ËMSf àn 1934. Cò d'ë:Privât, à
Toloza, per 20 í'r. (T a la traduccion ïrairceza).
Mas Espingadasl^tx-iz, 260 p.)ont n..òstre,.^mic Enper
per

ric Mouly conta, dins una.lenga granada e pjntoresca
las annadas de sa joventut. Cò de Carrère, à Rodés,
per 10 o 12 fr. (I a un lexic occitan-francés.
.
&gt;

111II111111II11II11111IIIIIIÍIII111111111111i1|I1II I il11111 ■
AVIS

Nous

ESCOLANS

commencé l'envoi des devoirs pour

avons

laire 1934-35.

AUX

.■

^

'

'

CiUt

l'année

sco¬

S

Les excellents résultats obtenus jusqu'ici nous ont mis dans
l'obligation de créer une troisième section où passent d'office
tous les escolans inscrits en deuxième pour l'année scolaire
1933-34. Un certain nombre de ceux appartenant à la prenqière
section passent dans la deuxième dont le programme a été mo¬
difié pour qu'elle serve de trait d'union entre les deux autres.
Le choix des escolans passant en deuxième section a été dé¬
terminé généralement par la moyenne des notes obtenues pour
les thèmes, ce genre de travail étant celui qui permet le mieux
de se rendre compte des progrès accomplis.
Nous invitons vivement nos escolans à s'essayer aux thèmes'
dont ils auront, au cours de l'année qui s'ouvre, un choix de
sujets faciles et spécialement choisis. Quelques-uns nous disent:
«Nous ne connaissons pas les mots! » Cela, évidemment, nous
fait toujòurs regretter que notre Dictionnaire ne soit pas en¬
core prêt, mais
il n'est pas possible qu'ils ignorent tous les mots,
puisqu'ils ont fait les versions ( la plupart du temps, très bien
traduites) et qu'ils peuvent tout de même faire des enquêtes
autour

d'eux.

Dans le fait de cette abstention dans l'envoi des

y a surtout — nous en avons eu des preuves — delà
timidité. On a peur de mal faire, d'obtenir une mauvaise note.

thèmes, il

C'est là, évidemment, un

sentiment très honorable, mais qui ne
qui oseront s'apercevront vite
qu'ils ne le pensaient.

mène à rien. Tl faut oser; ceux

qu'ils sont plus «calés »
Pour les première et deuxième sections, nous avons élaboré
quelques devoirs d'exercices que nous recommandons tout par-

�—

ticulièrement parce

2;. l

7

qu'ils „squt. dupe ,trè§,grande utilité-:; Mais

ils ne sont qu'un exemple du travail personnel que chaque esco.lan doitifaire de-lui-même. L'an dernier, nous avions abandon¬
né les « narrations » parce qu'elles n'avaient eu jusqu'ici que peu
d'amateurs. Nous les reprenons cette année, en indiquant aux
escolans que cet exercice est encore plus facile que le thème

puisque le choix des, pensées, des phrases et des mots leur est
entièrement laissé! Une «narration !, n'est pas un exercice d'a¬
crobatie linguistique, mais un moyen pour marquer le point,
pour savoir où en est l'esçolan dans ses.études, en-.mêm.e temps
qu'un exemple de ce qu'il peut faire de son propre gré en dehors
des devoirs envoyés par l.e Colètge.
Nous demandons instamment à tous nos escolans, à quelque
section qu'ils appartiennent, d'envoyer régulièrement leurs de¬
voirs chaque semaine aussitôt qu'ils sont faits. Ceci, d'une part,
facilite le travail des .correcteurs, ,çt, d'autre part, est une chan¬
ce de succès
pour l'esqolan qui peut profiter ainsi, pour les
devoirs à venir, des corrections qni lui ont été faites précédem¬
ment.

Nous

leur

demandons

encore

d'écrire aussi lisiblement que

possible, de bien former les lettres (sur nombre de copies les o
ressemblent à des a et réciproquement), de laisser une marge
importante (la moitié de la feuille au moins), surtout pour les
thèmes, afin que les correcteurs aient assez déplacé pour consi¬
gner les corrections, les observations, les règles, les exemples... et
répondre aux questions particulières qui pourraient leur être
posées. Se souvenir qu'il s'agit de devoirs par correspondance
et non de vive-voix.
Employer une copie pour chaque devoir.
—

oublier enfin de joindre à chaque devoir le timbre de
cinquante centimes nécessaire à son renvoi. Pour diminuer les
frais, les escolans d'un même lieu pourraient se grouper pour
l'envoi et la réception des, devoirs, et nous donner une adres¬
se unique. Dans ce cas, joindre à l'envoi un nombre de timbres
Ne pas

suffisant.

iiiiiiiiiiiiiiitmiMiiiiiiiimmmisiiiimifiHiiiiiii

La Lectara Circuïaria

Voici deux

ans
que fonctionne le y Prêt-Re¬
'occitan organisé par une' dè nos. plus
vaillantes escolanas, M'" Maria Ayrix, institu¬
trice aux Cassés, par Soupex (Aude).
Aù cours de l'année 1934 o lit circulé lés publi¬
•

vues »

cations suivantes

:

�2

—

Calendau

18

—

(Languedoc, mensuel).
e
Crascougne (Gascogne,

Reclams de Biarn

men¬

suel).
La

Pignato (Provence, mensuel).
(Toulouse tous les deux
mois).
Les Annales du Midi

L'Archer

(Toulouse) mensuel).
régionaliste (Paris, mensuel).
Les Cahiers d'Histoire et d'Archéologie (Nîmes,
à date indéterminée).
Certaines revues, qui circulaient aussi, ont
disparu, telles que La Revue des Pays d'Oc, La
Cigalo Lengadouciano, Le Feu, etc... D'autres,
comme Oc, nous ont manqué,
à cause d'une ad¬
ministration
déficiente. Nous régulariserons,
L'Action

nous

renouvellerons,

nous

accroîtrons

nos

abon¬

nements. Aux

publications énumérées plus haut,
nous joindrons La Cigalo Narbouneso,
Oc, Le Feu
qui va réapparaître, Langued'Oc et Patois, du ma¬
jorai Loubet, et~E.s\)\di\,revue hebdomadaireillustrée de Barcelone.
Suivant

les

disponibilités

que

nos

abonnés

apporteront à l'administration, nous donnerons
une

tura

extension de
Circularia.

plus

en

plus grande à la Lec-

L'abonnement annuel à la Lectura Circularia est
de 30

francs, payables au compte de M'" Maria
Ayrix, aux Cassés, par Soupex (Aude). On peut
aussi s' acquitter de Vabonnement par l'intermé¬
diaire du. Colètge d'Occitania.
Les abonnés sont priés de renvoyer régulière¬
ment les publications aux adresses indiquées,
en
les conservant le moins de temps possible,
pour qu'elles ne perdent pas tout-à-fait leur ac¬
tualité
crits.

en

arrivant

aux

derniers

abonnés ins¬

Lis sont priés aussi de faire toutes
vations qu'ils jugeront utiles pour
marche du «Prêt-Revues».

les obser¬
la bonne

�Bibliotèca

Occitana

Répondant

aux désirs exprimés par quelques-uns de nos esne peuvent se procurer tous les livres occitans dont
la lecture leur serait d'un grand
profit, nous fondons, au Secré¬
tariat du Colètge, une

colans, qui

Prêt-Revues occitan.

Bibliothèque Occitane, succursale du

Pourront emprunter

les ouvrages tous les escolans inscrits.
accompagnée d'un timbre pour la réponse, ils re¬
cevront la liste des livres, encore
peu nombreux, qui consti¬
tuent déjà la
bibliothèque.
Sur demande

Cette liste indiquera, pour
chaque volume, la durée du prêt,
ainsi que le montant des indemnités à
payer, soit pour le prêt

lui-même, soit

pour

détérioration sérieuse

Ces indemnités seront

payables

en

bres-poste.

ou

perte.

mandat-postal

ou en

tim¬

N. B. Nous demandons

aux amis du
Colètge, aux écrivains
éditeurs, d'adresser en hommage au Secrétariat, 2, place
Montmorency, Castelnaudary, tous les ouvrages — langue, lit¬
térature, histoire, archéologie, etc... — susceptibles d'intéres¬

et

ser nos

escolans.

IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIPIIIIIIIIII IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII

AI
Nôstre amie

Colètge

Juli Azéma, de S. Nazari d'Aude, ancian sendic
Lengadôc, es estât nomat Oficièr de la

de la Mantenencia de

Légion d'Onor. Felicitacions.
Abèm après ambe granda tristor la mort de nôstre escolan
l'abat Bonnafé, profesor à l'Escóla Sant-Gabriel, de Sant-Afric,
que nos abia menât una còlha d'escolanôts, e de nòstres amies
lo doctor Alric e lo capitaine de
Ferluc, de Castèlnôudari.
Nôstre escolan P. Faure a
perdut sa maire; nôstre amie Pèire-Jèp Bedard, de Bezièrs, a vist son fogal entristezit per la
mort de sa felena
Magali. A totis mandam nôstra simpatia.
Nôstres vôts de benvenguda à la pichona Suzana, filha de
■nôstre amie P.

La

Sicard, de Castèlnôudari.

genta rèina dels

Grilhs del Lauragués e del Colètge
&lt;VOccitania, Magali de Severac, es devenguda, lo 19 d'abrilh,
dôna Blacque-Bélair. Li mandam nôstres vôts de bonauransa.
Nôstres escolans

Lengadôc,

Raimon

Donnadieu, prezident del Novèl
director à'Occitania se vénon

e Carl.es Camproux,
■de maridar, Los felicitam de tôt

cor.

�Nòstre amie Paul Sibra a expauzat al Saion
Francezes de T934 un polit retrat del poèta audenc

dels Artistas

Joan Lebrau.

Compliments.
L'abesque de Carcasona ajent nomat l'abat Salvat beneficièr
de ira clasa, los escolans an volgut faire à lor mèstre prezent
del camalh, insinne de sa dinnitat. L'argent que s'èra amasat
de trop a servit à compauzar un numerô dople de La Rampelada (16 pajas al lôc de 8), lo n° de mars-abrilh. Aqui se vei que
lo Colètge es res qu'una familha.
Correspondencia.
Soi afectat al 81° d'infantaria à Montpelhèr. Aqui crezi que
podrai continuar de luchar per Occitania e farai lèu coneisensa.
ambe Lo Novèl Lengadoc.

L. C. Siran, 9-4-34.
un pauc tardieramen de vous signala,
lo n° 22 de L.a Rampelada. Acô fai uno
regretablo lacuno dins voste travalh gramatical que m'es tant
Vous dirai

que

n'ai

qu'ai esperat

pas resauput

gauch de counsultà...
L.

Piat, Le Vézinet, 14-4-34.

Je constate qu'à ma collection de La Rampelada manque le
Je. vous serais très obligé de vouloir me le faire adresser;
seul fait que je le demande prouve combien je suis avec in¬
térêt tout ce qui s'écrit dans la dite Rampelada.
L. S., Mont-de-Marsan, 3-5-34.
n° 24.

Le

Mos

regrèts de veze s'acabar l'annada escolaria.
G. V., Castras, 7-6-34.

En cantant
una

pel primièr côp La Copa ai recebut quicòm com.

investidura occitana.
Dr

S., Toloza, 3.9.34.

mes vieilles épaules..
Mais, comme toujours, je suis heureux de prendre un bain de
jouvence dans ma chère langue occitane.
J. B. Versailles 27.x1.34..

Les

années

commencent

à alourdir

LO GRILH.

Impr. Lauraguaise

-

Castelnaudary.

Le Gérant : J. SALVAT

�Ĺo Gai Saber, N° 122.

Un

SSII
DECEMBRE

1934.

Trait de la Destinée

Il m'a fallu aller, à

vingt ans, dans le pays de
pleines Pyrénées, pour trouver,
par un trait de la Destinée, la clé du monde occi¬
dental. Je devais à ma mère d'avoir entretenu, fort
jeune, en moi, le tourment de la connaissance et j'é¬
tais parvenu à fixer mon orientation spirituelle d'a¬
près l'expérience intérieure, la vision immédiate au
dedans de Pâme. Par ailleurs, je connaissais assez
la philosophie pour en être parfaitement dégoûté et
l'histoire pour ne rien savoir du passé. M'étant frot¬
té à l'enseignement supérieur, en Sorbonne, je ne
retenais des philosophes que systèmes, abstractions,
chimères et vanités, sans rapport avec le monde
vivant, ni intérieur, ni extérieur. C'est une folle pré¬
tention qu'enseigner
la philosophie à de jeunes
hommes dont l'esprit n'est point mûr, et par l'inter¬
médiaire de maîtres excellents, mais dont le nombre
même atteste la qualité secondaire. La philosophie
ne
s'enseigne pas, elle se devine ou se communique.
J'éprouvai le sentiment de la « communication» en
suivant les cours de Bergson, en marge de la Faculté.
Bergson seul me fit sentir que la spéculation philo¬
sophique pouvait toucher la conscience vivante.
Mais approcher l'un des plus grands penseurs de tous
les temps est une rare fortune !
...

mes

ancêtres,

en

(1) Ces pages sont extraites d'un beau livre: Appel aux Ber¬
d'Occident, que notre ami Ph. Fauré-Frémiet vient de pu¬
aux
éditions « Adyar », 4, square Rapp, Paris. En un
temps où une perturbation morale et politique redoutable se
manifeste dans notre Europe occidentale, l'opportunité de cet
ouvrage ne peut faire aucun doute.
LA DIRECTION.
gers
blier

�650

LO

Dans le domaine de

portait

GAISABER

l'histoire,

un

goût bizarre

me

les plus anciennes civilisations. Du Nil
au
Gange, par le Liban, la Perse et la Chaldée, un
mystère m'enchantait qui me laissait libre d'imaginer
le visage intérieur, l'âme secrète, de ces
grandes ci¬
vilisations brisées ou dépassées. Dès
que j'arrivais à
l'histoire grecque, à l'histoire romaine, même à
l'histoire de France, un morne ennui
s'emparait de
moi. Quel que soit le génie ou l'astuce de
l'historien,
les faits m'accablaient: rivalités de villes ou de
per¬
sonnes, ambitions, haines, combats et conquêtes,
conciles et traités, hérésies, monarchies et révolu¬
tions. Je sentais que l'essentiel: la
pensée, m'était
peu ou mal transmis à travers des représentations
vers

sj^stématiques, pauvres et glaciales. Certains grands
faits, enfin, de la légende ou de l'histoire étaient-ils
même dignes de tant d'attention au détriment d'au¬
tres ? Considérée comme un
mythe pur, la guerre

troyenne pourrait être belle; rattachée à l'histoire,
même légendaire, elle est affreuse: une
guerre de
dix ans, terminée par ruse, l'incendie d'une ville, le
massacre d'une
population, toutes les horreurs ré¬
pandues sans frein pour reconquérir une femme
infidèle. Je ne sais rien au monde de
plus sot ni de

plus répugnant.
Je rencontrai, dans mon pays, un jeune homme
qui, durant toute une soirée de pleine lune, m'entre¬
tint, dans une sorte de délire, des Albigeois, du par¬
ler d'Oc, toujours vivant,
quoique abâtardi, mais
restauré par les Félibres, de
la geste des comtes de
Foix et de ce château de
Montségur, refuge du der¬
nier évêque cathare, où ses ancêtres et
peut-être les
miens furent grillés comme brebis en
broche, dans
une si haute flamme
qu'on la vit, dit-on, de Toulouse !
Ce château mystérieux
prit soudain, à mes yeux,
l'aspect même du château du Graal, quand ce jeune
homme me dit qu'il était visité
par la colombe du
Paraclet.

�LO

GÀI

SABER

6SI

J'entendais parler patois autour de moi, j'avais lu
et j'admirais Mistral à
l'égal de Hugo et
de Virgile; je connaissais
quelques bribes classiques
de la poésie des Troubadours et
je savais, comme
tout le monde,
qu'il y avait eu Croisade contre ces
hérétiques du Midi qui niaient l'Enfer et compromet¬
Mireille

taient l'unité de

l'Eglise. Néanmoins,

cette soirée de

pleine lune fut pour moi, sans que je m'en rendisse
compte, un point de départ, l'orée d'un chemin de¬
venu spirituel.
J'escaladai le piton de Montségur. Je touchai les

ruines

avec

ferveur.

J'allai visiter un admirable félibre, instituteur de
village, qui m'enseigna beaucoup, et j'eus la honte
de trouver chez lui des
ouvrages étrangers où son
œuvre et sa
technique étaient savamment étudiées,
alors que je n'avais
jamais entendu parler de lui en
Sorbonne!

Je me passionnai pour l'histoire de mon pays et
je m'aperçus qu'on avait oublié de me l'apprendre.
L'histoire de France n'est pas l'histoire des
peuples
qui vivent en territoire français, mais l'histoire de
l'unité française, c'est-à-dire d'un
effort, d'une action
particulière, ce qui n'est pas du tout la même chose.
Positivement, je ne savais rien des Albigeois, rien
du pays d'Oc avant sa soumission à la couionne.
On
avait systématiquement
«passé l'éponge ». Les per¬
sonnes cultivées que
j'interrogeai à cet égard me
prouvèrent vite, sans le vouloir, que leur ignorance
égalait à peu près la mienne. Cependant, il y avait
là un mystère
qui se rattachait, sans doute, à d'au¬
tres mystères, à un
tout, sans quoi le monde occiden¬
tal est incompréhensible. L'histoire
classique est à
la vérité ce que la cathédrale
d'Orléans, œuvre du
xvi ie
siècle, est à Notre-Dame-de-Paris ou d'Amiens:
une construction bien
faite, de justes proportions, où
il manque la vie. Le
portail glacial d'Orléans est ré¬
vélateur: le symbole raréfié
y devient allégorie. La

�LO

GAI SABER

pensée n'est pas là. Pierres
nent rien; cela voudrait être
l'histoire classique suggère
pensée : il y a autre chose,

sur pierres qui n'incar¬
et n'est point. De même,
sans cesse cette arrière-

ce

n'est

pas

ceci. Aussi

faut-il chercher autour, dans les à-côtés, dans les
études particulières qui s'entre-croisent et se contre¬

disent, tailler, recouper,

deviner.

est venue. J'avais grandi dans l'atmos¬
phère occidentale la plus fine, la plus translucide.
Je me suis trouvé heureusement doué de toutes les
fortes qualités d'un honnête barbare. Rien ne m'a
étonné, rien ne m'a surpris. J'ai plongé dans le fond
de la misère humaine jusqu'à m'enivrer de la parta¬
La guerre

connaissance de la

ger. Je me suis instruit dans la
vie et de la mort, et, quand ce fut fini, je repris la
route. Oh ! combien lentement, mais avec quelle foi
nouvelle !
PH.

FAURÉ-FRÉMIET.

Los Centenaris Occitans

1334. — Lo 4 de décembre, à l'ora de prima, moris en Avinhon, al atge de nonanta ans, JoanXXII, papa dempèi 1316. Ja¬
ques d'Euze — èra son nom de familha — abia vist lo jorn à
Caors.

Lo 20 de d'ecembre, à l'ora de vèspras, lo cardinal Jaques
Former, originari de Saverdun en Lengadôc, es elegit papa e
pren lo nom de Benezet XII.
Joan de MONTSEGUR.
.

�L'Ort dels Trobaires

Lo Grand Prefach í1)

qu'entreprene es un p-refach inmense;
fug... Pusque chai qu'un coumense,
Coumensarai, soul nouvel troubadour.
So

Chadun lo

Fau

un

Si ganhe, ganharai!
nou? si perde, eh be, perdrai!
J. ROUS.
(La Chansou lemou\ina).

azart.

Si... perque

Prefach au^ard! O bene^ida astrada,
quand ne cal un de franc e bon esquel
per dièrbre l'tal, d'èstre aqui, d'èstre aquel
que va laurar en cantant sus l'arada!

Aquel prefach, cadun lo fuch; mai d'un
natre se n chauta e mai d'un pèc se n trufa:
acò 's lo teu, Ros, e n'es pas à l'ufa
que l'as menât, cap naut, à bel estrun.
as dich, vire que vire!
de còr, n'ai sol: comensarai
Vobral sacrat. Se ganhi, ganharai;

Fau

un

D'èime

se

a^ard,

e

pèrdi...

—

Set^ aqui totes per dire,

(i) Poème dich à Tula pel Centenàri de Jozèp Ros.

�lo

654

druns

gai

saber

Lemojns del Captai espelits:
as ganhat, e per ton adjutòri

Mèstre,

acabarem l'òbra de salvatòri,
e

reveirem lo lum dels

jorns falits.
Antonin PERBOSC.

Festa Grossa

Avui ès Nadal

Santissim,

lluminôs i asserenat.
Tant

pel rie com pel pobrissim
joia ès esperat.

amb gran

Si ès diada

d'alegria
disfrutem alegrement !
Jesús, Josep i Maria :
lliureu-nos d'entristiment!
I

us

faig un prec mes, encara :
pel pobre i desvalgut,

que
en eixa diada clara
hi

hagi consol i salut.

Per la
es

gent necessitada

el millor benestar,

juntant-hi coca ensucrada,
torrons, neules(i) i vi clar.
Francesc

MAS-ABRIL,
catalan.

(i) gaufrettes.

�lo

655

saber

gai

Calendier santorenc per

1934

DECEMBRE
L'Avent.

L'Avens

fai cricar las dents.

La nèu del Avent

dura pas

La nèu d'Avents

La nèu d'Avent
Nèu d'Auents
e

met de dents.

qu a

dents.

Ans Avents,
arriban
los frets escoqents.

Als Avents,
marchant temps.
Lo
Au

mes
mes

lonctemps.
lonctemps.

dura

plèj'as

del Avent,

dels Avents,

las plèj'as, los vents

e

vents,

tota traça de

de pluèia o de vent.
trabalha dehens.

Qui planta d'Avent
ganha un an de temps.
los pois canton en tôt temps,

Per Avents,
1.

—

Sant Aloi, patron

dels faures, òrfaures, mesarralhers, armaduriers, coteliers,
fondeires, pairoliers.
nescals,

va

Se sab bë que
ser noi.
Sembla

2.

—

un

sant Elòi,

—

que

grand,

dabans de sant Alòi.

Santa Viviana.

Lo temps que ha per santa
ranta jorns e una semana.
4.

primer

Santa Barba, patrona

Santa Barbuda,

Viviana

dura

ca-

dels artilhers.

très semanas abans Nadau

venguda.
Santa Barba, santa

Senhor,
nos

Flor,
la Crotf de Nòstrequand l'aurage pasara,
de tôt mal

gardara.

�gai

lo

656
No

mes se

saber

pensa en santa Barbara, sino

quand

trôna.

Per Santa

6.

—■

—

santa

e

se

fa la barba.
lo bon Dius sia

Cros,

Sant Nicolau, patron

dels escoliers.

la fret tusta au portau.

Nicolau,

Per sant
8.

l'a\e

Barba,

Santa Barba
dab nos.

Nostra-Dama dels Avents.

Per Nòstra-Dama dels Avents,

Nòsta-Dama do

mes

mòrt

piejas e vents.
mata truia, mata

pòrc.
13. Santa Lucia.
Santa Lùcia la

ploraira.

Santa Lùcia la berbal,
Nadal.
Santa Lùcia la
Nadau.
Santa
Nadal.

Llùcia

barbau,

la bisbal,

Lùcia, Luciau,

Qui plan comtara,
Los jorns s'alongan :

dot\e jorns abans
on^e

jorns auans

dot^e dias ans de

dias auant Nadau.
dot^e ni trobara.

on%e

Per santa Lùcia,
d'un pèd de pùcia;
per
Nadal,
d'un pèd de gai;
pelsReis,
plan sot
qui non òc coneis;
quand ven Febrier,
jornal entier.

Llùcia,
un sait de pùcia;
per
sait de bòu.
A santa Lùcia,
un saut de pùcia;
à Nadau,
un saut de brau;
ans Reis,
se coneis.
A santa Lusa,
d'un pèd de pusa;
à Nadal,
d'un pèd de jal;
als Reis,
acò se coneis.
A santa Lùcia,
d'un saut de pùcia;
à, NaPer santa

Ninòu,

un

r

�lo gai saber

dau,
vol de
Per
21.

d'un saut de brau;
à cap d'an,
hajan.
santa Lusa,
d'un saut de clusa.

d'un

Sant Tomas.

—

Per sant
Per sant
ca al nas.
Per sant
Per sant
so

657

Tomàs,
Tomàs,

los jorns son al plus bas.
los jorns creison de la bo-

Tomàs,
Tomàs,

s'as

s as un

un

porc, fot-i sul nas.

pòrc

gras,

dau-li

nas.

Tomàs,
pela lo pòrc, magre 0 gras.
Tomàs,
tua ton pòrc, magre 0 gras.
A sant Tomàs,
s'as un pòrc gras,
truca-li
sul nas.
n'ane panar,
Qui non n'a,
sant
Tomàs lo perdonara.
Per sant Tomàs,
estira 'l pòrch pel nas,
i qui no'n te,
estire 'l de sa millier.
A sant

A sant

Es

coma

sant Tomàs

:

non

crei

res se

pòc vei

pas.
23.

—

Sant Ives, patron dels avocats.

Sanctus

latro,
25.

—

Yvo

res

erat Brito,
advocatus et non
admirando populo.

Nadal, Calenda.

Taljorn Nadal,
tal jorn cap d'an.
Nadau, sant Joan
que copan l'an.
Per Nadal, d'un pèd de gai;
per sant Silvèstre, d'un pèd de mèstre.
Per Nadal,
pas de pardal
lo dia creix;
pels Reys,
a\e es qui no ho coneix,
i mes a\e
qui ho coneix.
A Nadalet,
los jorns creison d'un saut de
poret;
à Nadau,
d'un saut de brau.
Quand Nadal tomba un dilus,
decatre biòus

�658

LO

GAI

SABER

vendèt\-ne dus;
botat£ Vargent en blat:
ganharet\ per nieitat.
Quand Nadal es un dilus,
podes far lo badalus.

Quand Nadau

es

dilus,

un

Iota vièlha ha

mau mus.

Quand Calènda es un dilun,
garda-te-n'un.
Quand Nadau es un dimars,
tôt as

s'as dos pans,
pan e vin de

parts.

Quand Nadal tomba un dimècres,
pòs semecamps e crèses.
Quand Nadal es un dijòs,
manjaras carretas

nar

e

bios.

Quand Nadau
biòus

e

dijòus,

es un

boer, vend tos

tos braus.

Nadau lo

dijaus,
tots seran malaus.
Quand'Nadau es un dijòus,
estrema l'araire
e

los bibus.

Quand Nadal

es un

divendres,

lo blat rulla

per las cendres.

Quand Calènda es lo divendres,

pbs

semenar

dins las cendres.

Quand Nadau
candèla

non

es un
festenche.

dimenche,

Quand per Nadal bm

se

de hiu ni de

solelha,

per Pascas

bm brulla la lenha.

Quand Nadal s'asolelha,
Chi à Nadau s'asolelha

Q^uand Nadal s'asoleia,

Pascas s'estorrelha.
à Pascas s'atorrelha.

la Pasqua s'ator-

reia.

Nadau
Nadau
Lo

Pascas au ti^o.
heredolic,
Pascas arraiolic.
au

so,

qui per Nadau s'arraibla,

per Pascas que

�LO

GAI

659

SABER

s' torròla.
Nadau

Pascas heredolet.
à Pascas cercaras

ventolet,

S'à Nadau cèrcas l'ombrer,
lo

corner.

Calènda

au jòc,
Pascas au fi 'oc;
Pascas au jòc.
ab sol,
Pasqua ab foch.

Calènda
au

fibc,

Nadal
S'à Nadau i

moscalhons,

a

glasons.

Calènda à l'escur,

Quand Ptadau
buèu ende

es

à Pascas i aura

agland de segur.

vend lo

dins la claretat,

crompar blat.

Se Nadau veng

à la claretat,

forsa pallia e

blat.

pauc de

Quand Nadau veng à l'escuranha,
hauas e
campanha;
mas se veng densla cla¬
retat,
fòrsa pallia e pauc de blat.
Se Nadau es en lurent,
semia e còstas e pense Nadau es en escur,
semia au segur.
dents;
Nadau
es
l'escurada,
que eau semiar
Quand
à
lo milh à la prada;
quand Nadau es à la lut
que eau semiar aus lòcs sabuts.
Nadal sens luna,
de cent oelhas se n' salva
blat dens la

pas una.
Nadau

de cent oelhas ne

lua,

sense

demòra

pas ua.

Quand
vend-ne

Novè

a ges

de très fedas

de luna,

una.

Quora pèr Novè li a pas de luna,
cabras

ne

vende

Los Coate Temps
nèva e que plau.
A

Nadau,

Entà Nadau,
A

Nadau,

mort au.

qu a

dòs

una.

de Nadau

que

tbrra, que

lo maje heret corau.
que

tòrra d'un quint au.
à sant Antòni, lo

lo heret cor au;

�66o

LO

Los

GAI

SABER

dot^e j orns aprèp Nadau,

seran

atau.

Qui dròm lo jorn de Nadau,

los dot^e me^es
tota l'annada

ha atau.

Eut'

temps de Nadau,
dejuar que eau;
Pentacosta,
dejue qui posca.
Entà Nadau e Pentacosta, tôt desèrt es crosta.
Lo sej' de Nadau,
cadun à son os tau.
Calèna ambe los siëus,
Pascas ambe son
au

enta

Diéus.
Calena ambe son amie, Pascas ambe
Carmentrant ambe sa molher.

son

curât,

Es pas tôt l'an Calenda.
Calenda vèn quuna fes l'an.
Nadal

golut.
tripas grasas al ostau.
las brumas de Nadau,
lo capon dins lo
es un

Nadau,
A

metau.

Halha Nadau:
lo trip au pau,
salin.
Cor âge, ve^inl
Los escuts
vai te los coèlhe, Ramonet !
Lo
o

ser de Nadau,
castanha pelada au metau,
horats à la casaròla
enta ha Viròla.

Castanyas per Nadal,
xen

lo pòrc au
à la paret :

mal.

saben be i 's partei-

Lo ser de la mesa de mècha-nèch, cal
pas anar
veire al estable: los biòus
prègan Dius à

Ihons;

mas

degun n'a vist acò

gino-

sens morir.

Cal donar un pan senhat de la mesa de mèchanèch ni à cans ni à gats.

Per ôarar l'ostal del tronoire, cal metre
la teulada un ti^on de la busca de Nadal.
Lo jorn
mier trau.
A

de Nadau,

Vajasa porta

Calèna, mièch granier;

son

sus

pre¬

à Pascas, mièch

�LO

GAI

SABER

66

I

celier.
Chi per

Nadau no hila,
tôt Van sospira.
Qui à Nadal non fila,
per Pas cas sospira.
Potq de Nadau,
aiga quand plan.
Hont de
salut,
quand plau qu'a vertut.
Per Nadal,

cada ovella

a son

corral.

Quand l'anhèt veng per Nadau,
Vauelhèra
ganha lo cabedau.
Lo pastre qu'a pas un anhèl
val
per Nadal
pas un cabesal.
Se Vòulha anhèra pas à Nadau,
la pastra
pas un cabesau.
Ou fa Calènda de
n'a très de morts.

vau

Un mes davans,
vèrn govèrna.

sos

un

porcs,

mes

Entre los Reis

cap del an

après Calèna,

Quand Nadal fai cri-cra,
grà;
mas quand fai tia-tia,
gaire de blat.
Ua nevada abant Nadau
que vau.
Nèu de Nadal,
feins de

au

acò 's sinne de
fòrsa javèlas,

bèra hemada

e

mais

caqal.

Nadau,
lo fred corau.
Calendas ferradas,
espigas granadas.
Calènda jalada,
annada granada.
Calèna frecha,
espiga plena.
Un mes dabans, un mes aprèp Nadal,
frech es bona, e ne tires pas mal.
Givre dabans

l'i-

e

Nadal

cent

Givre de

escuts

la

val.

Nadal,
degun sab sò que val;
mas givre de Genier
val pas un denier.
Quand Nadal ven en nadant
e Carmentrant
en campanant,
la vianda es en abondant.
Calènda

mò'la,

espiga fòla.

�662

lo

gai saber

fíromas de Nadau

han ni ben ni

mau.

vòu pas trobar Valh à Vostau,
ne sant Joan au ca^au.
Ruscada de Nadau
naus jorns au clau.
Nadau

non

27.
Sant
miniers.
—

Joan l'Evangeliste, patron dels parga-

Joan e joan,
partison l'an.
Se botat^ coar las polas per sant Joan,
très còrps dins l'an.
31.

—

Sant

Silvèstre.

Es corne sant Silvèstre:
dia pas èstre.

Sant Silvèstre,
pas èstre.
Sant

l'an,
Per

abèt%

enca

'n pauc ie po-

s'abia pas çorregut, i podia

Silvèstre
non pòd èstre
qu'un còp
la vèlha de cap-d'an.
sant Silvèstre,
sò que se fa pas, que

rèste.
Per sant Silvèstre,
quai bat pas sa femna
matin, la bat lo vèspre.

lo-

A. P.

NOTE:
Nous donnerons
renc.

en 1935 un supplément au Calendier santoNous demandons à nos lecteurs de vouloir bien nous aider

à augmenter — et aussi à rectifier, à expliquer, à commenter
certains de ces documents traditionnistes. On nous a demandé
la traduction d'un assez grand nombre de mots archaïques, ra¬
res
re

ou

d'un

n'appartenant qu'à des parlers locaux: ce sera la matiè¬
petit glossaire qui terminera le Calendier santorenc.

�LO

GAI

TABLE DES
du tome VIII

SABER

663

MATIÈRES
(1933-1934)

ACADEMIE DES JEUX FLQRAUX
Palmarès du Concours de Poésie en
du Prix Pujol (poésie) en 1933
Palmarès du Concours de Poésie en
1934

Langue d'Oc

et

53

Langue d'Oc

en

373

Récompenses au Colètge d'Occitania, au majorai Simin Palay et à M. Paul Bergues en 1934

374

Marius ANDRÉ.
Les Désinences féminines muettes
.A Charles Maurras

en

Occitan.

.

.

.,.

,...!.

43
63

Juli AZEMA.
Discors

dabant

lo

Monument
Marie

A

Anglada

BARAILLÉ.

Menèrba

121

Los Sants

Euangèlis (Traduction occitane
Cubaynes)

A

196

mon

par

l'abbé

Paire

Cementèri

Lo

237
484
579

Barthélémy BARCELO.
La Casa Mairal de Catalunya
In Memoriam
Els Ditz plens d'ànima
Sant Francesc i sauta Clara
Notùles sobre el Bisbe del Canigó
Recordant Sant Feliu de Codines

149
150
151
264

285
471

M. BARRIÈRE.

Hommage à Rochegude (Ste Estelle d'Albi, 21 mai
■

1934)

617

Valèri BERNARD.
Joan

de l'Ors

(escapolon)

230

�664

LO

GAI

SABER

313

Inné à la Tèrra

Roger BLACHÉ.
Genèse

d'une

ville

402

(Albi)

Andriu-J. BOUSSAC.

92

Los Vins de Monsenhor

Mot sus Rochegude
La Fèsta del Blat Novèl (8 de juillet 1934)
Retorn de Gatalonha
Raconte de la Santa Estèla d'Albi (19-22

397
534

Un

.

de

1934) per lo Secretari General de l'Escòla Albigeza
Rochegude

del Felibrige
(Sta Estèla d'Albi — 21 de mai 1934)
Brinde al Colètge d'Occitania (Fèsta dels Grilhs del
Lauragués, 9 de setembre 1934)
Discors al

Pargue Rochegude, al

585

mai

593

nom

614

571

Edmond BRAZÈS.

166

La Paret de l'Hôrta

Paul BROUSSE.
La Sainte Estelle d'Albi (19, 20, 21, 22 mai
le

1934),
Capiscôl de l'Escôla Albigeza Rochegude

par

602

CALELHON.
Lo

darrièr Fiòc

47
Marcel CARRIÈRES.

«

Lohengrin était de Toulouse
écrit

»,

ou

'Comment

on

l'histoire

508

Mgr de CARSALADE DU PONT.
Allocution

prononcée à Saint-Martin du Canigou.

...

41

Léon CASTEL.
Discours

devant le Monument

Anglade

199

Frédéric CAYROU.
Los

Biòus

143

�LO

Lo Can

665

SABER

144
145
147
360
361

de borda

Lo

Gat

La

Cloca.
Piô'ta

La
La

GAI

Pintarda

CRI-CRI

Bolegadisa Occitana : 18, 32, 49, 64, 82, 97, 233, 249,
267, 281, 298, 318, 346, 369, 394, 415, 442, 518, 566,
591,
Academia

dels

Jôcs

Florals

646

318

281,

369

Colètge d'Occitania
49, 249,
Omenatge al Amiral lengadocian de Reytes de Mont-

394

La Campana d'Agot
Los Estudiants Ramondencs :

18, 82, 298, 346, 416,

Lo

cabrier.
Lo Novèl

64,

Lengadôc

L'Escôla Felibrenca del Licèu de Rodés
La Lectura Circularia
Los Corses de v.acansas Catalans-Occitans à
en

49

233
65
249

Ripoll
267

1933

Institut d'Estudis Mièchjornals
La Rèina dels Grilhs del Lauragués
A

518

Menèrba

Nôstres escolans
Corses de vacansas Occitans-Catalans de 1934
Palmarès dels Jôcs Florals setenaris del Felibrige..
La Crotz d'onor de Prosper Estieu (P. Estieu, A. Per-

318
415
415
416
442
645

646

bòsc)

Necrologìa

:

Monsenhor Juli de Carsalade del Pont

36

Lo Canonge Caseponce
Dôna Praviel
Lo Feli'bre Lois Stelhé

36

Lo

36

(Delpont-Delascabras).

Canonge Rouzaud

La Barona de Rivière
La fllha d'Achile Mir
Lo

Majorai Paul Roman

Lo Manteneire Alexandre Amilhau

Lo Doctor Marc Baïsset

68
68

68
68

84
236
252

Lo Majorai Eimond Lefèvre.
Lo Profesor Camili Jullian

324

Lo Majorai Loïs Delhostal
Lo Prezident Macià

324

Lo

348
420
648

Majorai doctor Fallen
Lo Majorai Alcidi Blavet
Lo

pintre Paul-Albert Laurens

324
348

�666

LO

GAI

SABER

Lo muzician Léon Froment
Lo P. Miquel d'Espl-ugues
Lo felibre Adrian Friss-ant

648

(î48
648

Abat Juli CUBAYNES.
Laus à Clemensa Izaura
Lo Fil Prodig (Trait dels

177

Sants Evangèlis)
Actes dels Apôstols (escapol)

511,

241
582

E. DECAHOKS.

Maurice de-Guérin félibre

301

La, DIRECTION.
La XIVe Fête de l'Escòla Occitana

(mai 1933).
54,
Jozèp Anglada
glorification de Joseph Anglade
Prosper Estieu, Chevalier de la Légion d'Honneur.
La XVe Fête de l'Escôla Occitana (mai 1934)
La Félibrée de Castelnaudary du 9 septembre 1934
(discours de MM. Milhau, A. Bous-sac, F. de Gélis,
poème de P. Estieu)
Compte Rendu de la Deuxième Sainte Estelle d'Albi
(mai 1934)

En
La

onor

.

de

85
58
189
269
424

569
593

M.-L. DROMART.
A l'Escôla Occitana

428
Henri DUCLOS.

Jean

Lebrau

407

Hippolyte DUCOS.
Discours devant le Monument Anglade
Discours au Parc Rochegude (Sainte Estelle
21 mai

1934)

608
P.

La Versiô

202
d'Albi,

Miquèl d'ESPLUGUES.

de 1-a Biblia

245

Prosper ESTIEU.
Lo Jardin-ièr e son Senhor
Cantem las baladas d'aram !

13

Lenga

46

que

Mistral salvèt

30

�LO

GAI

SABER

6Ò7

Bamon de Perelha
Al-

Temps d-e la grand Guèrra
Alocucion del Capiscôl à la taulejada del 2 de mai

1933 per la XlVa Fèsta de l'Escôla Occitan-a.
Flor de Remembre
Lo Sirventés de las Montanhas remirablas
Lo Planh del Trobador al -Castelar de Pàmias
Lo Païzan del Danùbi
L'Amor flsat per una Abelha
Vièlb Ostalet.
Uèi subre de palha torrada... (Nadalet)
Ròzas d'Ibèrn
Mas sèt Crozes
La Canson- de l'Abelha
Per la naisensa de mon felen Marcèl-Marius-Danièl.

..

.

59
76
87

95
214
232

246
261
275

296
.

311

312
332
.

333

A

Magali de Severac, per son maridatge
La Mort de Markô (Legenda Sèrba)

355

La Tristor de Tristan

410

356

Alocucion del Capiscôl à la taulejada del 2 de mai
1934 per la XV» Fèsta de l'Escôla Occitana

426

La

431

Filha

Als Platanièrs de

Perpinhan
diguèt à Perceval

Sô qu'una Joven-ta

510
532

Lo Pol
La Votz

554
577

del Rosinhòl
Alocucion à la taulejada dels Grillis del

Lauragués (9-

ix-1934)

571
627

Lo

Trevant
A-n^Antonin Perbôsc

646

Philippe FAUKÉ-FRÉMIET.
Un trait de la Destinée
FILADËLFA

649
de

YERDA.

Yuzèt Anglada èra ed sué nom
A Dauna Maria Privât-Didier.
Pôble amistos
Ad mestre emprimeire Edoard Privât
Ave Maria

210
262
334

422
557

Edouard de FORGE.
Le Midi de la France

12

Fernand GAULHET.
Le

Féli-brige à Albi

La Grand Pi état del Institut d'Estudis

224

Mièchjornals.

253

�668

LO

GAI

SABER

272

Meisons, de Paul Prouho
La Tèzi d'En Lesaffre

sus

521

la Catalonha

François de GÉLIS.
Ode à Joseph Anglade
Discors per la Croîs d'onor

205
574

;

de Prosper Estieu

Jean GIROU.

Despiau,

ou

257

les Perspectives du Visage
Lois GOIER.

15

Ibèrn
M.-M. GORCE.
Saint Dominique à Toulouse et
Notre Dame-Clémence

les Joies Florales de
325,

349

F.-L. GRENIER.
375

Josep Roux
Antonin GRIMAL.

Compte Rendu de l'excursion du 22 mai 1934 (Sainte
Estelle d'Albi)

631

Maurice de GUÉRIN.
Lo

Centaure (très), revirat per

309

M. Baraillé

Suzanne IMBERT.
Brinde de la Reine du Félibrige à la taulejada de
Sainte Estelle d'Albi (21 mai 1934)

la
626

Marius JOUVEAU.
Discors dabamt lo Monument Anglada
Discors del
Capolièr del Felibrige

à la taulejada
(Santa Estèla d'Albi, 21 de mai 1934)
au
Lettre
Capiscôl de l'Escôla Albigeza Rochegude
pour la Sainte Estelle de mai 1934

201
623
637

Joan LADOUX.
Subre la Grafia Occitana

221

�LO

GAI

Syntaxe des Propositions

en

SABER

669

Occitan (suite)

497

A. LAUZET

Juliette

Dissel

69
Jean LEBRAÏJ.

En

Lauraguais

91
Jean LESAFFRE..

Le Problème National de la

Catalogne

525,

545

Raymond LIZOP.
La Canson que fazèt En Guido Cavalcanti
rensa

per

de Flo-

Na Mandela de Toloza

465

Francesch MAS-ABRIL.
Festa grossa

654
M. MILHAU.

Alocucion als

Felibres, per la fèsta dels Grilhs del
Lauragués (9-IX-1934)

570

Frédéric MISTRAL.
La Chansou lemouzina

378

Madame Frédéric MISTRAL.
Lettre

au

propos

Capiscôl de l'Esçôla Albigeza Rochegude à
die la Sainte Estelle d'Albi de 1934

637

Joan de MONTSEGUR.
Los Gentenaris Occitans
280

:

32, 45, 58, 77, 94, 223, 242,
652

Enric MOULY.

.

Lo Rainai'
Al CloqU'ièr
La Pastra

72

de Rodés

433
479

�670

LO

GAI

SABER

Abbé P. MOUNAIX.
Sou Penent de la Rite

126

Jean NARACH.
La Guilla i

l'Eriçó

139

Guilhèm de NAUROZA.
Los

Camps a'bandonats
Regrets d'un Ermita
A

mon

Mèstre

En

96

Prosper Estieu subre

d'Onor

276
sa

Crotz

295

Laus à Dante

434

Novèls Sonets

490
Joan del ORT.

Responsa à-n-un Felibre lengadocian

390

A. P.

Calendier santoren-c pr,e 1934 :
314, 336, 362, 391, 412,
435, 515, 537, 563, 588, 639.
Antonin PERBOSC.
A

Prosper Estieu,

en

11 mandant

«

lo Gòt Occitan

de la la edieion
Responsa al decan Abelous (1er de mai
1933)
A

Jozèp Anglada
Laus (Jozèp Roux)
A Prosper Estieu
Lo Grand Prefach

»

29
169
216
385

646
653

Albert PESTOUR.
Los Jòcs dau Dezei mais dau
Dezaire
Lo Novelum

Sonets

(Jozèp Roux)

cristians

153
389
487

Claude PEYRAS.
«

L'Evêque des Catalans

»

Anna-Maria PONROUCH-PETlT.
A la Cort d'Amor
(Jozèp Anglada)

37

218

�LO

GAI

SABER

Ò71

Armand PRAVIEL.
Pour le Théâtre d'Oc
Les débuts du Théâtre d'Oc

55
270

Emile RIPERT.
Discours

au Parc
21 mai 1934)

Rochegude (Sainte Estelle d'Albi,
615

Clovis ROQUES.
Andòrra tèrra d'Occitania

352

Josèp ROUX.
A

Pietrarca

379
383
524

La Lengua lemouzina
La graphie occitane
J. ROZÊS de BROUSSE.

Rapport sur le concours de Langue d'Oc et le Prix
Pujol de Poésie à l'Académie des Jeux Floraux
1933

en

Rapport

sur le concours de
Langue d'Oc à l'Académie
dies Jeux Floraux en 1934
Discours au Parc Rochegude au nom de
l'Académie
des Jeux Floraux (Sainte Estelle

611

Abbé

Joseph SALVAT.

Libres Novèls : 16, 78, 278, 340, 366,
439,
Los Almanacs per 1933
Alocucion en cadiera (Mesa per J.
Anglada, 28 de
mai 1933)
Los Sants Evangèlis en
lenga d'ôc
Une Sainte d'occitanie
La leçon- de Joseph Roux

M. Edouard Privât
Los Almanacs per
n°

1934

(couverture

116).

(très)

à

445

d'Albi, 21 mai

1934)

Sermon

103

la

Santa

Estèla

du

Gai

541
31

190
243
292
379
421

Saber

d'Albi, 20 de mai 1934
601

�672

LO

GAI

SABER

SUPPLÉMENTS (hors-texte).
La Rampelada

(pels Escolans e los Amies del Co¬
lètge d'Occitania : Grammaire Occitane par l'abbé
Salvat, Jeux Floraux Scolaires du Colètge d'Oc¬
citania, thèmes corrigés, bibliographie, corres¬
pondance, nouvelles du Colètge, etc.) : n° 20,
janv.-febr. 1933, Gai Saber n° 100; n° 21, marsabrilh 1933, Gai Saber n° 102; n° 22, mai-junh
1933, Gai Saber n° 104; n° 23, julhet-octòbre 1933,
Gai Saber n° 106; n° 24, nov.-dec. 1933, Gai Sa¬
ber n-° 110; n° 25, janv.-feb. 1934, Gai Saber
n° 112; n° 26, mars-abrilh 1934, Gai Saber n" 114;
n° 27, mai-junh 1934, Gai Saber n° 116; n° 28,
julhet-oct. 1934, Gai Saber, n° 118; n" 29, nov.déc. 1934, Gai Saber, n° 122.
Ilustracions.
Quatre gravaduras de Paul Sibra (Lo
Lauragués, Saint-Julian l'Espitalièr, Retrat de Joventa, P. Estieu à Montsegur), Gai Saber n° 100;
doas gravaduras de P. Sibra (l'abat Jozèp Salvat,
Laurac-lo-Grand), Gai Saber n" 111; doas grava¬
duras de Paul Sibra (Sant Francés d'Asizi, Joan
Lebrau), Gai Saber n° 115; doas gravaduras (Mo¬
nument e Cròza de Jozèp Anglada). Gai Saber
n° 105,-8 gravaduras (Fèstas de la Santa Estèla
d'Albi, mai 1934), Gai 'Saber n° 121.
—

Gabriel SAKRAUTE.
Paul

Sibra, peintre occitan
Pèire

Al mèstre

5,

21

THALABAS.

Anglada

240
Benezet VIDAL.

Lo

Majorau En Lois Dèlhostal

330
Dr HENRIC.

Le Gérant

:

E. LEVRAT.

Irapr. Lauraguaise

-

Castelnaudary.

�Règles de Phonétique Occitane
i° VOYELLES. — a, seul ou dans le corps
accentué ou non, sonne comme a français ;
constitue une terminaison féminine, il est

d'un mot,
mais s'il
semi-son¬

suivant la région ;
fermé français, et è comme è ou¬
vert français ; — i équivaut à i français ; — u égale¬
ment; mais, après une voyelle, il a le son ou fran¬
çais ; — &lt;5 ouvert se prononce comme o français, et
o fermé comme ou français.
nant et se
-—

e

prononce entre a et o,

sonne comme

2° CONSONNES.

suivi de
c devant

—

é

b,

c,

d, f, g, j, 1, m, n, p, q

( toujours
mais

r, s, t, z sonnent comme en français;
et i est sifflant comme s français; — j sonne

u),
e

tz, dans certaines régions ; — m se prononce
comme n à la fin de la ire pers. du pluriel des verbes ;
n est muet, sauf quelques rares exceptions, à la fin
des substantifs ; — r est souvent muet à la fin des
substantifs et des adjectifs, sauf en Provence, ainsi
comme

—-

s est toujours dur et sifflant; — t est
participes présents et de la plupart
ment; — v sonne comme b, sauf en Pro¬

qu'à Pinfinitif;
muet

—

à la fin des

des mots

en

vence.

3° GROUPES. —ch, Ih, nh se prononcent: tch, ill, gn.

Péli fores,

n'oubliez

pas que

L'ACADÉMIE DES JEUX FLORAUX
en 1935, le Grand Prix de Poésie
Arîigue de 10.000 francs à un ou¬
vrage de poésie en langue d'Oc. (A défaut
d'ouvragé de poésie, le prix pourra être accordé
à un ouvrage de prose, ou même à une étude
en
français se rapportant à la langue d'Oc.)

attribuera,

Fabien

les ouvrages édités en 1931, 193a, 1933,
à condition qu'ils n'aient été récompensés ou mentionnés
par aucune autre Académie ou Société Littéraire.
Clôture du Concours : 31 décembre 1934.
Seront seuls admis

1934,

�EN VENTE A

l'Imprimerie d'Editions Occitanes
3, Quai du Port

-

CASTELNAUDARY

Prosper ESTIEU.

Terradou, sonnets en langue d'Oc, avec tra(i vol. in-8°, 300 p. te— rare. fr.
30. »
Flors d'Occitania, sonnets en langue d'Oc, avec tra¬

Lou

duct. franç.

française, (i vol. in-8°) 280 p.) . fr.
20. »
Occitana, poèmes en langue d'Oc, avec
traduction française, (1 vol. in-8°, 264' py) fr.
20. »
Lo Romancero Occitan, poèmes en langue d'O'o, avec
traduction française, (1 vol. in-8% 344 p.) Ti".
20. A
Lo Flahut Occitan, 43 chansons avec musique, texte
occitan et traduct. franç. pouvant se chanter dańs;|^?
deux langues, (1 vol. in-8°, 104 p.)
fr.
Las Bucolicas de Vergili en ritmes occitans ( i'Wotx
in-8, 68 p.)
fr.
lut »
Lo Fablièr Occitan, (avec lexique occitan-fran¬
çais). (1 vol. in-8, 170 p.)
fr. 20. »
Las Oras Cantairas, sonets occitans ambe traduccion
franceza, 1 vol. in-8 carrat (xvi-276 pajas) fr.
20. »
duction

La Canson

.

.

miiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiii

Vient de

paraître

:

FILADÈLFA

de

YERDA

BERNADETA
poèmi

pastorau

tèste gasco,

traduccio franceza
( 2* edicion)

1

vol. in-8 carrat

(XXVI-260 pajas)

: 20

francs

Toulouse

Paris

Mad. Ed. Privât

Eienri Didier

,

in,

éditeur
rue des Arts
IHPR.

éditeur

6,
D'EDITION»

OCCITANES

-

rue

CASTELNAUDARY.

de la Sorbonne

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="628986">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="628987">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="628988">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="715998">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628962">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 16, n° 122 decembre 1934</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628963">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 16, n° 122 decembre 1934</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628964">
              <text>Littérature occitane -- Histoire et critique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628965">
              <text>Poésie occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628966">
              <text>Occitan (langue) -- Orthographe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628967">
              <text>Estieu, Prosper (1860-1939). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628968">
              <text>Bibliothèque municipale de Toulouse, P15053</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628969">
              <text>Escòla occitana (Toulouse)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628970">
              <text>impr. Lauraguaise (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628971">
              <text>1934-12</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628972">
              <text>2018-12-05 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628973">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628974">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628975">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/5a98e5daa0e4684f19f7b1b41c87aae4.JPG</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628976">
              <text>http://www.sudoc.fr/039236943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628977">
              <text>Lo Gai Saber (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13154"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628978">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628979">
              <text>1 fasc. (pp. 650-672) ; 22 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628980">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628981">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628982">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628983">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628984">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628989">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/20446</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628991">
              <text>FRB315556101_P15053_1934_12_122</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628990">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; est une revue litt&amp;eacute;raire occitane publi&amp;eacute;e depuis 1919. La rubrique &lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt; est consacr&amp;eacute;e &amp;agrave; la po&amp;eacute;sie, la rubrique &lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt; donne des informations sur l'actualit&amp;eacute; de l'action occitane. La revue fait aussi &amp;eacute;cho des publications du domaine occitan et des r&amp;eacute;sultats du concours annuel de po&amp;eacute;sie occitane de l'Acad&amp;eacute;mie des Jeux floraux.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="628992">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es una revista liter&amp;agrave;ria occitana publicada dempu&amp;egrave;i 1919. La rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es consacrada a la poesia, la rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt;&amp;nbsp;balha d'informacions sus l'actualitat de l'accion occitana. La revista se fa tanben lo resson de las publicacions del domeni occitan e dels resultats del concors annadi&amp;egrave;r de poesia occitana de l'Acad&amp;egrave;mia dels J&amp;ograve;cs florals.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628997">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="629114">
              <text>Fauré-Fremiet, Philippe (1888-1954)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="629115">
              <text>Perbosc, Antonin (1861-1944)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="629116">
              <text>Mas-Abril, Francese</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628993">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628994">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="628995">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="645058">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="878070">
              <text>Bibliothèque de Toulouse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="260">
      <name>Escòla occitana</name>
    </tag>
    <tag tagId="1908">
      <name>grafias de l'occitan = graphies de l'occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1053">
      <name>Poesia occitana = poésie occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
