<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="20482" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/20482?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:43:05+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="139394">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4bcf7b09896db5a288ccc261e56d79ba.JPG</src>
      <authentication>9000ad545fda7900b4639e7217e13fb6</authentication>
    </file>
    <file fileId="139395">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/81df1d64c5f6775928a6a1406d7c34c6.pdf</src>
      <authentication>0aba07eedd56429c63f103774632d95b</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="633316">
                  <text>46". 6 t&gt; 5

N° 138

Abrilh 1936

Lo Gai
OCCITANA

Revisia de l'ESCOLA

Ois Aup i-Pirenèu

...

F. Mistral.

TOLOZA
14, Carrîèra deis

Arts,

14

Lo Numerò: 2 fr.

�SABER

LO GAI

Revista de l'ESCOLA OCCITANA

14, Carfièra ciels Arts

BURBUS:

Abonaments

( Fransa

[

:

: un an

...

—

TOUOZA

15 fr.

/r.

Bstrange; un an

(Edicion de luxe sus papièr Lafuma : 35 fr.)
ENSENHADOR
del

N° 138

(Abrilh 1936)

Académie des feux Flo¬
Concours annuel

raux:

de poésie

occitane

1936.
XVIIe Fête de l'Escôla Occitana.
Un bel exemple.
Lettre et Programme breton.

LA DIRECTION:
Abbé loseph SALVAT :

Mgr. DCPARC:
loan de MONTSEGlJR

Los Centenaris Occitans.

:

R.èjna dels Somnhes

Valèri BERNARD:

Lindaflor

Pèire GARDES;

La Desbranda).
Las doas Ròzas.

Gùilhem de NAIJROZA

(III

:

Aujòls.
Pagez que ganhèt lo Cèl en plaidejartt.
Bolegadisa Occitana :
Almanacs per 1936 (Lois Mavit)
La Lenga d'Oc à l'Escôla ( Pèire
Faure ).'
Als mius

:

Lo

Prospèr ESTIEU:
CRI-CRI:

Burèu de l'Escôla Occitana
capiscòl; Antonin Perbosc,
J.-Rozès de Brousse, Frangés de Gélis, jos-capiscòls ; Armand Praviel, clavaire ; Jozèp
Salvat, se'cretari; Joan Séguy, secretari-adjunt.
Prosper Estieu,

Filadèlfa

de

Gerda,

Francés Tresserre,

Jaquès-Euili Abeloùs, Lois Tiiérox de Montaugé, Juli Cubaynes, Joan Ladoux, conselhèrs.

�ACADÉMIE DES ÏECX FLORAUX

Concours annuel de

106
Les

pièces ont été présentées.
prix suivants ont été décernés

a) FLEURS.
1. Odeletas, odes,
tenu

poésie occitane 1936

un

par

:

M. Paul Eyssavel, à Auxerre, ont ob¬

SOUCI ;

ode, par M. Emilien Barreyre, à.
obtenu une PRIMEVERE ;
3. La LIiço de la Montanya, poème, par M. Paul Bergue, à
Pézilla-de-ia-Rivière, a obtenu la VIOLETTE D'ARGENT,
prix du genre ;
4. Bêla Arièjii, poème, par M. Clovis Roques, félibre majorai,
à Clermont-l'Hérault (Hérault), a obtenuun RAPPELd'ÉGLANTINt;
2.

A la Mar de Gascounha,

Joinville-le-Pont (Seine),

a

pièce, par M. Léon Cordes, à Siran (Hé¬
EGLANT1NE d'ARGENT ;
6. Pimpaneletas de mon Ort, pièce, par M. Marcel Carrières,
Fumay (Ardennes), a obtenu une EGLANTINE d'ARGENT;
5. Fnlhs al Azart,

rault),
à

a

obtenu

7. El Gall,
une

une

pièce,

par

M. Jean Narach, à Perpignan, aobtenu

PRIMEVERE.

b) MENTIONS HONORABLES.
Bent de Gorre,
Bramas
cassonne

sas

ode,

par

M. Adrien Dupin, à Bordeaux;
par Mlle Marie Baraillé, à Car-

Plontsegur, ode,

;

Capbat, poème,

par

M. Gérard Tissoire, à Nogent-sur-Marne

(Seine);
Cantde Dôl
IJn Airal,

e

d'Esperansa, poème,-par Mlle Marie Baraillé;

poème,

El Gato 1 el Ratoll,

par

M. Joseph Cantagrel, à Toulouse;
par M. Jean Narach;

fable,

-

..

,}S';

�LO

78

En outre, en vue

GAI

SABER

d'encourager la littérature féli-

bréenne, l'Académie a décerné les prix en espèces
suivants

:

Un prix de 800 frs. à M. Frédéric Cayrou, à Montauban, pour
son recueil de sonnets : Lo Bestiari de la Borda.
Un

prix de 500 frs. à M. Horace Chauvet, à Perpignan, pour
lui : Almanach català-rossellonnès et

les ouvrages édités par
Lo Rei dels Avaraços.

Un prix de 500 frs. à M. Bénézet-Vidal, à Lezoux (Puy-deDôme), pour son ouvrage : Librct de l'EscoIan anvernhat.

X VII"" Fête de l'Escôla Occltana

Par suite des élections législatives et du scrutin de ballot¬
tage, la fête de l'Escôla Occitana a été fixée au mardi 5 mai :
10 heures: messe solennelle à la Basilique Notre-Dame la
Daurade pour les membres défunts de VAcadémie des Jeux

Floraux et de l'Escôla Occitana.

: réunion du Bureau, 14, rue des Arts.
heures: séance de VAcadémie des Jeux Floraux dans la
grande salle de l'Hôtel d'Assé\at et Clémence Isaure.
Remise d'un jeton de vermeil à M. Emile Ripert, maître es
Jeux Floraux, félibre majorai, à Voccasion de son jubilé aca¬
démique. Allocution de Mgr. Tournier, modérateur. Poème de
M. Emile Ripert.
Rapport de M. de Gélis, sous-capiscol de l'Escôla Occitana,
sur le
grand prix de prose Fabien Artigue.
Rapport de M. J. Ro\ès 'de Brousse, félibre majorai, souscapiscol de l'Escôla Occitana, sur le Concours de poésie occi¬
11

heures

14

tane.
Lecture des

poésies occitanes couronnées.

iç heures po : banquet annuel de l'Escôla Occitana. Se
inscrire avant le 1" mai à la librairie Privât, 14, rue des

faire

Arts',

Toulouse.
Le mercredi 6 mai

àp heures, salle des Illustres au Capitole
par M. Albert Pestour, maître ès

Éloge de Clémence Isauj-e,

Jeux Floraux.

LA DIRECTION.

�79

UN

BEL

EXEMPLE

Dans les Statuts du

Félibrige, on lit, à l'article 3 :
Felibrige s'enebis (s'interdit) touto manifestacioun poulitico vo religiouso e noun se tèn comte, pèr
l'amessioun, de l'oupinioun dis aspirant sus touto autro
causo que lou Felibrige.
Lou

me souviens de l'étonnement que me manifestait
Monseigneur Tréhiou, évêque de Vannes, avec qui
je m'entretenais un jour du mouvement breton, lors¬
que je lui fis le commentaire de cet article de nos
Statuts. Pour lui, comme pour beaucoup d'autres bre¬
tons, le maintien de la langue bretonne allait de pair
avec la foi catholique.

Je

S. E.

Un voyage que

je fis en Bretagne en 1932, pour par¬
ticiper au congrès du Bleun-Brug (Fleur de Bruyère),
me permit de prendre contact avec des groupements
qui, pour n'être pas essentiellement catholiques comme
le Bleun-Brug, ne travaillent pas moins à la conserva¬
tion de la langue bretonne. Je crois même que les diffé¬
rents groupements, franchement catholiques ou fran¬
chement laïques, ont peut-être les coudées plus libres,
dans leur action en faveur de la langue et de la culture
bretonnes, que beaucoup de nos groupements félibréens, souvent gênés par la préoccupation de ne pas
enfreindre cet article de

nos

Statuts.

effet parfois des esprits pointilleux
s'étonner, se scandaliser et même s'aiarmer de voir
figurer une cérémonie religieuse au programme des
fêtes félibréennes. On répond à ces gens — et le bulle¬
tin officiel Lou Felibrige l'a fait tout récemment en
termes délicats et justes — qu'on est, somme toute,
libre d'assister ou de ne pas assister à ces cérémonies,
qu'il y a des cérémonies protestantes, à l'occasion,
aussi bien que des cérémonies catholiques', et surtout
qu'on ne doit pas négliger "un secours traditionnel si'
Nous voyons en

�8o

LO

SABER

GAI

puissant et si efficace pour le maintien et la propagande
de la langue et de la culture occitanes.
Tout cela est vrai. Et le Félibrige a été jusqu'à
présent et demeure toujours une Ecole de grande, vive,
sincère amitié, où les cœurs, qui seraient les plus
séparés par des considérations d'ordre politique ou
religieux, communient, à la Coupe Sainte de Mistral,
dans le même esprit d'enthousiaste idéal, prêt aux con¬
tinuels sacrifices, au labeur souvent méconnu et par¬
fois systématiquement calomnié. Dans les autres mi¬
lieux littéraires
les Félibres ne doivent pas l'igno¬
rer, — l'ambition et le pédantisme n'ont pas au même
degré ces douces compensations de la véritable amitié.
—

Mais reconnaissons
tout

en

qu'il

y

aurait peut-être intérêt,

maintenant cette union si bienfaisante autour

Coupe symbolique et de l'Etoile aux sept rayons
resplendissant des Alpes aux Pyrénées, à grouper des
forces vives autour de principes plus agissants et plus
nerveux. C'est ainsi que, pour ma part, je verrais sans
déplaisir s'organiser des associations spécifiquement
religieuses, comparables au Foment de Pietat de Bar¬
celone, s'adonnant à propager les livres de piété et les
chants religieux en occitan, à encourager la prédication
en langue d'Oc et l'enseignement des dialectes locaux
dans les écoles libres, etc... (').
de la

j'aimerais voir les évêques de nos pays occitans
suivant en cela l'exemple
déjà lointain de Mgr de Mazenod à Marseille, et ceux
plus récents de Mgr Gieure et de Mgr de Carsalade aux
deux extrémités des Pyrénées.
Et

louer et bénir cette œuvre,

En

attendant, je me plais à signaler la belle

initiative

Monseigneur Duparc, évêque de Quimper,
celui-là même dont j'entendis, en 1932, une émouvante
conférence sur « La Nation bretonne » en l'église Saintde

S.

E.

Louis de Brest.

(1) De semblables associations pourraient être envisagées
dans les domaines politique,

littéraire, sportif, etc...

�LO

GAI

8

SABER

I

Les journaux de Bretagne ont publié une lettre de
Monseigneur Duparc, suivie d'un « Programme bre¬
ton ». Je me contente de reproduire l'une et l'autre,
sans commentaires, lesquels n'ajouteraient rien à leur
haute portée.
Abbé Joseph Salvat.

«
Nous, Adolphe-Yves-Marie
Quimper et de Léon,

Duparc,

évêque

de

l'étude de la langue, de l'Histoire
Géographie bretonnes est nécessaire pour gar¬
der vivant dans Notre diocèse l'esprit breton, Nous rap¬
pelons aux instituteurs libres Notre circulaire du
24 janvier 1930, — dont certains semblent n'avoir pas
compris l'importance, — concernant l'enseignement de
la langue bretonne, de l'Histoire et de la Géographie de
Bretagne. Nous rendons obligatoires dans toutes les
«

Convaincu que

et de la

écoles libres de Notre diocèse le programme
«

Tous les maîtres devront

avoir

un

ci-joint.

exemplaire de

programme et en tenir compte pour établir
emploi du temps et le plan d'études annuel.
ce

leur

outre aux maîtres et aux
bretonnantes qu'ils doivent
apprendre aux enfants le catéchisme en breton.
«

Et

nous

rappelons

en

maîtresses de Nos écoles

certificat d'études, MM. les
poseront
Inspecteurs diocésains
au moins une question
sur l'Histoire ou la Géographie de Bretagne.
«Au cours de la tournée pastorale et des visites
canoniques, et en toutes autres occasions, MM. les Vi¬
caires Généraux s'assureront que l'on a tenu compte de
«

A

l'examen écrit du

Nos ordres.
«

Quimper, le 3 décembre 1935.
«

•

«

t Adolphe,

Evêque de Quimper et Léon. »

�82

LO

GAI

SABER

Programme Breton
Enseignement de la Géographie.
Il

faudrait placer dans chaque classe

une

carte de la Bre¬

tagne.
et élémentaire.
Quinze minutes
semaine. — Montrer et expliquer aux enfants de jolies
images ou cartes postales, qui fixeront dans leur mémoire
les noms géographiques, leur feront connaître les divers
aspects de la Bretagne. — Les habituer à chercher sur la
carte les principales villes, rivières, etc...

Cours préparatoire

—

par

Cours

moyen et

supérieur.

—

Quinze minutes.

—

Etude

plus approfondie de la Bretagne.
De

temps

en

temps, visiter des monuments, des fermes,

des usines, etc... Ces visites permettront

de mieux saisir les

caractéristiques de la Bretagne.
L'enseignement de la Géographie fera comprendre aux
enfants que notre province vaut bien les autres; il pourrait
contribuer sérieusement à ralentir l'exode rural.

L'enseignement de l'Histoire de Bretagne les rendra fiers
de leur

race

et de leur Foi.

Enseignement de l'Histoire.
Cours préparatoire et élémentaire.
Deux leçons de
quinze minutes. — Il ne saurait être question d'apprendre
à de jeunes enfants une chronologie détaillée de notre His¬
toire. Chaque période sera représentée par un héros, un
saint, ou par un événement important. Ainsi comprise, la
leçon d'Histoire de Bretagne intéresse beaucoup les élèves,
qui l'attendent avec impatience.
—

Cours

Quinze minutes.
Apprendre l'abrégé
Bretagne. {On peut se contenter du résumé
qui se trouve dans la Géographie du Finistère de M. Le
Gouil, chez M. Le Goaziou, libraire à Quimper, ou du Ques¬
tionnaire de M. Delaporte, chez l'auteur, La Plaine, Châteaulin, à la condition de compléter par des récits judicieuse¬
ment choisis.)
moyen.

de l'Histoire de

—

—

�83

LO GAI SABER

—
Histoire plus
employer les manuels de
MM. de Calan et du Cleuziou, ou de M. l'abbé Poisson, qui se
trouvent dans les librairies catholiques.)

Cours supérieur.

Quinze minutes.

—

détaillée de la Bretagne. (On peut

Lorsqu'ils connaîtront
nos

un peu
élèves aimeront leur langue et

la Bretagne et son passé,
l'étudieront volontiers.

Enseignement de la Langue bretonne.

(Cette partie du programme ne concerne que les élèves
bretonnants.)
Cours élémentaire.
Trente minutes. — Dès que les
enfants savent lire couramment le français, leur apprendre
à lire le breton. Avoir toujours soin d'expliquer, dans les
textes lus, les mots difficiles.
—

classe, plus encore que dans les autres, il est
au breton pour enseigner la langue
française, la géographie, etc...
Dans cette

nécessaire de recourir

moyen et supérieur. — Trente minutes. — Lec¬
expliquée de morceaux choisis, qui donnera l'occasion
d'apprendre les principales règles de grammaire.
Correction de versions et de thèmes faits en dehors des
heures de classe. Pour apprendre le français, il n'est pas
d'exercices meilleurs que ceux-là.

Cours

ture

Il
une

est

inadmissible

que

école libre, urbaine ou

des élèves bretonnants quittent
rurale, sans savoir lire le breton.

ignorance ferait disparaître de leurs familles l'excel¬
prières en commun et de la lecture de la
Vie des Saints. Aucun maître chrétien ne voudrait encourir
la responsabilité de cette disparition.
Cette

lente habitude des

enfants apprennent à écrire
aisée, comme 011 a pu s'en rendre
compte à l'occasion des conférences pédagogiques. Chacun
voit l'avantage qui en résulterait pour eux lorsque les ha¬
sards de la vie les sépareraient de leurs familles : leurs let¬
tres seraient moins... banales. Au surplus, constatant que le
breton « sert à quelque chose », ils se résoudraient plus
difficilement à sa disparition. Une langue qui ne s'écrit plus
est sur le point de mourir.
Il est même à désirer que les

le breton; la chose est

N. B.

—

1° Pour établir leur

«

emploi du temps

»,

tous

�«4

LO

GAI

SABER

les maîtres devront tenir compte

qui

sera

du programme ci-dessus,
affiché dans toutes les classes.

2° A l'examen du certificat d'études libres, il y aura tou¬
jours une question d'Histoire ou de Géographie de Bretagne.
A l'oral, les candidats bretonnants devront présenter deux
morceaux choisis en langue bretonne, qui seront toujours
l'objet d'une interrogation. Le moins que l'on puisse exiger
des examinateurs, quel que soit leur pays d'origine, c'est
qu'ils sachent lire le breton, aussi bien que le latin.

3° Les candidats

toujours interrogés

au

sur

certificat d'études supérieur seront
l'Histoire de Bretagne.

LOS CENTENARIS OCCITANS

1336.

—

Janvièr-junh.

Lo rei de Fransa

Felipe VI de Valois entrepren un grand
viatge à travèrs las provincias occitanas, pasant à Lemôtges,
Caors, Toloza, Carcasona, Bezièrs, Montpelhèr, Nimes, Avinhon, Vilanòva, Milhau, Marselha, etc... per i prêparar laguèrra contra lo rei
d'Inglatèrra Edoard IV (Guèrra de Cent Ans).
Se fa acordar «los deumes de la Crozada»

pel Papa Benezet,
vôl faire lo Sant Pasatge, mas ambe
l'idèa de se n' servir per còmplir sa politica, dezirant
conquistar la Guiana
ocupada pels Inglezes.
XII, li laisant creire

que

Joan

de

MONTSEGUR.

�Lo

Lo

Fogal dcls Contaires

Pagez que ganhèt lo €èl
en plaidejant

d'aprèp

un

Fablèu

del

Atge Mejan

moriguèt un divendres maitin. Coma abià
totjorn seguit los comandaments de Dius e subreaquelis de la Glèiza, ni angèls ni sants non venguèron à son costat, à l'ora de sa mòrt, e son ama
trobèt pas degun per la conduzir dins l'autre monde.
Adonc aquesta ama, tota tremolanta e bèlament en
pena, cerquèt son camin al azard. Se virèt à dreita,
se virèt à 'squèrra, e, dins un moment, vejèt l'arcange
sant Miquèl qu'emportaba una ama subruroza. Lo
seguiguèt de prèp e lèu arribèt ambe el dabant lo
Paradis. Sant Pèire, que ne gardaba la porta, recebèt
l'ama e, quand ajèt fait, devistèt aquela del pagez que
degun n'acompanhaba, e li diguèt :
Un pagez

pas
tot

—

L'amie, que fas aqui, solet ? Te

cal saber que

qu'un bon jutjament me n' done
te dire, me chauti pas gaire d'un
prezenta aici abandonat dels angèls e

recebi pas degun sens
la permesion. Per tôt

païzanàs

que se

dels sants.
—

Grand

aprenètz
ros
vos

sant

Pèire,

respondèt l'ama del pagez,

que, sens vos mancar

de respèt, tôt pèd-ter-

que som, me crezi autant qu'un pescaire tal que
! Permetètz-me d'ajustar que portatz plan vòstre

de Pèire, d'abord qu'abètz lo cor autant dur
qu'una pèira ! Faziatz pas tant l'escrupulos quand renegabetz Nòstre-Senhe Jèzus-Crist dins l'ostal de

nom

Caïfa...
Auzint acò, sant

Pèire

se

sentis comol de vergonha,

�86

LO

GAI

SABER

s'enva rabentament
conta

sa

e rencontra sant Tomàs, al
quai
malemparada. Aqueste li respondèt :

Ont

—

es

aquel margolin

que

t'a parlât tant malo-

nèstament ? Aurà lèu fait ambe ieu... Tè ! acô 's tu,
Joan

Guèta, de Bèl-Pèch, que venes faire escandale dins

lo

Paradis ? Apren qu'aisô 's pas ta demoransa : es
aquela dels Martirs e dels Confesors de la Fe cristiana!
Grand sant

Tomàs, li respond lo pagez, parlatz
lei; mas es qu'ètz pas aquel que volguèt pas creire à la rezurreccion de Jèzus-Crist, abant
d'aber palpat sas plagas ? A-n-aquel temps, la Fe cris¬
tiana vos estofaba pas !...
—

coma

un

ôme de

Sant Tomàs acatèt lo cap e

li contar l'afront

per

que

lo

s'enanèt trobar sant Paul
li venià de far.

pagez

E ben ! lo

—

sant

Paul,

e

vau trobar, aquel mal-parlant, diguèt
veirem sò qu'encara podrà dire...

D'aquel temps, lo
dins

lo

pagez

s'èra

un

pauc

enfaufielat

Paradis, dont la porta èra demorada entre-

dobèrta.

Qui t'a conduzit aici ? li demandât sant Paul; qui
la porta ? Zo ! foïna de seguida, qu'acò
t'agrade o non !
—

t'a

dobèrt

Qu'es aisò ? répliquât lo pagez; es que crezètz,
grand sant Paul, que vos reconeisi pas ? Abant d'aber
artelhat sul camin de Damàs, èretz un ôrre pauc-val
qu'ajudèt los borrèus de sant Estèfe e que faguèt périr
qui sab quantas gents inocentas. E, pracô, ètz ara un
grand sant !
•—

Escandalizats, los très apôstols se van planhe à
e, de fièl en agulha, li contan'
SÒ que se ven de pasar.
„

Nòstre-Senhe-lo-Paire

Vejem, Joan Guèta, diguèt lèu Nòstre-Senhe al.
faire aici, ont degun es pas jamai
intrat sense ma permesion ?..
—

pagez, que venes

—

Grand Dius,

paire del Cèl

e

de la Tèrra,

respon¬

dèt l'òme de Bèl-Pèch, sabi que som un pecador; mas

�lo

ai

crezi

gai, saber

87

.

malgrat mos pecats, ai
vòstfes àpòstols Pèire,
Tomàs e Paul, e trobaretz qu'ai razon, vos, qu'ètz la
Justicia mêmes. Sabètz plan que, ieu, vos ai pas jamai
renegat, qu'ai pas jamai dotât de la rezurreccion de
vòstre fìlh Jèzus-Crist e qu'ai pas jamai tuat degun !
Es plan vcrtal que,mai d'un cop ai manjat de éarn lo
divendres, qu'ai pas totjorn junat als Quatre-tempses
e que, lo dimenge, soin anal mai sobent al cabaret qu'à
vèspras... Mas, tant que som estât subre la tèrra, ai donat de pan als paures, los ai fait asèire à ma taula e
calfar à mon fogal. Sabètz plan, mon Dius, que tôt sò
que vos dizi es vertadièr, e vòli esperar qu'auretz pietat
de ieu, vos, qu'abètz dit :
cregut

e

autant lo

encara que,

dreit d'èse aicì quë

Lo

qu'ai Cèl intrarà

Jamai

ne

sortirà.

Àsïauza-te, Joan Guèta, li respondèt NòstreSenhe ; coma as plan parlât, te lèvi los jorns de Purgatôri que meritabas, e, d'abord qu'ès al Cèl, e ben ?
—

demôra-z-i !
Prosper

( Contes

e

Legendas)

ESTIEU.

�L'Ort dels Trobaires

Lindaflor Rèina dels Somnhes

ni

LA DESBRANDA

Ai Dieus! ara foson trian
Li fais drutz e' 1 fin amador.

Bernard

Or,

una

de

Ventadorn.

nuech d'irable carnalatge
an envazit, aratge,

Los enemics
Tôt lo

reiaume,

e

senhorei, paratge

abafats jos l'inmonda feror
Dels escarrans. Lo pobolar trop pigre

Son

Per

se

defendre,

a,

Clinat l'esquina en

jos las dents del tigre
quilant de terror.

es en fòc, las ciutats son cremadas.
Lindaflor ? Los caps de las armadas

Tôt
E

La

fan

cercar

pertot. Am grands bramadas

Vòlon l'aver nuda dins lors festins.
D'avansa entre els se la son

Pois, als

armans, per esser

La balharan

com

amoros

partejada,

barrejada,

butin.

�LO

GAI

SABER

La tïobant pas

li ven una òrra enrabia :
L'embarrarem, cridort, dins una gabia,
La cruciarem, o b.èn dins una fabia
D^òli bolhent, la farem metre à mòrt l »
Mas es ben luenh, la paura, la mesquina,
—

k

Que los esfins l'an, sobre lor esquina,
Tant lèu raubada. E plora de remôr.

Am
De

dezesper plora la malastrada
reiaume. Es en sang, descarrada,

son

Sos cabels d'or tomban sobre l'estrada.

ramponada al pel de sos esfins,
Lindaflor, la galanta, l'idòla
De tôt un pòple es plus ren qu'una fòla
Abandonada. E que serà sa fin ?
E

La

fin, òc sap, la saviesa artadora
sos esfins, e l'ora avenidora
Que Dius perdona à l'anma pecadora.
E los esfms l'empòrtan al dezert.

Sa

De

Per artament l'an renduda

invezibla.

Van pénétrai1 dins lo pais ont sibla
Leviatan, l'endemoniat lezert.

qui, gronhents, colòbras e rasadas,
Vipras à corna en nozes amasadas
Van fegondar las terras crebasadas
De lor velen, congrélhant de moisons
De fors de mòrt, de flors empostemidas.
Los moscalhons, las alas empremidas,
D'un tal velen n'escampan la poizon.
A

&lt;7

ov-

i'. i

/V7

�go

LO

GAI

SABER

Pòis d'orrezeza

un

La tèrra tréma

e

Racań lo

la lava,

monde

estrafolari,
,\Negre, tubant, ont lo lume solari
Sembla color de solfre e plen d'esglari.

foc,
E, jos la tèrra,

e

d'inmenses volcans

una

e

la flama.

votz fòrta clama

:

Sembla d'auzir las boljas.de Vulcan.

N'an travesats

d'encontradas, de pòples,
Gegants morruts en turban de sinòples,
Talhòlas d'òr, de selvas qu'an de râbles,
De grands vampirs à tèsta de grapaud...
E los

es

fins

e

la rèina, invezibles,

D'un anament dins l'aire à pena

Aviadament, fugison

auzible,

sens repaus.

Son arribats ansins à la desciza
D'un

flume inmense emportant dins

D'aubres romputs. Jos la fanga
En

sa

riza

s'enliza,

ploronhant, lo despers crocodil.

Caméléon agachant las aranhas,
Ibis rozat nizant entre las sanhas,
Tôt

fornigueja

:

Aquel flume

es

lo Nil.

Sens s'arrestar, en bondisent, lo pasan.
E van, e van.

A la fin, la deslasan
esquina, am un poton esfasan
L'enfachiment que, tal una prezon
D'airé sotil, la rendia non-vezibla.
Paura, mesquina ! es blava, es insensibla,
De lor

Dins lo sablàs preza d'esvànezon.

�LO

GíAI SABER

Al solelh colc, bèn plan, l'ora s'escola.
E

Lindaflor abandonada, sola,
à-n-ela; un espant la trebola.

Reven
E

fins ? partits ! los crida en van.
Alors, prenèrit son bagatge en estrasa,
Vei una sobra, e lèu se li tirasa
Per s'asostar, morenta d'espravant !
sos

es

.

Aquela sobra

es una

tomba anciana

Dels Faraons de la terra egiciana.
Se li recata, ansins qu'una bòumiana

Qu'en barrolant

ven

A qui se vèi de dius

e

de trobar

un

jas.

de divesas

En caps
E de

de cans, de leons, de tigresas,
léopards dins un sistre rojàs.

Se noirisènt d'acinellas acidas
E de

razits, beu d'aigas infecidas.

Dels vilatjons vezins las gènts marridas
Ambe furor li vènon endavans
Per

l'empedir de vaguejar. La gueiran,
s'avansa, en cridasant la queiran;
A lor vejaire es filha d'un trevant.
E

se

Ah !

Lindaflor ! Ta cort

e son

paratge,

Sos grands senhors, dômnas de naut linhatge
Vestits d'azàni en un fol arnescatge,
Bals

e

Ont

an

festins, la riquesa e l'ufan,
pasats ? e perèu ta bellesa
Que te fazia de totes la divesa,
Ont an pasats e joglars e fan-fan ?

,

�lo

92

gai ■saber

Com al cèl fosc l'arc-de-seda se gensa,

la sovenensa
folitge, e n'a la repentensa.
Al bon romèu, al Fènis, à l'auzèl
Que lo raubèt, bèn sovènt ela pensa :
« S'avia viscut ! se dis, quinha chabensa !
A mon amor séria restât fizèl ! »
Son esperit serva
Del

seu

—

Valèri BERNARD.

(provensal)

�LO

GAI

SABER

Las doas Ròzas

i

LA ROZA BLANCA

Eres,

me

Dins

mon

n' sovendrai, rôza blanca, la sola
òrt mirgalhat de las primièras flors;
T'ai vista tota fresca al mièch de las colors

Qu'anonciàban déjà la prima agradibola;
Dins la lutz del matin, dois, esperdigalhat,
Rèina, débat lo cèl blos, dezennibolat,
Durbisias al solelh ta nolenca

coròla,

T'aclinant al convid de l'aura faribòla

Venguda te portar, tre l'alba, sos potets.
Una nèit tremudaira abia

fait l'espelida.
boton, l'endeman ères rôza polida,
Copa ont bebian lo ròs los pichôts auzelets.
Eres de mon cazal la plus bêla ondradura,

1er

L'òbra diuzenca ont nòl l'ama de la Natura...
Mas lo ser,

Ont

un

demorèt que ton cor desfelhat,
parpalhonet ploraba ta beltat.

93

�Lp

94

GAI

SABER

II

LA

ROZA

ROJA

n' sovendrai, la sola, la darnièra,
òrt capelat de la primièra nèu.
Suspreza per l'ibèrn, qu'arribaba trop lèu,
E que d'un saile blanc abia catat la tèrra,
Esparnhada pel vent mosegaire e fredenc,
Ròza roja, remembre atristaire, autonenc,
Débat un cèl grizenc t'ères derrevelhada;
Ta rauba de satin, de jifre capelada,
Gardaba la color de son espelizon,
Mas lo jifre i metia l'argent de sa dentela;

Eres,

me

Dins

mon

Pauzaba

sus

Coma s'abia

ton còr lo vel de sa

rantèla

volgut, dins aquela prezon,

te morias, o ròza, de fredura,
Te gardar del solelh un pauc de la caudura.
Mas, ma miga pasèt al jardin aquel jorn !...
T'ai culida per ela entre dos mots d'amor.
M entre que

PÈIRE GARDES.

( carsinòl)

�lo

gai

saber

Aîs mius

Mius

Aujòls, sebelits dins

Jos de renaises

95

Aujòls

ma

terra occitana,

d'agadeuses vestits d'or,

Ara, la coneisètz, la Vertat sobeirana,
E la

plus siava patz

Prèp los arbres

que

vos

l' vent fa

Veni sul vòstre cròs

E,

com

Ai la

en

un

Mas, sò qu'encara mai

sens

tôt

que

còr,

sang pacana,

rancòr,

gaison de vòstra

ven

grana.

m'abrondar,

faire tindar lo miu reiral parlar,

Quand vès lo cèl luzent

Lo Salvaire

El

gemegar en

filh de

antan teniatz l'araire

fiertat cl'èse

Es de

comola lo còr.

me

diuzenc, plan

viri suplicaire.

segur,

qu'emplegaba l' paraulis de

Per convertir las

cleu m'auzir,

son

terraire

gents qu'aimèt à ne morir.
Guilhèm de NAUROZA.

(lauragués )

�BOLEGADISA

OCCITANA

Almanacs per

La
sos

1936

literaturapopularia d'Occitania fa totjorn miranda

Almanacs:

ambe-

Armana Prouvençau, totjorn un dels melhor fargats : i es
parlât, dins la cronica felibrenca, e en bona plasa, de Vòbra
del Colètge d'Occitania; discors del Capolièr à la Santa-Estèla; verses e prb\as de Bruno Durand, J. d'Arbaud, E. Dibon,
V. Bernard, Marius Jouveau, Lo Cascarelet, etc...
Armana marsihès, ont se legts d'articles de doctrina felibrenca, per F. Barbarous, G. Deleuil, C. Camproux, de poè¬
mes e de prb\as de Valèri Bernard ( Trevanço),
P. Vé\ian, J.
Reboul, A. Conio, ambe d'ilustracions.
Lou Bartavèu, engimbat pel baile Lois Béchet, ont se legison
las sinnaturas aimadas de Mistral, J. Loubet, Farfantello, M.

Jouveau.
Armana felibren, junt, coma totjorn,
tant de l'Auvergne», ambe de prônas

al r. Almanach

chan¬

agradivas de dbna Abra¬
ham e de Bene\et Vidal, escritas en bona grafla clasica.
Almanac patouès de l'Arièjo icountenen fieiros, coursos dela luno, toxit so que cal per fe rire e acountenta las gens denostre tant aimable pays, coumo prouberbis, cansous, countes,
istorios, farsos, etc».
Armanac dera Mountanho ta 1936, ambe lo programe dels
Jbcs Florals Escolaris de VEscbla deras Pirenèas per 1936, e
las sinnaturas de R. Li\op, Cl. Roques, A. Moulis,J. Palmade,.
J.-M. Servat, J. Dengerma, F. Vergé, S. Sartre, etc...
Armanac de la Gascougno, remirablament b ailej ai per Lou
Campané, ont sont agrumeladas las sinnaturas de S. Palay
C. Daugé, C. Laffargue, P. Sabathé; s'i troba lo farnos &lt;Pan
dou Cèu», cantic tant conegut del regretat abat Sarran.
Almanach català-rossellonnès, dont Oraci Chauvet es l'edi—
tor-fondator, e tant-ben lo principal redactor, ambe l'ajuda
de J. Amade, C. Grando, P. Berga, J. Narach, J.-S. Pons.
Aprenèm en darnièra ora que l'Academia dels Jbcs Florals ven
d'acordar un prêts à-n-Oraci Chauvet per l'bbra popularia
que perseguis ambe son Almanach, que n'es à sa XVIH annada.
Lois MAVIT.

�LO

La

GAI

SABER

97

Lenga d'Oc à l'Escôla

Lo

dimenge ij de novembre 1.935, à Tolo\a, la Liga del E11sa maitinadq
annadièra, dont la partida
.artistica foguèt, ongan, una revelacion, Normalianas, normalians e escolans de l'Escôla Superiora Berthelot cantèron, coma
■cada an ; mas, aqueste côp, cantèron en lenga d'Oc e. res qu'en
lenga d'Oc: sièis cants tirais del libre « Le Chant languedo¬
senhament donèt

cien et
Privât.

pyrénéen à l'Ecole», de Girou e Melet, éditât cô de

cors mixtes] menais pel prof esor Girou el-mèmes, foguèmerabilho\ament executats : Lo Boièr, Cantem Nadal, foguèron aplaudis subretot.
Aquels joves comprénon sò que càntan, e bc cdntan plan ; mas
■creyi qu'oc cantarian melhor encara s'èran un bricon asabentats sus las originas e l'istbria d'aquels aires, s'abian una jusla idèa de la beltat de nostra lenga d'Oc.
Regaudiguem-nos pracà de ve\e la lenga d'Oc intrar à l'Es¬
côla pel biais de la muyica. La porta es pichona, mas es una
porta. Tôt ven à son ora.

Los

ron

Pèire FAURE.
Nôstre amie Gaulhet

nos senhala qu'abèm pas mencionat aici
pels felibres de l'Escôla Carsinôla à las
fèstas de Montalban, lo 16 de junh 1935, pel centenari de Léon
CladeL e cosi, lo même jorn, en ciutat de Carmôus (Tarn),
l'Escôla Auvernhata, ambe son capiscôl Dommergues, faguèt
•clantir nòstra lenga dins una vôta popularia.
a

granda part

preza

LaTropa d'Oc de l'Escôla de Menèrba a donat de bêlas reprevilatges audencs : lo 2 de febrièr
Montlaur, le Ier de mars à Coizan e lo 8 à Puicheric.

zentacions occitanas dins mants
à

Lo

12

de febrièr, lo 21 de mars, se

Clarmont

faguèron, à la Comuna de
d'Auvèrnha, doas vespradas occitanas, ambe confe-

rencias e cants, de
bre Léon Chambre

l'Escôla de Limanha: lo 21 de
parlèt d'Arsène Vermenoza.

mars,

lo feli—

Senhalam que la valenta tropa del Castèt de Garona, bailejada per nôstre escolan e amie Jozèp Niel, a prestat son ajuda
precioza à mai d'una manifestacion regionalista, coma à la conferencia faita à Toloza, lo 9 de mars, per nôstre amie Lizôp sus
«L'Ame méridionale dans la poésie d'Oc, des Troubadours aux
Félibres». De polits cants : L° Boièr, Los Auzelets (d'Estieu)
jlustrèron aquela conferencia.

�g;8

LO

A

GAI

SABER

Moisac, lo 29 de febrièr, à-n-una vesprada regionalista,

las Cadetas Carsinòlas cantèrgn^de c.ants occitans e se joguèt.
doas comedias de nôstres amies Lois e Pèire Gardes : Pesou-

I-hoìis

e

Pago pa'isan.

Lo jornal de Provensa Calendal (ter d'abrilh) menciona lasnombrozas conferencias en lenga d'Oc que se son donadas en
Provensa dins los mezes de janvièr e de febrièr ; e fa plazer de'

veze.

cosi fan miranda

Nòstre secretari lo
d'Oc

aquelas conferencias occitanas.

majoral-abat Salvat

a

prédicat

en

lenga.

lo .14 de décembre, à Puicherie ;
lo 25, per Nadal, à S" Colomba sus l'Ers;
lo 1" de janvièr, à Sant-Nazari d'Aude;

lo 23

de febrièr, à Mazamet;
de mars, à Limos.
A prezentat, al posta de Toloza-Pirenèus :
"lo 19 de janvier : Madeloun Pourtoulago, de G. Bernard,
lo 15 de febrièr: Lou Papo di Fournié, de F. Jouve, Lou Secret
de Casau, de M.-A. Boyer, La Rèino Saho, de J. Bourrilly;
lo 12 de mars: Catisotos, de J.-F. Mathieu, e Ores dal Cor,
de J. Palmade.
lo

12

La Societat d'Art Occitan organiza una Erpozicion en vila.
de Nisa à l'ocazioh de la Santa-Estèla. Demandar entresinnes
al Secretari, 34, plasa Nôstra-Dama del Mont, Marselha.
Sém

urozes

de fèlicitar

nôstra escolana MI» Suzana

Malard,

elegida mèstra en Jôcs Florals per l'Academia de Toloza, e
nôstre amie Joan Lebrau que ven de receure la crots de la Lé¬
gion d'Onor.
ABÈWLEGIT:
Calendau (nouv. 1935): Li Fiho d'Avignoun, interesantestudi'
literari, per M. Jouveau; Noto sus Vtnsignamen de Tistori, per
J. de Font-Vierano ; Preferènci, agradiu poème de Bruno Du¬
rand.
Scriptorinm (nov. 1935): conta las fèstas de Ripoll en
onor del Sant Crist del Monestir d'aquela ciutat. — La Plgnato
(nouv. 1935): Jousé de Font-Vierano, article d'omenatge, per
L. Negroun. — Sud-Magazine (nov. 1935), numèrô consacrai à
l'amistat francò-italiana ; articles d'Emili Ripert, M. Mignon,.
P.-J. Roudin.
L'Action Régionaliste (nov.): Humanisme et Régionalisme,
plan bon article de F.-C. Clapier; declaraciom de Cariés Brun;
—

�LO

GAI

SABER

99

A VAcadémie Méditerranéenne

;« A la conception de l'Académie
de très anciennes en France), réiióioh de
beaux-esprits, organisation de concours, se substitue une con¬
ception-plus large: celle de la représentation d'une culture»;
discors del senhe Labbé, comisari général de l'Exposition de
iç37, à la recepcion dels Comitats regibnals, lo 9 d'octobre. —
.L'Archer (nov. 1935) : polits articles consacrais à'Toloza per J.
Pigasse, E. Parayre, P. Lespinasse, A. Ferran, J. Gaudion, O.
Léry; Andriu Ferran i parla dels «poètas»; comprenèm pas
•que, ja que menciona Arnaut Vidal, mencione pas Estieu e Përbosc, e que digue pas res de Vestrepain e de Fourès. — Cronica de las letras occitanas per
Maria Baraillé.
Altaveu (2.X1.35I: L'Anima de Catalunya; (16.x1.35): Ripoll
fogar de la Catalunya comtal; (21.xu.35): Per la nostra dignitat national.
La Croix (3.X1.35): La Terra e l'Ostal, per José Vincent, que
lauza coma se deu lo darnièr libre de nôstre amie l'abat Juli
■Cubaynes, e que dis à-n-aquel prepaus :« Je jubile à certains
-démentis qu'on m'inflige. Tant de fois j'ai rabâché, babillard et
prophète de malheur, eût dit La Fontaine, sur le triste destin
des dialectes d'Oc. Maintenant, parfois, je doute de mes grin¬
cheux oracles, quand j'essaie de faire le compte des poètes
étonnamment doués qu'il nous est loisible de rencontrer dans tout
notre Midi... Contre cette énorme équipe, qui peut largement
rivaliser avec tout ce que Paris nous donne de poètes éminents
•écrivant en dialecte de l'Ile-de-France, je commence à croire
que nul pessimisme ne peut prévaloir... Il semble qu'au coup
de baguette, en quelque sorte éternisé, du génial maître de Maillane, chaque jour de nouveaux aèdes se lèvent, sanguins, râblés,
forts et peut-être parfois plus inspirés que tous autres poètes
-du pays de France».
Les Nouvelles Littéraires (9.X1.35): Une étonnante inconnue,
Amélie Gex, per Henry Bordeaux: « Amélie Gex sut composer
un
dialecte qui était compris de tous les paysans. Elle faillit
■faire du patois savoyard ce que Mistral et les félibres on fait
du provençal: une langue». — L'Express du Plidi (12.x1.35);
.Montségur, per Margarida Dufaur:«Ce n'est point pur hasard
qu'un grand souffle ait passé par là... Montségur en a gardé
je ne sais quel caractère de foyer spirituel qui rayonne encore
abondamment». — Plidi-Auto-PIoto (15.x1.35): Les Valeurs pro¬
vinciales, bon article de Renat Deguiral.

provinciale (il

y en a

■

Le Feu (15.x1.35)\ La pensée occitane au Congrès de l'huma:nisme méditerranéen, perP.-J. Roudin, que môstra la granda

part preza per l'Occitania à-n-aquel acamp de Monaco, ambe
Valèri Bernard, Caries Brun, Joan Estelrich, Joaquim jCases-

Carbô, etc... e Roudin el-mèmes. — Les Nouvelles Littéraires
J16.x1.35): Une «.Sainte Estelle* tonkinoise, per J-. Ajalbert,

�LO

IOO

que

de

GAI SABER

remembra las fèstas de Clarmont ont s'inaugurèt lo buste-

Juli Boissière.

L'Express du Midi (19.x1.35, 26.x1.35, 3.XI1.35): L'Exposition
per Armand Praviel, que dis sô que sera Le CentreRégional :«I1 sera tout autre chose qu'une pittoresque exhibi¬
tion. On n'y admirera pas seulement la réussite d'architectes
habiles et de décorateurs ingénieux, la patience récompenséede 1937,

collectionneurs obstinés. Il montrera la Renaissance des
Provinces Françaises, l'expression de ce que leurs artistes peu¬

de

vent

produire de bien,

sans

négliger les apports de l'expérience

de tous les progrès. Ce sera le spectacle infiniment variéd'une France au travail qui ne veut pas être «à l'instar de Pa¬
ris » et dont chaque région a une âme». — La Dépêche (22.x 1.35) :
et

Le Chant à

l'Ecole, per J. Boyer, qu'estudia «Le Chant Lan¬
guedocien et pyrénéen à l'école» de Girou e Mélet.
Tolosa (24.xi.35, i.xn.35, 22.xii.35): articles de Gustave Roy,
Descat, e Victor Marty pertocant una Fèsta popularia de Clemensa-Izaura à Toloza, «fête populaire par laquelle Toulouse
célébrerait Clémence Isaure, Goudouli, les poètes et les artistes
qui font honneur à notre Languedoc et à notre langue d'oc».
L'idèa es pas per nos dezagradar.
Scriptorium (desembre de 1935): L'any quart dels Cursos de
Vacances.
Rcclams de Biarn e Gascougne (mes mourt de1935) : Lou Soubeni de F. Sarran, per M. Camelat. — L'Action
Régionalistc (décembre T935) : Le Costume régional, per E. Pessemesse.
Le Front Latin (décembre 1935): rapôrts prezentats
al Acamp del Umanisme mièchterran, tengut à Monaco (Joan
Estelrich, Joan Desthieux, etc...)
Midi-Auto-Moto (1.XII.35) : Régionalisme littéraire, bon ar¬
ticle de R. Deguiral, à prepaus de «Perdigal» de Suberville :
«Quelques Perdigal de la même veine que celui-ci où Jean Su¬
berville augmenterait peu à peu les apports languedociens, fe¬
raient, à mon avis, une énorme propagande à la cause de la
langue romane». — Occitania (7.12.35): n° consacrât al Acampdels Amies d'Occitania tengut à Narbona lo 8 de décembre,
portant lo Programa Occitanista Basic adoptât à-n-aquel acamp; La Pensée occitane au Congrès de l'Humanisme médi¬
terranéen, per P.-J. Roudin; Unitat linguistica, per A. Mias.
L'Echo de Savoie (8.XII.35): Amélie Gex et le Félibrige, per
per A. Berthier, qu'a escrit aqui un bon istoric dels rapôrts quei ajèt entre Amelia Gex e lo Felibrige roge.
—

—

CRI-CRI.

Le Gérant

:

E. LEVRAT.

Impr. Lauraguaise

-

Castelnaudary

�Règles de Phonétique Occitane
dans le corps d'un mot,
français ; mais s'il
constitue une terminaison féminine, il est semi-son¬
nant et se prononce entre a et o, suivant la région ;
e sonne comme é fermé français, et è comme è ou¬
vert français ; — i équivaut à i français ; — u égale¬
ment ; mais, après une voyelle, il a le son ou fran¬
çais; — ô ouvert se prononce comme o français, et
o fermé comme ou français.
i°

VOYELLES.

accentué

ou

—

a,

seul

ou

non, sonne comme a

—

2a CONSONNES. — b, c, d, I, g, j, 1, m, a, p, q ( toujours
suivi de u ), r, S, fi i sonnent comme en français ; mais
c devant e et i est sifflant comme s français; — j sonne
tz, dans certaines régions ; — m se prononce
à la fin de la ire pers. du pluriel des verbes ;
u est muet, sauf quelques rares exceptions, à la fin
des substantifs; — r est souvent muet à la fin des
substantifs et des adjectifs, sauf en Provence, ainsi
comme

comme n
—

qu'à l'infinitif;
muet

des

s est toujours dur et sifflant; — t est
participes présents et de la plupart
ment; :—• v sonne comme b, sauf en Pro¬
—

à la fin des

mots en

vence.

3° GROUPES. —ch, lh, nh se prononcent: tch, ill,

gn.

Ven de parestre:

Per îo camp

occitan

(Documents occitans)
per

Oarles CAMPROUX

in-8), Narbona, 40, carrièra Dreita
Estamparia del Lengadoc (12 frs. )-

(166

p.

�EN VENTE A

l'Imprimerie d'Editions Occitanes
k

'

:

Quai du Port

■

CASTELNAtDARY

PrósRer ESTIEU.
Lou

Terradou, sonnets en langue d'Oc, avec trap.) ■— ?'are. fr.
30. »,
Flors d'Occitania, sonnets en langue d'Oc, avec tra¬

duct.

franç. (i vol. in-8°, 300

duction

française, (1 vol. in-8°, 280 p.) . fr.
20. »
Occitana, poèmes.-en langue d'Oc, avec
traduction.française, fi vol. in-8", 264 p.) fr.
20. »
Lo Romancero Occitan, poèmes en langue d'Oc, avec
traduction française, (1 vol. in-8", 344 p.)' fr.
20. »,
Lo Fiahut Occitan, 43 chansons avec musique, texte
occitan et traduct. franç. pouvant se chanter dans les
deux langues, (.1 vol. in-8°, 104 p.)
fr.
16. »
Las Bucolicas de Vergili en rilmes occitans ( i voli n-8, 68 p..)
fr.
40. »
Lo Fablièr Occitan, (avec lexique occiian-Jrançais). (1 vol. in-8, 170 p.)
20. »
fr.
Las Oras Cantairas, sonets occitans.ambe traduccion
franceza, 1 t ol. in-8 c arrat (xvi-276 pajas) fr.
20. »
"

La Canson

.

.

.

Abat

.

Jozèp S AL Y A T.

Parauias dins la nèit... Carcme occitan

1.9.32 à Radiò-Toloza, (i.n-12, 104 p.). -— Retrat del autor, 4
cantics occitans ambe muzica, vocabulari occitan-

francés
La

10 fr.

'

Lenga d'Oc

e

la Glèiza,

Los Penitents, ios Felibres e

(in-8, 16 p.). . 3 fr.
Dius, (in-8, 16 p.) am¬

be traduccion franceza
L'Ama

5 fr.

Occitana, (in-8, 14

Josn XXII papa

cion franceza

p.)

.

.

.

.

.

3 fr.

occitan, (in-8, 24 p.) ambe traduc¬
5 fr.

Discors de recepcion à PAcademia dels Jccs FiOrals,
«Réponse de Joseph Anglade» (in-8, 50. p. J. 5 fr.
|MI»R.

D'EDITIONS

OCCITANES

-

OASTELHAUDARY.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="632821">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="632822">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="632823">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="716014">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632797">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 17 [sic], n° 138 abrilh 1936</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632798">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 17 [sic], n° 138 abrilh 1936</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632799">
              <text>Littérature occitane -- Histoire et critique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="632800">
              <text>Poésie occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="632801">
              <text>Occitan (langue) -- Orthographe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632802">
              <text>Estieu, Prosper (1860-1939). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632803">
              <text>Bibliothèque municipale de Toulouse, P15053</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632804">
              <text>Escòla occitana (Toulouse)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="632805">
              <text>impr. Lauraguaise (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632806">
              <text>1936-04</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632807">
              <text>2018-12-07 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632808">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632809">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632810">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/4bcf7b09896db5a288ccc261e56d79ba.JPG</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="632811">
              <text>http://www.sudoc.fr/039236943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632812">
              <text>Lo Gai Saber (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13154"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632813">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="632814">
              <text>1 fasc. (pp.  78-100) ; 22 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632815">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="632816">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632817">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="632818">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632819">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632824">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/20482</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="632826">
              <text>FRB315556101_P15053_1936_04_138</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632825">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; est une revue litt&amp;eacute;raire occitane publi&amp;eacute;e depuis 1919. La rubrique &lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt; est consacr&amp;eacute;e &amp;agrave; la po&amp;eacute;sie, la rubrique &lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt; donne des informations sur l'actualit&amp;eacute; de l'action occitane. La revue fait aussi &amp;eacute;cho des publications du domaine occitan et des r&amp;eacute;sultats du concours annuel de po&amp;eacute;sie occitane de l'Acad&amp;eacute;mie des Jeux floraux.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="632827">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es una revista liter&amp;agrave;ria occitana publicada dempu&amp;egrave;i 1919. La rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es consacrada a la poesia, la rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt;&amp;nbsp;balha d'informacions sus l'actualitat de l'accion occitana. La revista se fa tanben lo resson de las publicacions del domeni occitan e dels resultats del concors annadi&amp;egrave;r de poesia occitana de l'Acad&amp;egrave;mia dels J&amp;ograve;cs florals.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632832">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="633312">
              <text>Bernard, Valère (1860-1936)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="633313">
              <text>Gardes, Pierre (1902-1996)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="633314">
              <text>Lèvefaude, Guillaume (1898-1993)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="633315">
              <text>Mavit, Louis (1912-2000)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632828">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632829">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="632830">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="645092">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="878086">
              <text>Bibliothèque de Toulouse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="260">
      <name>Escòla occitana</name>
    </tag>
    <tag tagId="1908">
      <name>grafias de l'occitan = graphies de l'occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1053">
      <name>Poesia occitana = poésie occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
