<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="20728" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/20728?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:40:23+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="140121">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7e946d585fb8b9c5d073d05ff9b4b3a5.jpg</src>
      <authentication>d8699b7e3e29dd66dab3a4263a94ffef</authentication>
    </file>
    <file fileId="140122">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/51274d8beeaa7ff35657d8c66f6d5aeb.pdf</src>
      <authentication>c85216c4848c96acd7ae9851cd07dbe0</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="652240">
                  <text>24« Annada

N° 205

Mars-Abrilh 1943

Lo

Gai
Saber

Revista de l'ESCOLA OCCITANA

—m—

Dis Aup i Pirenèu

...

F. Mistral.

TOLOZA
1-4,

Carrlèra

delà

Arts, 1-4

Lo

numéro:

4 fr.

�LO OAI

SABER

Revlsta de l'ESCOLA
ADMINISTHAOION:
14,

Carrièra delà Arts,
:

Uibraria PHvat.

TOUOZA.

Fransa

Abonaraents

OCCITANA

:

-

C. C. Tolota 1673

un an

.

Estrange : un an

.

.

20 tr.

.

.

30 tr.

ENSENHADOR
«tel N" 205 (mars-abrilh
Académie des Jeux
Floraux

1943)

langue d'Oc en 194.3.
Assemblée de VEscòla Occi¬

Concours de

:

LA DIRECTION :

XXIVml:

lérôme CARCOPINO :

Préface à la

tan a.

Abbé

Gramatica Occitana de

l'abbé Salvat.

Dix-huit mois de radiodiffusion régionaliste au poste de Radio-Toulouse.

loseph SALVAT:

Los

Antouin PERBOSC:

Esclòps. III : Los Esclôps de

Na-

dal.

^lèja marsenca.

Enric .MOI I.Y :

Balada de

Paul SICARD :
loau de

MONTSEGUR

:

prima.

Los Centenaris Occitans.

lozèp MAFFRE :

La Tèrra sacrada.

Paul LASSERRE :

Libres novèls.

Cri-Cri

Bolegadisa Occitana.
Lo Colège d'Occitania.

:

BURÈU DE L'ESCOLA OCCITANA
Antonin Perbosc, capiscàl ; J.-R. de Brousse, Juli Cubaynes,
Maurras, jos-capiscòls; Armand Praviel, clavaire;

Caries

Jozèf) Salvat, secretari;

Joan Séguy, secretari-adjunt.

Théron de Montaugé, Joan Ladoux,
Crànsac, conseillers.
Paul Sibra, jos-capiscòl dels Grilhs del Lauragucs; Jòrdi
Bousquet, capiscòl de VEscòla Rochegude ; Fernand Albert,
capiscòl de la Campana d'Agot; Joan Girou, capiscòL de l'iscòla Audenca; Teofile Ferrie, capiscòl de í'Escòla d'Autpol';
Elia Lagarde, capiscòl de YEscòla Dont Vaissete ; Calblhon,
capiscòl del Calelh del Roèrgue, conseillers.
Filadèlfade Yerda, Lois

Amiral d'adhémar de

�Lo Gai Saber,

N°

205

maks-Abrjlh 1943.

ACADÉMIE DES JEUX FLORAUX

CONCOURS DE LANGUE D'OC EN 1943

1° GRAND PRIX FABIEN-ARTIGUE
Le

grand prix de poésie de 10.000 francs, réservé cette an¬
langue d'Oc, a été décerné à M. l'abbé Sylvain
Toulze, de Gréalou (Lot), prisonnier de guerre, pour son
née à la

recueil manuscrit

:

La Canta del Faidit.

En outre,

deux prix d'Académie ont été attribués :
prix de 3.000 francs à M. Bruno Durand, félibre majo¬
rai, à Saint-Marc (Boucbes-du-Rhône), pour son recueil ma¬
Un

nuscrit
Un

mant

:

LonCamin ronmién.

prix de 2.000 francs à Madame Louisa Paulin, à Réai¬
(Tarn), pour son livre Fresca.
2° CONCOURS DES FLEURS

50 ouvrages

ont pris part á ce concours.
prix suivants ont été décernés:
La Terra nèstra, ode, par M. Paul Bergue, à Pézilla-delâ-Rivière (Pyr.-Or. ), a obtenu un Rappel de Violette
d'argent ;
Pregaria per un Vilalge, poème, par Mme Louisa Paulin,

Les
1.

2.

a

obtenu

un

Souci ;

3. Pessebre del Record,

poème, par M. Alfons Serra-Baldô,
une Eglantine d'argent.
Dicho d'asard, poème, par M. le Docteur Robert TrouetteValadon, à Salon de Provence (B.-du-Rh.), a obtenu un
Rappel d'Œillet.
à

4.

Toulouse,

a

obtenu

5. Pastoraletas,

0.

églogues, par Mme Germaine EmmanuelDelbousquet, à Age 11, a obtenu un Œillet.
Lo Roniegàs, pièce, par M. Anlonin Rey, àAgen, a
obtei^ tu»(
une Eglantine d'argent.
dp
A

^

«

A

'8

Ỳ

�LO

230

GAI

SABER

MENTIONS
Une Mention Très

dons
es

Honorable, à M. l'abbé Rigal, à Cou¬

(L.-&amp;Gar.),

et ses

pour son sonnet à la Vierge : Tota pulchra
sonnets libres : Ma Glèiza, Lo Ròc.

Une Mention Très

Honorable, à M. Marcel Carrières, à
Clermont-Ferrand, pour sa pièce : En caminant.
Une Mention Honorable, à M. Louis Viennet, à Béziers,
pour sa pièce : La Gramado acampado.
En outre, en vue d'encourager la propagande félibréenne,
l'Académie a décerné les prix en espèces suivants :
Un prix de 3.000 francs à M. J. Ladoux, félibre majorai, à
Béziers, pour son Essai de Vocabulaire étymologique de la
Langue d'Oc ;
Un prix de 1.000 francs à M. Pierre-Louis Berthaud, à Vi¬
chy (Allier), pour son livre: Bibliographie gasconne du Bor¬
delais.

XXIV"'C Assemblée de FEscèla Occitana
Conformément aux statuts, la réunion annuelle des félibres de VEscòla Occitana aura lieu les 2, 3 et 4 mai prochain,
Dimanche 2 niai, à 11 heures, à l'Hôtel
Isaure : Réunion du Bureau.

d'Assézat et Clé¬

mence

A 16 heures, à
consacrée à la

l'Hôtel d'Assézat et Clémence Isaure : séance
Langue d'Oc où l'on entendra les rapports
du comte d'Antin de Vaillac, mainteneur et de M. Rozès de
Brousse, félibre majorai, et les poésies couronnées. Dans
les intermèdes de la séance, on entendra la société folklori¬
que Los Cantaires de Godolin, qui exécutera des poésies
de Goudouli et de Prosper Estieu mises en musique par
Louis Fonvieille.

Lundi 3 mai, à 17 heures, réception des lauréats d.e Langue
d'Oc, ainsi que des lauréats de Langue française, dans- les

salons de l'Hôtel d'Assézat.

Mardi, 4 mai, à 10 heures,, à la basilique Notre-Dame-la-

Daurade, Messe solennelle pour les membres défunts de l'A¬
cadémie des Jeux Floraux et de VEscòla Occitana. A l'issue
de la messe, distribution des fleurs aux lauréats. Des places
leur seront réservées dans le choeur de là basilique.
LA DIRECTION.

�lo

gai

saber

231

PRÉFACE
la Gramatica Occîtana

à

de l'abbé Salvat

Cher Monsieur

Je suis à la fois touché
vous

faites

me

préface

pour

votre nom

en

me

et confus de

demandant

l'Abbé,
l'honneur que

quelques lignes de

l'excellente Grammaire Occitane

suffisait à recommander

Je suis confus,

aux

que

lecteurs.

malgré mon nom hérité
père, je n'ai jamais en¬
langue d'oïl au pays de
Normandie où s'est écoulée toute mon
enfance, et au¬
quel me rattachent tant de douces affections et de
parce que,

de la Corse où naquit mon
tendu autour de moi que la

chers souvenirs.

Surtout, je suis touché,
vous avez

voulu apporter,

parce que j'imagine que
avec une charmante déli

catesse, un témoignage durable de
nistre du Maréchal qui était venu à
tomne de

1941, annoncer

gratitude au Mi¬
Toulouse, à l'au¬

la modeste réforme par la¬

quelle, reconnaissant les droits que la langue d'Oc
s'est acquis non seulement à la tendresse de ceux
qui
la parlent dans leurs familles, mais à la
piété de tous
les Français désireux de ne rien sacrifier de leurstrésors traditionnels, je me suis efforcé,
par le moyen
de cours complémentaires
facultatifs, de lui ouvrir
les portes des écoles du peuple.
Mais en réalité, c'est moi, cher Monsieur
l'Abbé,
qui suis et demeure votre débiteur reconnaissant.
Car, faute de livres comme le vôtre, l'enseignement
que j'avais ambitionné de créer eût manqué de solide
ampleur, et de véritable efficacité. Si demain, tout
en accroissant son
rayonnement, il atteint à la plé¬
nitude de sa valeur formatrice, c'est à des efforts de

�LO

232

méthode
vous

GAI

SABER

scrupuleuse et vivante, comme celui dont
donnez l'exemple, qu'il le devra.

nous

En parcourant

si simple, si clair, et
j'ai compris l'immense
à vos jeunes compatri¬

votre ouvrage,

si rationnel en même temps,
service que vous allez rendre
otes.

à les mettre
apprécier les sonorités chantantes
du «parler» de leurs pères et les richesses poétiques
des chefs-d'œuvre de Mistral. Elle stimulera leur ré¬
Votre Grammaire ne se bornera pas

à même de mieux

flexion. Elle ordonnera leurs raisonnements ; et, par
le constant

parallélisme entre le dialecte et la lan¬

gue que soutient votre rédaction bilingue, elle les
fera progresser du même pas dans la connaissance
de l'un et de l'autre, et d'un même cœur dans l'a¬
mour de leur « petite » et de leur « grande » patrie.

Soyez félicité, Monsieur l'Abbé, pour le talent qui

secondé la noblesse de vos intentions. Soyez remer¬
cié pour tous les espoirs que comporte votre réus¬

a

site, et croyez, je vous prie, à mes sentiments les
plus sincèrement dévoués.
Jérôme CARCOPINO.
29

décembre

1942.

ces lignes à M. Henri Pradel, rédac¬
(8 avril 1943: Petites confidences pédagogiques,
N° 221 (!) Ne déracinons pas l'enfant), et à M. Louis Reynaud,
rédacteur à L'Illustration (17 oct. 1942 : Respectons notre lan¬
gue, note, et 20 mars 1943 : Centralisation et Régionalisme).

Nous recommandons

teur

à La Croix

LA REDACTION.

�GAI

LO

SABER

233

DIX-HUIT MOIS

de radiodiffusion
au

poste

régionaliste

de Radio-Toulouse

Vers la fin du mois d'avril 1941 fut
M. le Préfet Régional de Toulouse

constitué, par
Cheneaux de
Leyritz, à côté de la Commission de Propagande
régionaliste, un Comité de Radiodiffusion dont M.
le Préfet Régional me confia la présidence, me de¬
mandant de me mettre en rapport avec l'administra¬
tion de Radio-Toulouse
tère régionaliste.

en

vue

d'émissions à

carac¬

Les émissions commencèrent dès les

premiers jours
mai, avec les fêtes ^annuelles de l'Académie des
Jeux Floraux. Au bout de quelques semaines', l'allure
et le caractère des émissions furent précisés. Il y
aurait un quart d'heure quotidien d'émissions régionalistes, tous les jours, à 13 h. 45 en semaine, et le
de

dimanche à

11

h. 15.

Ces émissions devaient comprendre: 1. les infor¬
mations administratives et régionales, émanant de
la Préfecture Régionale (tous les jours); 2. un radio¬
reportage (les lundis, mercredis et samedis); 3. une
causerie ou audition artistique (les mardis, jeudis,
vendredis et dimanches); 4. des émissions plus im¬

portantes de caractère exceptionnel.
Le

Comité de Radiodiffusion collaborait à titre
avec la
Direction de Radio-Toulouse pour

indicatif

les Informations, les Radio-reportages, et les
sions de caractère exceptionnel. Je ne dirai pas
rêt

qui s'attache à
la vie de

ces

émis¬
l'inté¬
diverses manifestations con¬

région. Les radio-reportages
particulier, relatifs aux institutions, aux curiosités,
aux entreprises,
industries, événements divers de la
cernant
en

notre

�LO

234

GAI

SABER

région toulousaine, sont suivis
beaucoup d'intérêt.
Le travail

Comité de

du

principalement

par

les auditeurs

Radiodiffusion

a

avec

porté

l'organisation des émissions com¬
prenant des causeries ou des auditions artistiques de
caractère essentiellement régionaliste : mardi, jeudi
et vendredi, causerie
(le jeudi en langue d'Oc géné¬
sur

ralement); dimanche, audition musicale.
Les causeries ont porté sur toutes sortes de
sujets:
actualités, littérature, art, histoire, sciences appli¬
quées, commerce, industrie, tourisme, agriculture,
vie paysanne et
Voici les

corporative.
des

principaux collaborateurs :
Actualités, littérature, art, histoire. MM.
Armand Praviel, mainteneur des Jeux Floraux ;
André Ferran, professeur à la Faculté des Lettres;
Lespinasse, avocat général ; Rozès de Brousse, le
duc de Lévis-Mirepoix, mainteneurs des Jeux FloFloraux; les abbés Decahors et Salvat, professeurs
à l'Institut Catholique; Raymond Escholier, maître
ès-Jeux Floraux; Mmes Blanc-Péridier et Géraldine,
noms

1.

femmes de lettres.
2.

Sciences

appliquées: M. Faucher, professeur

à la Faculté des

Lettres ; R. P. Bergounioux, pro¬
fesseur à l'Institut Catholique; MM. Mengaud, pro¬
fesseur à la Faculté des Sciences ; Durand, ingé¬
nieur en chef des Mines.

Commerce, industrie, tourisme, urbanisme:
Varlet, ingénieur en chef des Canaux; Rouquette, ingénieur principal des Usines du Saut du
Tarn; de Gorsse, inspecteur général des Sites.
4. Agriculture: MM. Long, directeur des Services
Agricoles; Nicolas, directeur de l'Institut Agricole;
Pont, Rives, professeurs à l'Institut Agricole ; Pigasse, avocat à la Cour ; Ambroise Rendu, vice-pré¬
sident de la Société des Agriculteurs de France.
3.

*MM.

�LO

GAI

SABER

235

Vie paysanne et corporative : MM. de Chantéprésident de la Fédération des Syndicats Corpo¬
ratifs Agricoles de France ; Gauthier, directeur ré¬
gional de L'Effort Paysan; Monna, syndic régional
de la Corporation Agricole ; Carmé,
président de la
Fédération des Syndicats Agricoles du Tarn ; de
Palaminy, président de l'Association pour la Pro¬
vince de Toulouse: Docteur Sallet, président de
la
Commission du Folklore; Mme Séguret, M.M. le Doc¬
teur Voivenel, Ernest Lafon, Flenri
Mouly, Charles
Mouly, abbé Lasserre, Frédéric Cayrou, écrivains régionalistes.
5.

rac,

Voici les noms d'autres conférenciers occasionnels:
MM. d'Antin de Vaillac, professeur

Aymard, AziBellomayre, docteur Boyer. de
Boyer-Montégut, Brégail, Brisebois, Norbert Casteteret, abbé Cubajmes, Mlle Cuxac, Mm" Ducap, Dufaur, Docteur Duplessis de Pouzilhac, MM. Embry,
Fourcassié, docteur Gaubert, Gaussen, Gilet, docteur
Girou, Jorre, Roger Lafagette, Mandement, abbé
Mavit, chanoine Médan, Palmade, Joseph de Pesquidoux, Plandé, M""" Pount, MM. Puec.h. abbé Rascol, professeur Rey, M1,e Robert, Mgr. Saltet. Mme
Isabelle Sandy, M.M. Paul Sentenac, Sermet, Sicard, Mgr. de Solages. M. Taillefer.
Les causeries du vendredi furent généralement
consacrées à des séries sur des
sujets suivis occupant
le micro cinq, six, sept vendredis consécutifs. M. le
professeur Faucher organisa une série de sept cau¬
series sur la Géographie de la région toulousaine;
M. l'abbé Rascol, archéologue, une série de
cinp
causeries sur l'Art monumental de la région; le R.
P. Bergounioux, géologue, une série de six sur la
Géologie du Sud-Ouest; Mlle. Pount, directrice de
l'Enseignement Agricole Ménager du Sud-Ouest, une
série de trois sur l'Enseignement ménager ; M. Pierre
bërt,

Baiche,

de Gorsse

une

de

série de six

gion de Toulouse

;

sur

le tourisme dans la ré¬

M. le docteur Girou

une

série de

�z

36

LO

GAI

SABER

sur- les
Pays de l'Aude ; M. le duc de Lévis-Mirepoix une série de cinq sur les Pays d'Ariège; M.
Armand Praviel une série de six sur la Gascogne.
On a prévu une série de six causeries sur l'Albigeois
organisée par M. Charles-Bellet, une nouvelle série
de six sur l'Enseignement ménager, organisée par

six

Mlle. Pount, etc...
De mai 1941 à novembre 1942, 78 conférenciers
différents passèrent devant le micro de Radio-Tou¬
louse au titre de la propagande régionaliste, et y
donnèrent 200 causeries.
ces 200 causeries, environ le tiers a été donné
langue d'Oc. Voici les conférenciers et les titres

Sur
en

de leurs causeries.
M. Baïche. Las

legendas del pa'is de Fois ;
roergat(2); Edo-

Calelhon. A travers lo folklore
ard Galy.

M. Frédéric Cayrou. Las Nòsas d'or ; La Vida
la Mòda enta-nos; Cosiparlam à las bèstias(j);
Aièr trufandièrs, auèi complimentons.
e

Abbé

Cubaynes. La Trufa.

Mlle Cuxac. La
Mme

Jòia al Ostal.

Ducap. Lo Dabantal.

parla als joves; La Terra
reviscbl del vilatge per la Cor-

M. Carmé, Un Ancian
mentis

pas ; Lo

poracion.
M. Ernest Lafon. Los mestièrs
dins nbstres vilatges (2).
Abbé Lasserre. Los
los Nadals del pa'is.
Abbé Mavit.

d'autres cbps

reprovèrbis dels camps(6);

Losglasièrs de la Montanha-Negra.

Mouly. Cosi pregàban un cop èra;
Los Remèris d'un cop èra; Fajilhèras d'un cbp
èra; Coma cantàban un cbp èra.
M. Henri Mouly. La vida del Paï^an; La Bòria;
M. Charles

�LO

GAI

SABER

237

La

Joinesa paï^anta; L'amor del Pais ; La mise¬
de la Campanha.
M. Norbert Rouquette. Lo Felibrige e l'Obvier
de fabrica ; Los très piliers de la vida sociala,
■muiualitat, cooperacion, sindicalisme; Lo despòplament de las Campanhas; Los Accidents del
trabalh ; Los Medalhats d'onor del trabalh.
Abbé Salvat. La Santa-Estèla; Una mu^a albige^a, Loï^à Paulin.
A ces émissions occitanes il faut ajouter le quart
ra

d'heure hebdomadaire de la Radio-Scolaire Occitane,
par le Collège d'Occitanie, principalement
l'adresse des instituteurs, tous les jeudis matin,
hors les mois de vacances, à 8 h. 50. Tour à tour,
M. l'abbé Salvat, directeur du Collège d'Occitanie
et M. Jean Séguy, professeur au Collège de Saint-

organisée
à

Gaudens, enseignent les dialectes ■ languedocien et
gascon.
Le quart

d'heure régionaliste du dimanche — et
parfois celui du jeudi —, est consacré à des émissions
artistiques, confiées à des troupes de théâtre, à des
chorales de Toulouse et de la région inscrites pour
la plupart à la Fédération des Sociétés folkloriques.
La principale de ces Sociétés est incontestablement
le Théâtre d'Oc qui, sous la direction de Madame
Juliette Dissel, a donné 31 émissions. Les autres en
ont fourni 57, ce qui fait un total de 88. Voici ces

Sociétés.

—

Amicale des Jeunes Gens de Saint-Juéry
Direction Norbert Rouquette (3).

Groupe A\am-Praviel(r]).
Canta-Lau^eta (jeunes filles).
ne
Druïlle(6).
Canta-Polida (id.) — (3).
Canta-Viuleta (id.) —(1).
Cantaires de Godolin
Fonvieille (7).

—

(Tarn).

Dir. Dora-Jean¬

(hommes).

—

Dir. Henri

�lo

gai saber

Castet de Garona, de Muret (mixte). — Dir.
Marguerite Dechaumont (3).
Cigalous rouergats, de Villefranche de Rouergue (mixte). — Dir. Juliette Artous(3).
Chorale S. Laurent de Puginier, Aude (hom¬
mes). — Dir. Mme. de Laurens-Castelet (1).
Estudiańts ramondencs.
Grilhets de

Dir. Marcèl

Baïche(4).
Montagnt-Lauragués (émission sco¬
—

laire). — Dir. Lucienne Desplan (2).
Grope Ramon d'Autpol, de Mazamet (hommes)^
Dir. Pierre Grand (4).
Grope Rosa-Rouquette, d'Albi (mixte). — Dir.
—

Dolorès

Berdié(5).
Jardiniers de Lescura, Tarn (mixte).

Elise Bénet

—

Dir.

(4).

P ai sel de
Dir. Edouard

Sant-Roma, Aveyron (hommes). —
Galy (1).
Pastorèlas de Tolo^a (jeunes filles). — Dir. Mlle.
Inchauspé (1).
Petits Chanteurs à la Croix potencée (enfants).
Dir. abbé Rey (3).

—

Toutes les causeries et émissions artistiques étant
soumises à la censure, les textes ont été conservés
par les soins de la direction de Radio-Toulouse. Sur
la demande du Comité, ils ont été déposés au Bureau
du

Régionalisme, à la Préfecture de Toulouse. Ils
un très riche
dépôt d'information régionaliste, les sujets très variés et très spéciaux inté¬
ressant la région sous les angles les plus divers
ayant
été traités en raccourci par des spécialistes éminents.
constituent

Abbé

Joseph SALVAT.

�L'Ort dels Trobaires

Los

Esclòpsí1)
in

LOS ESCLOPS DE NADAL
O mannats

esclòps de Nadal !

dusca à nòstre darrier badal

remembrarem de las bandas
nèches ont, à mèch endormits
dins los brases o sus las faudas
nos

que nos an tant acostoqits,
metiam dins las cendres

vos

cap en combor,

caudas,

bategant.
O ! las bêlas espéras siaudas
de nòstres èlhons belugant
dins l'ombra, parpèlas pe^ucas,
qu'en tremolant fa^ian las clucas !
Espéras duscas en dorment
cor

viventas dins nòstras somiadas.

A

las

primièras campanadas

del matin, quai afanament
à s alèrtar ! coma sautabem
de

pels lensòls !

los èls

encara

coma

un

espingabem,

pauc trebols,

cap al fogal! O bona astrada !
(i) Veire: I. Cal d'esclòps (Gai Saber, n° 201^; II. L'Esclbp
(Gai Saber, n° 198/

biòc

�lg

gai saber

aqui los esclopets

comols

mai nos agrada :
de carretons, de cabalets,
de ninòias, de flahutets,
de ninarèls, de crubelets
calelhats, de còcas rosèlas,
de pralinas, de muscardins,
de pois daurats, de popelins...
de toi sò que

O remembransas

subrebèlas !

Esclòps nadalencs ! los enfants
sabon lèu-lèu d'ont espelison
las estrenas que los claufison
duscas à los far refofants ;
capela plus lors èls la posca
emborlhaira de bèl-temps-a,
e
pracò mai d'un saquelà
encara senlu^is e sosca
al miracle, e coma autrescòps
met dins las cendres sos esclòps.
Sab pron que vanament espéra
de lèbres que caminaran
jamai cap à sa cauletiera.

Qu'abondai Tôt sò qu'antan èra
sempre sara ; tant que viuran,
los paures òmes de la terra
viraran cap al lum cèlenc
lor

agach del temps nadalenc.
Antonin

4.1.1942

PERBOSC.

�LO

GAI

SABER

241

Plèja marsénca

O

plèja bona e bene^ida
Que venes apiadar lo vent degafonat,
Abeura la prada e lo blat,
Tòrna lor vistament de punhor e de vida
Per fro^ar coma an de^irat.

O

plèja d'aur, plèja fresqueta,
Que rajas de nouent de la sorsa del cèl,
Vèni per l'òrt e pel pradèl ;
A^aga los caulets, las cebas, la vineta,
E fai borronar lo paisèl.
A la cantòrta

primadièira
Qu'auçaba pas dubrir sos elhons de velor,
Dòna de vans e de frescor ;
Porta de fuèlha al bòsc e d'aur à la ravièira,
Inaga la raise e la jlor.
Als ribatèls

cascalejaires

Balha d?alen per corre en riguent dins los
Coma d'anhèls descabestrats ;
Balha de cants d'amor

prats

als ausèls mu\icaires

Que Vibèrn abia còrmanats.

�2

LO

42

GAI

saber

O

plèja agradiva e tant dosa
Que cada tech es coma un rai de vin novèl !
aAboca d'aiga à plen tinèl ;
■y,
Pièi, saja, tampa-te quand direm que n'i a prosa
E fai plasa al solelh rosèl !
Enric MOULY.

�LO

GAISABER

243

Balada de prima

Enfin l'ibèrn es acabat !
La nèu glaciala s'es fonduda !
Lo

frech, al lènh, s'es enanat :
Que dure... son escorreguda !
Abèm plegat farda borruda.
Lo solelh torna, ri^olièr,
E la natura, qu'èra nuda,
D'èse polida fa mestièr.
Podrem lèu culhir dins lo prat
La pimparèla renascuda ;
Lo

riu, que lo ten d'a^agat,
verdejar son estenduda.
Laurel, dont la votf èra muda,
Canta d'esper lo jorn entier ;
E la sèlva, lèu rameluda,
Fa

D'èse

Dins

polida fa mestièr.
son

terraire, lo borat

Torna laurar d'una

man

ruda ;

Los camps de milh, de sial, de
Paréison de bona venguda ;
Pel terme
E la

pais rasa lanuda ;
pastra, pel boratièr

Soscant al amor, esmoguda,
D'èse polida fa mestièr !

blat,

�LO

244

GAI

SABER

Mandadis

morruda,
Que tome lèu, lo pre^onièr,
Ambe la pat% que, plan volguda,
D'ese polida fa mestièr !
Fransa, qu'as plus cara

Paul SICARD.

LOS

centenaris

occitans

1443.
Al mes de mars, lo rei de Fransa Caries VII, à Toloza dempèi la fin de febrièr, torna als Capitols l'exercicL
de la justicia.
—

Joan

de

MONTSEGUR.

�lo

GAI

SABER

245

LA TERRA SACRADA
A l'ocazion d'un viatge delMarescal àtravèrs lo pais audenc,
.nôstre escolan e amie Jozèp Maffre, al cap d'una delegacion de

païzans, debia remetre aîl Reviudador de la Patria un remem¬
bre simbolic.
La cauza se poguèt pas far. Alavetz, l'ofrenda foguèt mandada à Vichy ambe lo tèxte que seguis e sa traduccion. Lo
Marescal foguèt pertocat d'aquel géste e mandèt à nôstre amie
sas felicitacions.

Senhe
Pertot

ont

Marescal,

anatz

dins nòstra

Fransa malcorada

agàchan coma lo Salvador e lo reviscolador de
la Patria; de polidas dròllas vos ofrison de flors, de
fums de mainats crìdan vòstre nom, de milas de legionaris fan lo sarrament de vos siègue pertot e totjorn : d'aquels peitrals joves e vièl'ns giscla un crid
poderos d'amor per lo Paire e per la Patria.
Voldriam, sus aquesta tèrra audenca, vos ofrir
quicòm que foguèse coma un tròs del còr de nòstras
populacions pagezas que ténon à lor tèrra e li son
ligadas, qu'aquela tèrra sia cremada pel solelh o covos

bèrta de nèus eternalas.
Dins aquel saqueton de tela
meninas antan, abèm estropat,

griza

que

fazian las

al costat d'un tèst del

oppidum gales de Tartara, un pauc d'aquela tèrra
audenca pastada de suzor e de sang, coma lo gage
del amor prigond de nôstre pôple per la Patria e per
lo Cap que l'incarna.
Al nom dels païzans audencs prigondament estacats à la tèrra reirala, vos pregam, senhe Marescal,
d'aculhir aquesta pichôta ofrenda, ont i a lo melhor
de lor

cor.

Jozèp MAFFRE.

�246

LO

GAI

LIBRES

SABER

NOVÈLS

Li Lambrusco, për E. Dibon (in-8, 280 p.), Edicions del Cabûrle, 1,934. — Lugar, per Valèri Bernard (64 p.), Edicions de
la S.E.O. 1935. — Enfre-terro, per Peire Fontan (in-8, 88 p.),
Escolo de la Targo, Touloun, 1938. — D'un jardin, per
Marcèla Drutel, (in-8, 40 p.), Edicions «Calendau»,

Montpelhèr,
1938. — Soulòmi d'un jour d'estiéu, pe^ Eugèni Martin (in-8, 82
p.) 1942. — Ternaire, nbu, per Jôrgi Reboul (in-12, 120 p.), Edi¬
cions Marsyaà, 1937. — A la Desciso, per Joan Bessat (in-8,
256 p.), Roumanille, Avignon, 1941. — Doùlour de paire, per L.
Fourmaud (in-8, 76 p.), 194.1. — Trelus de Prouvenço, per
Juli
Roubion (in-8, 210 p.), 1941. — Li Toumbarcieto, per J. Contencin e L. Eymard (in-8, 210 p. ), 1942. — Un panieroun de
galejado, per P. Vezian (in-8, 94 p.), 1940. — Mouii camin de la
Crous, per Enri George (40 p.), Edicioun dôu Porto-Aigo, Aisde-Prouvenço, 1938. — Cantos de dol, de Filadelfo dé Gerdo,
versioun prouvençalo per Marius Jouveau (in-12, 42 p.), Edi¬
cioun dôu Porto-Aigo. — Cansoun senso musico, per Ougéni
Lebre (in-16,,32 p.), Edicioun dôu Porto-Aigo. — Loti Felibre
mort e ressuscita, per Pèire Briée.

S'es estât reprochât als poètàs provensals —- mai
èra pas à fèt à tòrt — de s'èstre acantonats dins una
admiracion beata de Mistral e dels primadièrs e dJaber laisat la poezia provensala esclàva d'una formula

l'engenh del Mèstre de Malhana abia per plan
S'acò es estât vertadièr dusca n'a
gaire, las annadas que vénon de pasar, malgrat lor
destimborlage e lors trebolèris, an vist espelir qualques libres ont se marca un serios esfòrs per se libe-

que

temps estorrida.

rar

d'una imitacion servila

e

s'adralhar dins

una

re-

la personalitat dels escribans siague pas estofada per un espectaclos dabansièr. Abèm pas, solide,
la pretencion d'establir una comparazon entre nôstre
poèta nacional e los escribans de la generacion d'ara :
d'òmes coma Mistral, los sècles ne fan pas fòrsa.
Saquelà, òm pòd pas que se regaudir de veze la po¬
ga ont

ezia d'uèi çercar lènh dels caminòls batuts e rebatuts
de dralhas frescas e pauc trepadas ont l'esperit
tròba
à

repazimar

sa set

de novèl

e

d'original. E dels

au-;

�LO

tors

GAI

que vos prezentam

SABER

aici, d'unis

247

an

fait.

reûsit lo prêts-

Dins un decôr de sosc ont
linha ensorsilhaira de l'Alpa

dardalheja à l'orizon la
del Valais, es una ama,
una
ama
nuza e
despelhada que Farfantelo, dins
son bèl libre : Li Lambrusco,
ensaja de nos contar
ambe sos espèrs e sos raibes, sas iluzions e sas flaquièras à la perseguida d'un amor irrequet plan sobent, segur de còps que vira. Dins un estile plegadis coma los liâmes ont espellson las lambruscas, es
son còr de femna e de
poèta, ambe sas ardors e sas
ancias qu'analiza. Segur, es pas totjorn de tôt repaus :
Fau que

l'estro siegite dubcrto

davans la vido emai la mort davam l'amour

e

la

preguiero.

las pasions que ràjan dins lo libre, l'erotisme que
refofa à cada linha son sobent violents coma un bufal de mistral. La pensada, fosca de còps que i a,
demòra totjorn originala. Saquelà òm aimaria mai
de serenitat dins una òbra sobent pagana e trop portada al pesimisme. Mla Ditjon es una poèta de rasa,
son libre òc
pròba. Caldria que son inspiracion s'ae

pazimèse
bra que

balhar, dins

per nos

son

estiu, lo cap-d'ò-

tôt, d'ela, nos laisa esperar.

Dins Lugar, es una fresca emblauzisenta que lo
bèl poèta Valèri Bernard bròsa à nòstres èlhs ensor-

siihats.

Es, cantat sul mode epic

marselhés n'èra
escret vincedor

que lo trobaire
mèstre, lo mite eternal del amor
de la matëria. Docelina, Lugar,

un

de

legenda, rebats del en-lai misterïos ont l'Esperit trïonfa d'un monde esclau dels vicis e de las
pasions qu'avalison. Valèri Bernard èra un vizionari
e un
profèta ! Cal ajustar, à la riquesa dels images,
la magia prestigïoza d'un estile mascle e personal
que se pòd pas mai, e la riquesa d'una prozodia eiretada del Pouèmo dóu Rose per aber una idèia d'aquela òbra que ten dinnament sa plasa entremièit
noms

Li Bôumian

e

La

Legenda d'Esclarmonda.

�248

LO

GAI

SABER

Peire
una

Fontan, dins Enfre-terro, nos prezenta
garba de poezias culhidas dins lo terraire al

de remembres d'amor o d'amistat. L'idèia n'es
nòbla sobent e, escrit avans-guèrra, mai d'una estròfa.
del volum es una anticipacion. Atal fan los vertadièrs trobaires que sentison à l'abansa dins lor ama
azart

predestinada los trebolèris à venir. E
prend lo regrèt del poèta pel temps

coma

se

com¬

Que li pastour de pople estent pastre d'avé

Creavon lou gouver e foundavon la fe
E bouscant li principe, en aubourant la testa
Descurbien V armounio is esfèro celésto,
e

sa

pietat del òme
Paure

ome

One Dieu

parafrazi de

de-longo

ritme

pertout dins lou mistèri
tant luen d'éu t

sono e garo

:

L'homme est

Es

:

teste jant

domage

un

Dieu tombé

qui

se

souvient des cieux..

trop de facilitais de prozodia, de
de rimas aflaquìsen aquelas tròbas bèlament

o

espelidas

«

que

enfre-terro

Marcela Drutel

».

porgis qualquas flors « d'un
D'aquel jardin del Paredoun nos dis Tai¬
rai, la restanco, lo portegue, tôt sô que fa l'intima
beltat d'aquel òrt ont trèvan los raibes de la felibresa, òrt de son còr, belèu. Mas aquel òrt enclau
tant-ben tôt lo terraire aimat que nòl dins sas Hors:.

jardin

nos

».

Es ansin, 0 mi flour, quaduses ma pensado
Vers tôuti li cepoun de moun terraire

ama,§

e

l'ama dels

tant amb ela
li

aujòls que landra dins l'espandi gueis'agrandir

gréu dóu Paredoun qu'eiçavau soubraran.

Lo

poèta-païzan Eugèni Martin pròba ambe son
Soulomi d'un jour d'estieu qu'òm pòd segar dins
son
camp, ambe las autras, las espigas plan granadas del engenh. El tant-ben ten la man al pasat
per
explicar son inspiracion :
...

belèu sian li

degaia

�LO

GAI

SABER

249

foro-bandi d'un mounde sàvi,
lou pouemo vèn dis àvi...
al azart de

poezias de circonstancia, de bêlas tròespelison prigondas coma lo barèit d'un bon lauraire, comolas de la sansa e druda vigor de la tèrra
e

bas

maire.
Ambe Terraire nòu, Jòrgi Reboul es belèu
'l'autor./d'aquela longa tièra que mòstra lo mai d'originalitat e que libéra lo mai son inspiracion de las
servitudas dels reires. Tant-ben, òm tròba dins son
òbra aquela frescor de la pensada, del sentiment que

d'artificial, de manlevat ven pas gastar pel legeire. Esfòrs serios cap à la poezìa pura, fòrsa estròfas nos bàlhan de resons d'ama prigonds e esmoguents, d'ama deziroza de partir per un viage dins
la luna e de contemplar
res

enfin la terro abandounado
pichouno coumo un troues de pan.
La melanconla de

A

la Desciso de Joan Bessat

tròba per se

far jorn d'estròfas piozas e esmogudas.
Aprèp de remembres desfelhats sus de tombas caras,
es la vida del poèta el-mèmes que nos
conta, vida
simpla d'òme dret qu'a conegut
joio, bonur o ben bourrouio
e

qu'a saput dins lo malastre gardar fizansa dins lo

Verai

e

se

sostar de

la

muza

occitana.

Dolormai esmoguenta encara,

Doulour de paire,

que Loïs Fourmaud ven desfelhar el tant-ben sulsclôts de sa Mirèlha e de sa sòrre Melia. Que SantaEstèla aduje aquel qu'a mes en ela sa fizansa e que

paire trop nafrat dins son calvàri doloros !
Juli Roubion dins Trelus de Pronvenço nos balha qualques images de son terraire e
de poèmes espelits al azart d'una inspiracion generoza. L'òbra
manca pas d'interèst. Saquelà, se diu
regretar fòrsa dècas : iatus, rimas falsas que la desflòran qualque còp.

-soste un

Lo

doctor

�2

LO

50

J. Contencin

e

GAI

SABER

L. Eymard dins li Toumbareleto
felibre Louis Toumba-

réunit las ôbras del paure

an

rèl de Castèu-Reinard. L'idèia
que se tròban dins
tombar al debrembièr.
zas

es

bona

e

fbrsa

cau-

lo libre meritàban pas de

Un

panieroun de galejado alèrtament contadas
màncan pas d'esperit,.
aqui de que far la fortuna dels dizeires en mal d'istôrias e balhar qualque bon moment als que Pora

pér P. Vezian e que sobent
d'ara

aflaquiria trop.

conéison Meditacion
tirage à part. Seran
à l'inspiracion rica e
fòrta, de l'aber metuda à la portada de totes.
Es de senhalar enfin qualques librilhons que màn¬
can pas de valor e que s'ameritan una plasa dins las
Los legeires del Gai Saber
de Camproux que pareis en
reconeisents à-n-aquel jove,

bibliotècas felibrencas. Moun camin de la Crous,

Enri George,

per
de

las

Estacions

es un comentari en bons sonets
del Calvari. Cantos de dol es

l'adaptacion al provensal per Marius Jouveau de
qualquas-unas de las immortalas estròfas de nòstra
Filadèlfa de Yerda. Dins Cansoun senso musico
los amies d'Eugèni Lèbre an reculhit qualquas trò-

d'aquel bon felibre provensal. Enfin, la tièra se
sus una galejada vertadièra, Ion felibre mort
ressuscita, que manca pas de sal jos la pluma de

bas

clau
e

Pèire Briée.
Dins l'ensemble, los provensals fan de bon trabalh
lor lirisme mai que mai es de bona lei e prometeire
de bêlas cauzas. Las letras d'oc pôdon pas que se nf
e

regaudir.
Paul LASSERRE.

�BOLEGADISA

L,o

Oolège

OCCITANA

d'Oooitania

dins aquela Cronica, del Segond Congres
Colège que s'es tengut à Montalban lo disate 3 e lo di-

Parlarem solament,
.del

rnenge 4 d'abrilh, amb una rciisida
lo Primiir, l'an pasat, à Rodés.

espetaclo^a, coma faguèt

Aqueste còp, èran los felibres de TEscôla Carsiiiòla qu'acula ciutat ont viu e canta nòstre mèstre

.lisiafi lo Colège dins
Antonin Perbosc.
Lo

Congrès èra préparât per lo Senhe Lignières, Inspecter

d'Academia, lo felibre Pèire Gardes e lo profesor Jbrdi Machicot, delegat del Colège à Montalban. Unis 130 congresistas
prenguèron part à las Se^ilhas de trabalh, ont s'au\iguèron e
se discutèron de raports asabentats. Lo profesor Allanche, autor d'una Gramatica Carsinbla, parlèt de l'ajuda que pod
fornir la lenga d'Oc per la coneisensa del fraiicés. Lo profesor
Machicot diguèt Vinterès qu'i abia d'estudiar la lenga d'Oc
per ela-mèmes e contèt sb qu'el abia pogut reali\ar al Licèti
de Montalban. Lo

profesor-abat Brocard mostrèt cosi la.lenga

d'Oc podia ajudar al estudi
Gardes mostrèt l'utilitat, la

del espanbl. Lo felibre Pèire

necesitat d'estudiar la lenga en

seguisent las nbrmas del Colège

d'Occitania.

polida vesprada literaria, ilustrada pel felibre Cayrou
e tota una tièra de poètas montalbane\es, regaudiguèt los con¬
gresistas. A la se\ilha solenna, VInspector d'Academia e lo
Senhe Buffa, président de VAcademla de Montalban, faguèron dos discorses de nauta
tenguda, ont lau\èron l'obra del
Colège e lo talent poetic d'Antonin Perbosc. S'espremiguèron
los mêmes vbts qu'à Rodés e l'abat Salvat, director del Con¬
grès, demandât als profesors e regents de prene plan condensa
de lors responsabilitats.
Esperam qu'aquela manefestacion portarà de fruta.. Nos cal
mencionar que los felibres del Grel Roergat, Mouly, CaleIhon, èran venguts portar als Carsinbls lo testimoni de lor
simpatla e de lor fe.
Una

majorai Loïs Abric nos fa saber, que, lo 6 de décembre
à Lunèl-Vièl, los felibres de l'Escolo dóu Vidourle, de la
Nacioun Gardiano, e de la Mantenensa de Lengad'oc festejèron
Lo

1942,

�LO GAI SABER

252

dinnament lo centenari de la naisensa d'Antôni Roux, lo bèli

poèta de Pescalunetas. S'y joguèt lo Testament d'un SarraPiastras, galôia comedia d'A. Roux.
w\ vw

Al

Parage de Montpelhèr, s'es donat aqueste ibèrn una bêla
:
Camproux e Lesaffre, Impresions e soFrancès Brousse, Très per très; J. Bardin, Los Médecins felibres ; Pèire Causse, Tradicions e curio\itats dels mestièrs ; Reinié Tulet, Contes e galejadas; Loïs
Abric, La lenga d'Oc encò dels prerfinièrs ; Ramon Donnadieu,.
L'afaire Pomaredas.
tièra de conferencias
venirs de pre\oniers ;

/W&gt; V v\

Lo

majorai Pèire Azema a parlai dos côps à Montpelhèr-Nacional, sus L'abat Bessou e sus Antoni Roux. A fait tamben
una

conferencia als escolans del Licèu

sus

L'abat Favre.

WWW

Lo 31

de

prédicat

en

à Sijan (Aude), nôstre escolan l'abat Mavit
lenga d'Oc sus l'Eucaristia sorga de la pat\.

mars,

a.

W't w\

Lo ig

de

l'Academia dels Jôcs Florals acordèt las LeFrédéric Cayrou, capiscól de YEscòla
Carsinòla. Nóstres compliments.
mars,

tras de Mestriza al felibre

Lo 9

de décembre

se

moriguèt à Rodés lo bel escalpraire-

Danis Puech.
la

Lo 6 de febrièr, à Malhana, trespasaba dôna Maria Mistral,
veuza del Mèstre.
L'Escòla Occitana s'és junta à tôt lo Fe-

librige dins aquel jorn de grand dôl.
Que santa Estèla aculhiga dins son Paradis l'escalpraire
citan

e

oc¬

la nôbla manteneira.

CRI-CRT.

Imp. d'Editions Occitanes, Castelnaudary. Le Gérant : A. PRAVIEL.

�Règles de Phonétique Occitane
i° VOYELLES.

—

a,

seul

ou

dans le corps d'un mot,

français ; mais s'il
terminaison féminine, il est semi-son¬
nant et se prononce entre a et o, suivant la région ;
e sonne comme é fermé français, et è comme è ou¬
vert français ; — i équivaut à i français ; — u égale¬
ment ; mais, après une voyelle, il a le son ou fran¬
çais ; — ô ouvert se prononce comme o français, et
o fermé comme ou françàis.

accentué
constitue

ou

non, sonne comme a

une

—

2° CONSONNES. — b, c, d, f, g, j, 1, m, n, p, q ( toujours
suivi de u), r, s, t,z sonnent comme en français ;
c devant e et i est sifflant comme s français; — j sonne
comme tz, dans certaines régions; — m se prononce
comme n à la fin de la i" pers. du pluriel des verbes ;

mais

quelques rares exceptions, à la fin
r est souvent muet à la fin des
substantifs et des adjectifs, sauf en Provence, ainsi
qu'à l'infinitif; — s est toujours dur et sifflant; — t est
muet à la fin des participes présents et de la plupart

—

n

est

muet, sauf

des substantifs ;

des mots

—

én ment;

—-

v sonne

comme b,

sauf en Pro¬

vence.

3° GROUPES. —eh, lh, nh se

prononcent: tch, ill, gn.

VIENT DE PARAITRE

Gramatica Occitana
par

l'abbé Joseph SALVAT

(TEXTE BILINGUE)
Préface de M.

Jérôme CARCOPINO

(in-i2, XXIV-178 p.)
des Arts, Toulouse, 27
C.C. Toulouse, 1673

Librairie Privât, 14, rue

francs franco.

\

�EN VENTE A.

l'Imprimerie d'Editions Occitanes
3, Quai du Poï*t

-

CASTELNAUDARY

Prosfer ESTIEU.
Lou Terradou, sonets occitans ambe traduccionfranceza ( i vol. in-8°, 300 p.) — très rare fr.
50. »

Flors d'Occitania, sonets occitans ambe traduccion
franceza (1 vol. in-8°, 280 p.)
fr. 30. »

poèmes en lenga d'Oc ambe
(1 vol. in-8°, 264 p.) . fr. 30. »

La Can&amp;on Occitana,

traduccion franceza
Lo

Romancero Occitan, poèmes en lenga d'Oc ambe
(1 vol. in-8", 344 p.) . fr. 35. »

traduccion franceza

Lo Flahut Occitan, 43 chansons avec musique, texte
occitan et traduct. franç. pouvant se chanter dans les
deux langues (1 vol. in-8°, 104 p.) . . . fr.
3(3. »
Lo

Fablibr Occitan, ambe lexic

(1 vol. in-8°,
Las Oras

franceza

170

occitan-francés
p.) ilustracions de P. Sibra. fr. 30. »

Cantairas, sonets occitans ambe traduccion

(1 vol. in-8° carrat, xvi-276 p.).

Las Bucolicas de

Vergili

en

.

fr.

Metge de Cucunhan

(1 vol in-8%

30

cions de P. Sibra
Las Oras luscralas
sonets

8°,

200

»

18.

»

p.) ilustra¬
fr.

12.

»

(Les Heures crépusculaires),
(1 vol. infr. 30. »

occitans ambe traduccion franceza

p.)

30.

ritmes occitans ( 1 vol-

in-8% 68 p.)
Lo

fr.

(Frais de port

en

sus)

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="651880">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="651881">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="651882">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="716076">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651856">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 24, n° 205 mars-abrilh 1943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651857">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada 24, n° 205 mars-abrilh 1943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651858">
              <text>Littérature occitane -- Histoire et critique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651859">
              <text>Poésie occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651860">
              <text>Occitan (langue) -- Orthographe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651861">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651862">
              <text>Bibliothèque municipale de Toulouse, P15053</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651863">
              <text>Escòla occitana (Toulouse)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651864">
              <text>impr. d'Editions Occitanes (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651865">
              <text>1943-03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651866">
              <text>2019-03-01 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651867">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651868">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651869">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/7e946d585fb8b9c5d073d05ff9b4b3a5.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651870">
              <text>http://www.sudoc.fr/039236943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651871">
              <text>Lo Gai Saber (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13154"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651872">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651873">
              <text>1 fasc. (pp. 230-252) ; 22 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651874">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651875">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651876">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651877">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651878">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651883">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/20728</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651885">
              <text>FRB315556101_P15053_1943_03_04_205</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651884">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; est une revue litt&amp;eacute;raire occitane publi&amp;eacute;e depuis 1919. La rubrique &lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt; est consacr&amp;eacute;e &amp;agrave; la po&amp;eacute;sie, la rubrique &lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt; donne des informations sur l'actualit&amp;eacute; de l'action occitane. La revue fait aussi &amp;eacute;cho des publications du domaine occitan et des r&amp;eacute;sultats du concours annuel de po&amp;eacute;sie occitane de l'Acad&amp;eacute;mie des Jeux floraux.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651886">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es una revista liter&amp;agrave;ria occitana publicada dempu&amp;egrave;i 1919. La rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es consacrada a la poesia, la rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt;&amp;nbsp;balha d'informacions sus l'actualitat de l'accion occitana. La revista se fa tanben lo resson de las publicacions del domeni occitan e dels resultats del concors annadi&amp;egrave;r de poesia occitana de l'Acad&amp;egrave;mia dels J&amp;ograve;cs florals.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651891">
              <text>Carcopino, Jérôme (1881-1970)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651892">
              <text>Perbosc, Antonin (1861-1944)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="651893">
              <text>Mouly, Enric (1896-1981)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="652237">
              <text>Sicard, Paul</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="652238">
              <text>Maffre, Josèp (1893-1975)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="652239">
              <text>Lasserre, Paul</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651887">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651888">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651889">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="651894">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="878148">
              <text>Bibliothèque de Toulouse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="260">
      <name>Escòla occitana</name>
    </tag>
    <tag tagId="1908">
      <name>grafias de l'occitan = graphies de l'occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1053">
      <name>Poesia occitana = poésie occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
