<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="20744" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/20744?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:40:16+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="140156">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/26acb81730f4b0a173a7cb4a8e248c75.jpg</src>
      <authentication>d8699b7e3e29dd66dab3a4263a94ffef</authentication>
    </file>
    <file fileId="140157">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d6cab268509a5547cc5187cac4ef47b3.pdf</src>
      <authentication>817b42d9dc03e2790722167cf54e2557</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="652874">
                  <text>25a Annada

N° 217

Octòbre=Decembre 1946

Lo Gai Saber
Revisia de VESCOLA OCCITANA
—m—-

Dis Aup i

Pirenèu

...

F. Mistral.

TOLOZA
1-4,

Carrièra

delà

Arts,

Lo

1-4

numéro :

20 frs.

�LO

OAI

SABER

Revista de l'ES COLA OCCITANA
AD VIINISTRACION : Ubraria Privât,
CarHèra ciels Arts, TOLOZA - O. C. Toloza 1673

Abonaments

=i

Fransa

;

un an

Estrange

.

: un an

100 fr.

...

.

.

200 fr.

ENSENHADOR del N° 217 ( octòbre-decembre 1946)

A. CLERGEAC:

Le chanoine Célestin

libre.
Pèire-Lols BERTHAUD
Pierre SARTRON
La DIRECTION

CRI-CRI:

:

:

:

Troses de

Laffargue fé-

poezia popularia gascona.

Païzans del

Roèrgue.

A nos escolans.

Bolegadisa Occitana

:

L'Escôla de la Crotz-Jauna

Lambert).
Escôla

(Paul

d'Autpol.

Cô des « Amies de la
à Paris.

Lenga d'Oc»

L'Ensenhament de la

Lenga d'Oc.

�Lo Gai Saber,

octobre-decembre 1946.

n° 517

Le chanoine Célestin

LAFFARGUE

FÉLIBRE

Le 15 juillet dernier, M. le chanoine Laffargue, su¬
périeur du Séminaire et vicaire général d'Auch, trou¬
vait la mort dans un accident d'automobile. Sa perte
fut cruellement ressentie par le clergé auscitain, mais
aussi par tous les amis des lettres occitanes.
Célestin Laffargue naquit à Monlezun d'Armagnac
le 17 août 1879. De l'école des Frères du Houga, il
passa au Collège d'Eauze. Ses études secondaires ter¬
minées, il vint au Grand Séminaire d'Auch. Prêtre,
il fut envoyé à l'Institut Catholique de Toulouse. Li¬
cencié ès-lettres, il fut. nommé professeur au collège
d'Eauze, où il devait demeurer vingt-cinq ans.
De son pays d'Armagnac il fut amoureux fervent.
Monlezun surtout, ce petit coin de l'Armagnac noir
où il vécut ses années d'enfance, exerça sur lui une
influence décisive. La vie des paysans, leurs joies,
leurs peines, il les connaissait à fond. Quand, une fois

prêtre et professeur, il revenait à Monlezun, les im¬
pressions de son enfance se précisaient. Il sentait
qu'il y avait là une mine abondante et, pendant
trente ans, il l'a exploitée. Cet amour du pays natal
l'a conduit au Félibrige.
C. Laffargue fut poète : il a composé des sonnets

chansons. Il fut romancier, à preuve le Pou¬
let de Soubère. Il fut un prédicateur recherché pour
les fêtes félibréennes ou agricoles. Il fut en outre
traducteur gascon du Livre de Ruth et des Evangiles.
Son œuvre a été en grande partie, au moins pour les
et des

sonnets, les chansons,

le Poulet de Soubère, /'S
publié»,
r&amp;

r*"fi

#&gt; / M
/y

�LO

344

GAI

SABER

dans YArmanac de la

Gascougno et les Reclams
Gascougne. Ses sermons ont été tirés à
Le Livre de Ruth a paru et les Evangiles doi¬

de Biarn

part.
vent

e

paraître dans la collection Oc. Son

elle là tout entière ? On

œuvre est-

dit que ce

qui est en¬
core inédit pourrait
former une plaquette de Reliquiae fort intéressante. C. Laffargue n'est pas un po¬
ète élégiaque : de ses sentiments intimes, de ses dé¬
sirs, de ses peines, de ses souffrances, pas un mot.
C'est un poète descriptif. Il décrit la nature, la fa¬
mille, les produits de la terre, le grain de blé, le rai¬
sin. Il a cru entendre la plainte des arbres secoués
par le vent d'hiver et il reconnaît cependant que ce
pauvre hiver
nous

hè rebiscoulà tchic à tchic cade

cause.

Le

grain de blé l'intéresse. Il est petit, confié à la
terre il paraît mort, mais, devenu épi, avec ses com¬
pagnons il ressemble à la mer, comme elle il ondule
et s'agite. Il meurt de nouveau sous la meule pour
devenir le pain, la nourriture principale des pauvres
gens. Ce n'est pas tout. Si le prêtre à l'autel pro¬
nonce
sur l'hostie faite de
pur froment les paroles
mêmes de Notre-Seigneur, le petit grain de blé de¬
vient

grand

comme

le bon Dieu. Même idée dans le

vin. C'est le pendant du sonnet précédent,
vis-à-vis dans le recueil. Le vin, sang de la vi¬

sonnet du
son

devient le sang de l'homme ; il le rend joyeux,
bavard, il le revigore quand il est malade, et, ce qui
est encore plus admirable, c'est de voir à l'autel
gne,

Abachat
Dab

un

sou calice un
preste poudè ha
gourrupt de bin la sang de Nouste-Ségne.

Dans ses sonnets l'enfant est le centre de la fa¬
mille. Après avoir déposé son fuseau auprès du ber¬
ceau où l'enfant dort, la
grand'mère adresse à Dieu

prière

qu'il garde

petit-fils et lui donne,
père, du courage s'il est
appelé plus tard sous les drapeaux. Le petit a grandi,
il a deux ans, il est le maître à la maison. Quand son
une

comme

pour

il l'a donné à

son

son

�LO

GAI

SABER

345

père et sa mère le grondent, c'est auprès des vieux
qu'il cherche un refuge:
Lous bienhs, lous mes balens a perdouna'u.
Lou nen qu'ai sal ; s'a un arré, qu'ous y ba

Il fleurit d'un
rus

:

la tombe de

sonnet

ses

dise.

amis

dispa¬

Tallez, Sarran.

Aux sonnets viennent s'ajouter quelques chansons
des paroles simples, très populaires et un air
qui ne l'est pas moins. Lou Jauseloun e la Marioto,
histoire de la fondation d'un foyer ; Brabe païsan,
avec

t'en

anguis pas à la bile, inspiré par la désertion

des campagnes; Lou Mes de Mai durant lequel tout
revit ; La Hount de Touret, petite fontaine qui
donne naissance à un petit ruisseau où le ciel se mire
et

qui lui arrache

ce

cri d'enthousiaste admiration :

La hount, l'aiguë, l'arriu,
Lou ceu, la liits, moun Diu,
B'ei bet : que niesmiragle.

♦

C.

*

Laffargue n'a

en outre

un

pas été seulement un poète; il a été
folkloriste abondant. Fixer les us et cou¬

tumes du Bas-Armagnac a été son œuvre de prédi¬
lection. Cette œuvre s'appelle le Poulet de Soubère.
Dans quel genre littéraire faut-il le classer ? L'abbé
Sarran le qualifiait de roman picaresque. Chaque

1923 à 1939, C. Laffargue publiait une
tranche de la vie de son héros. Avec quelle impa¬
tience était attendue, en Gascogne et ailleurs, la
tranche suivante ! Ce fut une des bonnes fortunes de

année, de

VArmanac, et cette publication
à

sa

diffusion

et

à

son

ne

contribua

pas peu

succès.

Le Poulet de Soubère est un roman distribué en
tableaux indépendants ou presque les uns des autres.
Le personnage de Poulet en forme l'unité. Ces ta¬
bleaux sont des tableaux de mœurs où sont peints les

�LO

346

SABER

GAI

principaux événements de la vie des paysans : la
naissance de Poulet, son mariage, la fête du pèleporc, ses voyages à Toulouse et à Bordeaux avec des
scènes d'un comique achevé, la visite du médecin, la
visite chez le notaire quand Poulet prend à ferme la
métairie du Carpat, les semailles, la course de va¬
ches landaises, la dernière maladie et la mort de
Poulet. Cette série de tableaux fourmille de traits de
mœurs

qui témoignent d'une observation pénétrante.

C'est là que revit, animé, pittoresque, familier,
mable et fantaisiste, tout l'Armagnac noir.

ai¬

*
*

*

Un autre aspect du talent de C. Laffargue nous est
dévoilé par ce qu'il a lui-même appelé ses Debisets
de Gleise. En 1932, à la Cathédrale d'Auch, il parla
de

Jean-Guiraut Dastros, vicaire à Saint-Clar, insti¬

tuteur, poète gascon, prêtre surtout. A Condom, aux
fêtes du raisin, en 1933, 1934, 1935, il montre tour

le raisin coûte au vigneron, ce qu'il
qu'il enseigne. A Lectoure, en 1936, il
prend pour sujet le grain de blé. Les idées exposées
dans ces debisets sont les mêmes que celles des son¬
nets sur le pain, sur le vin. Il y a en plus des déve¬
loppements oratoires, des descriptions que le sonnet
ne permettait pas,
et toujours la préoccupation de
à tour

ce

devient,

que

ce

faire du bien à

son

auditoire

en

l'exhortant à la pra¬

tique de la vertu.
C. Laffargue était orateur. Sa belle prestance, son
air agréable, sa parole claire et bien timbrée lui at¬
tiraient de prime abord la sympathie des auditeurs.
Sa langue, il l'a dit lui-même, était le gascon du
Bas-Armagnac et spécialement de Monlezun, très
voisin du Béarnais pour le vocabulaire. Je m'éton¬
nais un jour, devant lui, de l'emploi de certains ver¬
bes qui me semblaient tirés savamment du latin :

�LO

GAI

SABER

347

Détrompez-vous, me dit-il, pas un seul de ces ver¬
que je n'aie communiqué à de vieux amis de
Monlezun absolument illettrés. Ils les comprenaient,
car, eux aussi, dans leur langage quotidien, ils les
employaient. » On ne peut que le louer de ce scru¬
pule folkloriste.
Etait-il compris de son auditoire ? Dans le Bas-Ar¬
«

bes

magnac, il n'y a pas à en douter. A Auch, à Lectoure, même à Condom, il y avait quelques mots, des
verbes surtout que son auditoire ne comprenait pas,
mais le sens général du Débis, malgré les diftérences

dialectales, était saisi par tous les Gascons.

n'en-

veux

d'autre preuve

que

Je

l'attention avec la¬

quelle il était écouté et l'intérêt qu'il provoquait : il
eût manqué quelque chose à la fête s'il n'y avait eu
le débis de l'abbé Laffargue.
A l'exemple de certains félibres prêtres, il a tra¬
duit en dialecte gascon le livre de Ruth déjà publié
par Oc et les Evangiles avec préface du R. P. Lagrange, carte de la Palestine et illustrations fournies
par l'Ecole biblique de Jérusalem. Cette dernière tra¬
duction devait paraître à Barcelone en 1936. Les
événements politiques n'en ont pas permis l'impres¬
sion et on se demande même ce que cet ouvrage est
devenu.

chanoine Laffar¬
Par elle il appartient au monde félibréen où il
comptait de nombreux amis et il mérite d'avoir une
place bien marquée à côté des félibres armagnacais,
Couture, Tallez, Sarran, dont le souvenir est encore
si vivant. Comme eux, en effet, il a été un ouvrier
original de la langue et de la littérature gasconnes.
Telle est l'œuvre félibréenne du

gue.

A. CLERGEAC.

�348

LO

GAI SABER

TROSES DE POEZIA POPULARIA
OASCONA
( Région del Bordelés )

Bordelés, coma s'es estât dijara dit aquì (1), lo gascon qu'à servit, dempuei lo temps
de Mazarin (1651) treci las darneiras annadas dôu segle
pasat, de lenga correnta tà la propaganda politica hens
lo pôple. Qu'eren causons, soventes côps, que correven
las carreiras amei los camps. Quand l'Emperador tornet
de Tlsla d'Elba, granda pour entre lo monde dôu noste
endreit, qu'eren benlèu mens a borbonistas » que non
pas alasats d'audir cridar las guerras cada cap d'an.
Tambèn, una canson de corre, que non es estada jamès
publicada, au mens de la mia conechensa(2) :
Un òme que v'en de Bordeus — M'a contât
quaucarrés de n'eu. — Aquet raujos de Bonaparta
Que dôu mau jamei ne s' escarta — S es,
s'es, s'es escapat —De Visla ont l'aveven sarrat.
L'an en França viste rendut, — On^e cents co¬
quins Van sigut.— Devers Lions a près sa rota.—
D'autes que Van jonhat (sic) sens dobte — An, an,
an entrepris — De s'arrender dreit à Paris.
Mes nòste respectable Rei— A viste rendut un
papei — Que déclara «traître et rebelle»—Bonaparta amei sa sequela — E, e que dis d'abord —
Que sarà condemnat à mòrt.
Ma hèi, lo Rei a ben re^on — Bonaparta n es
rés de bon.
Cerca à troblar çò qu'es tranquile,
—A causar la guerra civila. — Ah! ah! ah ! quau
malur
Se jamei tornava Emperur !
A Bordéus amei dens lo

—

—

—

(1) Lo Gai Saher, nos 179 e 180.
(2) N'ei publicat un trôs — très ò quate coblets—hens la Pe¬
tite

Gironde,

20

de mai 1940.

�GAI

LO

349

SABER

vist, tant que l'es estât,—Las penas que
cau^at, — Ne dechava ne sòu 11e malha,—
Nos preneva la quita palha.—Tôt, tôt era à quià,
Decheva los uelhs per plorar.
Abec aquet rude Antecrist — Mon dròlle sarè
lèu conscrit,— Ma hilha restare gojata,— E jo,
sens nada peira plata — De, de hami e de mau
Creveri dens mon praube ostau.
Diu nos envièt, ar' un an,— Un Rei bon coma
lo bon pan. — Las vinhas eren travalhadas,—
Guanhavem de bonas jornadas. — Las, las, las
flors de lis — Encantaven noste pais.
An ben

nos a

—

—

Pèr retrovar nòste bon Rei — Botem-nos après
lo Borrèu.—Cau donc que tôt lo monde parte.—
Punt de quartèi à Bonaparta.— Cau, cau, cau
lo cruchir — E coma un grapaud Vespotir.

Aquò's bèn adara ò jamei
«Vive lo Rei /»

Quate

—

—

Que. cau cridar

Per los descendents d'Enric
preste à me mete en quate. —

—

Jo suèi

Bon, bon, lo Rei Borbon

—

Qu'es lo pai de la

nacion.

Aquet text, que s1 tròva, a chic de cauzas près, lo mé¬
un
manescriut de la Bibliotèca comunau de
Bordeus, que s' cantava sus l'aire de «Cadet Roussel».
dis dens

l'aire

Alentorn dôu médis temps, que s' cantava, sus
de « Monsieur Dumollet » (à Bordèus, aquô qu'es l'aire
d'una auta canson : «Pren ta guelha, bocha-te l'uelh!»),
la Canson dóus Hosats dóus Carmes. Los«Ho-

ta-us vielhs Bordelés, que son lo « Cours YictorHugo» d'anueit, a-ont, cada diumenge matin, los Judius
dôu quartei — los « cacais » — tenen lo son mercat. La
copia que posedisi, manescriuta, qu'es de la man d'un
sats »,

ôme que
molle ».

digut aprene au sègle XVIIIe" la sona

Que de charmes
Ter

sus

—

Podem trovar

los hosats dóus

—

aletrade

A prener

Carmes!— Que de char-

�LO

35°

mes
nos

—

Podem

GAI

trovar!

SABER

—

Ven-iè, Janeta,

anem

premenar.

Rencontrarem

una

gròsa Madama

—

Que

se

premena avec son galistron,— Maugrat que por¬
ta

un

cautera à La

de

cama

—■

E que

s'estofa à fòrsa

vapors. — Que de charmes
Hilhas, gojats, sus Los hosats dôus Carmes —
Tots Los deseis ne heden que cantar.— Coma la
dansa a tamben bien fsic) dóus charmes — A
mieja-nuèit son encara à dansar.— Que de char¬
...

mes

...

Aquets hosats
—

son, ma foi (sic) bien comòdes.
Pèr s'abilhar dôus peds dincas au cap — rìi

manca

pas de magasins de mbdas,—E dôus Ju-

dius que
mes

venden dóu bet drap.

—

Que de char¬

...

Marcha, Pierrot, la luna nos es clara.— Ah !
Que tóts duos vam bien nos amu^ar! — Sus los
hosats entendi la fanfara;— Anem jinglar, sautar, cantar, dansar. ■— Que de charmes
Aquò que son, vertat, models à non seguir, tà la lenga amei tà la « versiflcacion », que diden los sabents.
Atau qu'era caduda la lenga, avans lo Felibrige, d'en
pertot... Tà un aute côp, que v' balliarei trôses de poezia acampats hens los vilatjôts e raaines dôu Bordelés.
...

Pèire-Loïs BERTHAUD.

�LO

PAIZANS

GAI

SABER

DEL

351

ROERGUE

s'offrent à qui veut composer un
meilleures œuvres des écrivains d'une

Deux méthodes

choix

des

province. L'anthologie classe les textes par époques
et par écoles. A cette présentation rigoureuse, mais
toute scolaire, les auteurs de Paï\ans del Roèrgne (1) ont préféré une forme plus vivante et — si
l'on peut dire — organique.
Leur recueil ne dresse pas un sec catalogue et
comme
un
palmarès des chefs-d'œuvre multiples
éclos dans cette généreuse et vivante province ; ils
les intègrent dans la trame de la vie paysanne rouergate : chacun des morceaux illustre l'un des actes
typiques de cette existence. Cette méthode rappelle
un peu certaines émissions radiophoniques de l'heure
actuelle qui veulent être des leçons de culture popu¬
laire ; mais à l'encontre de celles-ci le texte de pré¬
sentation de «Païzans del Roèrgue» garde toujours
une brièveté et une propriété de bon aloi. L'avanta¬
ge est de ne pas séparer l'œuvre littéraire du milieu
où elle s'est épanouie, de l'étoffer en quelque sorte
d'en montrer les sources et les aboutissements.
Cette méthode n'a-t-elle pas quelques inconvénients?
Le lettré en découvrira plusieurs: pour établir la
trame suivie des événements d'une vie quotidienne
et

sommets et dont les
toujours dans le su¬
blime, il faudra garder des pièces de second ordre,
ce qu'on appelle de fausses fenêtres...
qui ne reste pas souvent sur les
personnages ne se meuvent pas

(1) Paï\ans del Roèrgue, contes, récits et poëmes de chez
Illustrés par Jean Ferrieu.— Rodez, Secrétariat delà
J. A. C., 5, place de l'Olmet, 1945; (60 frs).
nous.

�352

LO

«Païzans del
tout à

fait,

car

GAI

SABER

Roèrgue» a-t-il évité cet écueil?Pas
Rouergue, pour riche qu'il soit de

le

bonne sève drue, n'est
pas l'Occitanie
vait pas se contenter
d'œuvres de

:

on

ne

pou¬

génie!... Ce livre
cependant ne renferme que des
pièces «écrites».
Destiné surtout au milieu
agricole qui en tirera avec
de bonnes
pintes de rire de graves et hautes
leçons
de fierté et de
sagesse, il est «lisible» pour tout let¬
tré de la première à la
dernière ligne.
Pour chanter et donner vie
dans ce livre : Lo
paï^an

monde qui évolue
roergat, La terra e lo
trabalh, La familha e Vamor, Amas
crestianas
(ce sont les divisions du
livre), les auteurs ont fait
appel aux meilleurs noms de la littérature
occitane
contemporaine.
au

Cubaynes (quercynois, il est vrai ! et c'est le seul
aux terroirs
étrangers), dont le poème par¬
fait: La Clusida de la
Menina, hausse tout le livre
aux
emprunt

régions de la plus haute poésie.

Bessou, dont

la bonhomie
remplit tout le recueil
et de
poésie familière, qui suscite
toujours l'admiration par cette réussite fameuse
:
de sereine ironie

Costal que soi nascut n'es
pas riche ni paure !...

Mouly, son digne héritier, qui mérite une mention
spéciale. On peut certes préférer sa
à ses vers
(Et je songe à ce chef-d'œuvre: « Loprose
Catet de Rascal », dont on
regrette de n'avoir pas relu ici au
moins un extrait
!) ; prose ou vers, par sa franchise

vigoureuse

et

drue,

par son naturel et

fraîcheur,
parla vérité émouvante de ses
notations, il se classe
parmi les écrivains les plus en vue de
l'Occitanie,
parmi les meilleurs ouvriers de
notre renaissance.
Beaucoup de félibres qui ne peuvent se

œuvres

d'en lire

èrgue

».

de

ce

procurer les
rouergat auront plaisir
florilège dans « Païzans del Ro¬

magnifique

comme un

sa

�LO

«

GAI

SABER

353

Ils y trouveront aussi
deCalelhon
Fialaira blanca » :

cette

délicieuse

La nuecli
fiala de neu frecha,
La nuech fiala dosament
;
Son rodet,

polidament,

Tomeja

...

où la poétesse retrouve le
charme des légendes et
des chansons
qui nous viennent de tous les aïeux...

Présenter les mœurs
rustiques du Rouergue en
sous silence l'un de ses meilleurs
enfants,
François Fabié, constituerait une
gageure impossi¬
ble : aussi
peut-on lire ici de larges extraits de ce
bon poète, un peu vieillot
peut-être, au style à peine
conventionnel, un peu énervant même comme la plu¬
part des méridionaux qui chantent d'une
lyre mineu¬
re leur
pays lointain en langue d'oïl, mais si
plein
de ferveur pour cette terre
qu'il a quittée et regrettée.
D'autres écrivains
rouergats apportent aussi leur
pierre à ce modeste monument en l'honneur de leur
«Aima Mater»:
Peyrot, Bessières avec une jolie
chanson: Lo Casaire, des contes
un tantinet
pro¬
lixes !— de Fournier,
Bouloc, Finbert, et le majorai
Ladoux, etc... Et je n'ai garde d'oublier ces
A^enadas qui, à la fin du
recueil, nous montrent l'esprit
des paysans de chez nous
et, à la façon de leurs
passant

—

les

«Galejado» provençales,
déployée.
Et

sœurs,

nous

font rire à gorge

puis de temps à autre votre œil tombera en ar¬
un
crayon du dessinateur Jean Ferrieu,
ironique ou sérieux, mais toujours si vrai, qui anime
le texte et, dans toute la force du
terme, l'illustre.
Notons pour finir
que tous les morceaux languedo¬
ciens, et ils tiennent presque toute la place,
sont
adaptés à une graphie unique, l'écriture
classique.
Bessou lui-même a revêtu cette vieille
robe, neuve
pour les ignorants à force d'avoir été oubliée. Cela
facilite la lecture pour tous les méridionaux
et, devant
rêt devant

�lo

354

cette

gai

saber

présentation rationnelle,

éprouve de la joie
la poussière de
l'habit trop longtemps porté de notre langue. Sou¬
haitons que maint lecteur, après les étonnements du
début et grâce à une bonne méthode de lecture tirée
de Mouly et donnée au début de l'ouvrage,
réap¬
prenne tout bonnement à lire en s'amusant !
Tous les rouergats et tous les occitans devraient
lire ce livre. Il n'est pas besoin d'une haute culture
pour y accéder... Mais par contre il les élèvera jus¬
qu'à elle par bien des pages. Comme l'ont voulu ses
éditeurs, l'âme du pays — «Amo de moun païs...»—
y resplendit: il leur donnera la fierté de leur race
et de leur vie ; ils y verront le sourire de leur mère
comme

si

nourricière

l'on

avait enfin

on

brossé

:

Risu cognoscere matrem ! ...»
Rodez et Villefranche-du-Rouergue sont le théâ¬
tre d'une belle activité occitane. Des écrivains
pro¬
bes et vigoureux, toujours près de ce peuple dont ils
viennent et qu'ils chantent, ce qui leur évite, soit
dit en passant, de tomber dans le byzantinisme à la
mode à Paris ou même à Toulouse, font de leur
pro¬
vince l'une des plus vivantes de
«

«L'Empire idéal dont Mistral
Le recueil de leurs

moignage et

un

est le Prince...»

meilleures

œuvres

est

un

té¬

exemple.
Pierre

SARTRON.

mifiiiiiimiiimmiiiii

Nos escolans

comprendront sans peine que nous
soyons obligés de porter à 100 francs l'abonnement
au Gai Saber. Nous les
prions de vouloir nous adres¬
ser au plus tôt le montant de leur abonnement
pour
1947, afin d'éviter les gros frais qu'entraîne le recou¬
vrement par la poste. (MPrivât,
14, rue des Arts,
Toulouse, c/c Toulouse 1673).

LA DIRECTION.

�BOLEGADISÂ OCCITANA

L'ESCOLA DE LA CROTZ-IAUNA

Semblaba que VEscbla de la
Crotr-Jauna, nascuda dins un
camp de concentracion d'Alemanha, e bastida sus l'amor de
cadun per son pichon pais
perdut, déguisé morir ambe la separacion que venguèt de la dclibransa. Uro\ament que plan de
nòstres cnmpanlis abian Postal o lo trabalh à
Tolo\a o al entorn. Acà fa que poguèrem
pensar à nos acampar tornamai.
Calia una sala : lo Colège d'Occitania vol
guet plan nos prestar la siuna. Tant-ben, lo
14 de febrièr IÇ46, jos los èlhs del
mèstre Jo\èp Anglade,
tcnguèrem serjlha, la q6* de nàstra escola pel primièr
cop en Fransa. Lo secretari legiguèt lo verbal
de la -?5a seqilha, tenguda al mes de mai
jos un pomièr claufit
de flors dins un
camp de Bohèma. Fòrsa letras fa\ian saber
tôt l'interès que
portàban à VEscbla los qu'abian pas pogut
venir. Se partit de plan de
causas : buletin d'informacion,
santat del un e del autre... L'abat S alvat
partit dels felibres
pre\oniirs 0 déportais, e senhalit mai que mai las òbras, coronadas per
VAcademia dels Jbcs Florals, del abat Toul^c, de
Marcel Fournier, d'Enric Miremont. E la
serjlha prenguit fin
ambe lo cant de La Galèra.
Lo ç)

de mai, novéla serjlha, ont lo secretari faguet conestre
Ĺassalle, lo pur poète de Tolo\a.
Lo 22 de junh, celebrdbem, ambe totis los
companlis de la
région tolo\enca, lo segond anniversari de nbstre empre\onament. I ajit mesa à la
pre\on. Aprèp, dins lo cabinet de nbs¬
tre companh Escudier,
primièr président, se prononcièt, fargat pel el-mèmes, un jtijament de reabilitacion de totis nosaus
que cap de tribunal abia pas praco jamai condamnât. A
la taulejada, que se
tenguèt à Blanhac, foguèt una ocarjon
d'inscriure d'escolans novèls, coma Monsenhor Théas, l'abesque de Montalban.
Vbbra occitana d'Enric

E lo temps pasa.
à la q8a se\ilha de

Las vacansas son acabadas. Caldrà pensar
Z'Escôla de la Crotz-Jauna.
Paul

LAMBERT,

Secretari.

�356

LO

GAI

ESCOLA

SABFR

D'AUTPOL

Z'Escòla

d'Autpol de Ma\amet marca son activitat mai
que
per las manifestacions del
grope de teatre que s'es constituit à son
ombra, lo Grope Ramon d'Autpol :
président Ja¬
ques Escourrou, director Pèire Grand.
mai

Aici lo tablèu de
illet IQ41 )
21

de setemlre
1941

26 d'octobre
de nov.

»

12

50
31
18

&gt;
&gt;

—

de dec.
de janv.
19 de febr.
13 de mars
22
12

»

1942
»
&gt;

»

d'abril

/5

»

/7
3
28

de mai
de junh

12

de julhet
»

26

»

IÇ

13
22

18

29
3
10

de

Radiò-Tolo\a

2

Labastida-Roairos

»

Radio-

'W
»

14

»

Tolo\a
Ma\amet
Castras

Aigafonda
Pairin

Labruguiera

S. Amans-Solt

»

Lacauna

»

Radio-

»

Soal

»

de janv. 1944
»
d'abrilh
de julhet
de dec.

Cramaus

&gt;

h

18 de mai

Aiga fonda

Albi

&gt;

10

Lavaur

»

19

24

Ma\amet

&gt;

28 de nov.
12 de dec.

31

Radiò-Tolo\a
Ma\amet

Pechlaurens

Saiit-Pons

»

»

■»

—

&gt;

»

»
»
&gt;
»

fondacion (ju¬

Pair in
S. Amans-Valtoret

&gt;

»

sa

Ma\amet
Labruguiera

S. Amans-Solt

»

nov.

de dec.
de febr.
de julhet
d'agost
d'oct.

dempèi

Radiò-Tolo\a

»

3&gt;

activitat

&gt;

»

26 de set.
»
26
12 d'oct.

bêla

»

&gt;

»

12

22

sa

Tolo\a

Ròcacorba

Viviers-de-las-Montanhas

Lo Pont de l'Arn

Radiò-Tolo\a
-—

Ma\amet
—

Sant-Pons
—

�LO

de

31

dec.

GAI

1944

de

de

10

24

mars

26

&gt;

ma!

de junh

4

Ma\amet

Lo Pont de VArn
S. Amans-Valtoret

»

»

iie

p

Vivier s-de-las-Montan has

»

»

357

Lacabarèda

febr. 1945
23 de febr. 1946
11

SABER

Labruguièra

»

Sant-Pons

»

Aigafonda

»

Vivièrs-de-las-Montanhas.

Al programe

: Cocordon, Los
Maridaires, Nina, La Gitana,
Sopa de Morres, d'Emili Barthe
; Plèga-Sardas, de
Frédéric
Cayrou ; Loï\et, d'Ernest
Vieu;
J. Boussac ; La Liga contra lo Lo Dacòs, Très Minutas, d'A.des; L'Esprit tustaire, de Paul Poton, La, Nàvia, de Léon Cor¬
Albarel, etc
Total, 46 représentations teatralas en
lenga d'oc. Lo benefici de las 40 primièras
foguèt consacrât à las
tensa :
Crot\-Roja, Pre\onièrs, Secors National, òbras d'asisLiberation, Arbre de Nadal, etc... Quicòin coma Comitat de
300.000 frs.

La

...

CO DELS

Oualquas
30

de

son

nov.

AMICS DE LA LENGA
D'OC

regas son

compte-rendut
seguentas

«

»

A PARIS

pasadas per malhas dins nòstre darrièr
d'aquel grope; las manifestations

de l'activitat
de remembrar

:

1943: centenari de L.-S. de

d'Ivan Gaussen ;

Ricard, charradisa

de

janv. 1946: acamp occitanb-catalan
ambe
de
conferencia
Rafaël Tasis ;
23 de janv.: charradisa d'A.
Amouroux sus
11

ambe lectura d'una
comedia de N.L.

Nicolas Lasserre
per zLa Respelida».

14 de junh, charradisa
d'Ambro\i Carrion sus lo Teatre Es.trangèr en Catalonlia.
12 de
julhet, aculhida dels lauréats dels Grands
rals Catalans de
Montpelhèr, jos la pri\idensa del Jòcs FloSalvat e del
poèta Josep Carner, conseiller de la abat Jo\èp
de Catalonha.
Generalitat
Nòstre secretari
parlèt als felibres de la
tala de tota la bêla
capiactivitat occitana que se mena
à Tolo\a.
Lo burèu dels &lt;Amics de la
Lenga d'Oo per 1943-46 èra atal
constituit :

pre\ident-fondator\ majorai J. Loubet
pre\ident d'onor : majorai Caries-Brun;
;
pre\ident : Ivan Gaussen;

jos-pre\idents:
Lesaffre ;

dòna Maria

Texier, M.-A. Amouroux, Joan

�LO

358

GAI

SABER

secretari-general : Rogier Roux ;
clavaire: Medevielle ;
conseiller

:
Joan Camp.
acamps se tenon cada divendres à 21 orasal caf'e&lt;A SaintSulpicei,, à la cantonada de las carrièras Bonaparte e del
Vièlh-Colomb ièr.
S'adresar, per entresinnes, à &lt;M. Roger
Roux, 2, rue Péclet, Paris X V, Tél. VAU 91.13».

Los

—

LA CAMPANA D'AGOT

Es que

la valenta Escbla de Sant-Somple\i
antan merabilho\ament agisentai

s'espertarà, ela

que foguèt

aculliir amisto\ament
lo capiscòl Al¬
benvenguda de sos amies

Déjà lo sç de mai, l'Escòla abia volgut
lo majoral-abat Salvat dins un acamp intime:
bert diguèt al majoral-deportat la
los felibres de Sant-Somple\i.

d'agost, à Vocation d'una bêla manifestacion célébrant
segond anniversari de la liberacion de Sant-Somple\i, la
Campana d'Agot s'acampèt tornamai al entorn del majorai,
ambe d'amies de Rabastens e de l'Escôla Albigeza Rochegude.
Aprèp dinnar, lo majorai prediquèt en plen aire. Aprèp sopar,
La Campana donèt una plan polida repre\entacion, ajudada
per de tropas de Me\ens, Giroussens, etc...
Lo 13

lo

L'ENSENHAMENT DE LA LENGA D'OC

A

de junh 1945 una circularia partisia de
Ais-de-Provensa. Aie1 so que dirja.
Directeur de l'Enseignement du second degré à M. le

la data del 30

Paris per

Le
Recteur de l'Académie

d'Aix-Marseille.

J'ai l'honneur de vous faire connaître qu'à la suite d'un vœu
relatif à l'établis¬
facultatifs de provençal en date du 3 mai 1945,
et d'une démarche de M.P. Colotte, chargé du cours de langue
et littérature provençales à la Faculté des Lettres d'Aix, j'ai
décidé que cet enseignement pourra prendre place dans le ca¬
dre des activités dirigées dès la rentrée prochaine dans les
établissements du second degré.
Je vous rappelle qu'il s'agit d'activités facultatives pour des
de la Faculté des Lettres d'Aix-en-Provence
sement de Cours

élèves volontaires.

de rétribution est actuellement à l'étude pour
personnel volontaire qui prend en charge des activités diri¬
gées ; il entrera probablement en vigueur dès la rentrée pro¬
Un taux moyen

le

chaine.

�LO

GAI

SABER

359

Je vous serais obligé de bien vouloir faire connaître la pos¬
sibilité qui est offerte de voir réserver une certaine
place aux
lettres et à la culture provençales dans les Etablissements
second

d.u

degré.
P.

MONOD.

Aquela circularia compléta per VEnsenhament segondari la
deci\ion ministeriala del 24 de décembre 11442 pertocant l'Ensenhament primari.
Duscas à 1942, l'ensenhament de la
lenga d'Oc dins las Escolas segondarias ira reglamentat
per la circularia del 20 de
novembre 1924, sinnada pelininistre
François Albert, que di\ia : « Au sujet de l'organisation, dans les établissements d'en¬
seignement secondaire et dans les Ecoles normales du Midi de
la France, de conférences sur la
langue d'Oc, je n'ai pas d'ob¬
jection à formuler, mais à la condition que cis conférences
ne soient
pas trop nombreuses ».
Podèm notar un progrès : s'agis ara del ensenharnent de la
ienga cla-mème. Totarriba.
Los 9 e 10 de junh 1946 se tenguèt en ciutat de Pau lo Con¬
grès de la Federacion de las Societats Academicas e Sabentas
de Lengadôc-Pirenèus-Gasconha. Sèm urozes de senhalar una
part importanta qu'i prenguèron nôstres escolans e amies lo
•comte Begouën, lo
majorai Ramon Lizop, lo profesor Calmette,
Pèire de Gorsse, Benjamin Faucher, lo
profesor Gavel, Robèrt
de Boyer-Montégut, lo decan
Faucher, Joan Coppolani.
Lo 6 de junh, à Toloza, s'ofriguèt solennalament al
profesor
Jozèp Calmette, al nom de sos escolans, amies, amirators, un
volume d'estudis siunis acampats jol titol d'Etudes Médiévales.

Lo 7 de julhet, Lou Bournat celebraba à
Peirigus sa fèsta
annadièra, en reprenent la tradicion que la guèrra abia arrestada. Es lo majorai Marcèl Fournier
que, aprèp lo regretat
Robèrt Benoît, es l'animator d'aquela Escôla. Es vertat
que
los ajudaires li màncan pas, e que même VEicòla dau Barbichet venguèt del Lemozin faire la fèsta plus polida. Res non i
manquèt : cortèges florits, aculhensa à la Comuna, sermon à
la Catedrala de Sant-Front per nòstre secretari lo
majoral-abat
Salvat dabant l'abesque de Peirigus, Cort d'Amor dabant un
fum de pôple ambe discors, poèmes, cants, teatre, etc... I
ajèt
même una bêla taulejada en plen aire ont lo
majorai Renat
Lavaud se faguèt aplaudir.

�LO

360

GAI

SABER

prédicat en lenga d'Oc :
d'agost, à Vilanòva-Menerbés : panegiric de sant.

Nôstre secretari l'abat Salvat a
lo

17

Mamet ;

lo 25
lo icr

—

de

à Clarmont-lo-Fôrt : lo Mesage del Amor ;
set., à Belestà (Arièja) : Nôstra-Dama del Val
d'Amor ;

lo 29

à Carcasona : Sant Francés

—

Catolica.

d'Asizi e l'Accion-

Nòstre ios-caplscôl lo maioral-abat Cubaynes a prédicat en.
lenga d'Oc :
lo 23 de julhet, à S. Alari : L'Eucaristla ;
lo 16 d'agost, à Varen (I.eG.) : Panegiric de sant Rôc ;
lo
3 de set., à Bach : L'Eucaristia ;
lo 12
à Concôts : Discors de maridage ;
lo
à Esclauzèls: L'Eucaristia.
—

—

—

,

,

A fait tant-ben de conferensas :
lo 16
lo 29

d'agost, à Varen : La Lenga d'Oc;
—

àVailat:
—
a prédicat en lenga d'Oc :
à Sant-Vincent-Ribas-d'Olt : La Caritat.

,

L'abat Silvan Toulze
lo Ier de set.,

Nôstre escolan

e

amie

Joan Bourciez, profesor de lengas ro-

manas, à qui dizèm nôstra slrapatia per la mort
lo romaniste Edoard Bourciez, es estât nommât

Facultat de las Lëtras de

de son paire

decan de la
Montpelhèr. Li mandam nôstres com¬

pliments.
Nôstre escolan e amie Marcel Carrièras (Enregistrement, à
Conty, Somme) ven de fondar un grope titolat Amistats Ellenà-Occitanas, per developar las relacions entre l'Occitanla e
la Grècia. S'adresar à-n-el per entresinnes.

Nôstre escolan e amie Marcel Baïche, ancian prezident dels
Estudiants Ramondencs, es esfat recebut segond al Diplôme de
Profesor de Francés al Estrange, instituït à la Sorbona per loministèri dels Afars Estrangèrs. Nôstres compliments.

ABÈM LEQIT

s

Marsyas (ir 241, janvier 1946) : la revista de Sully-André
Peyre torna pareise, aprèp s'èslre calhada en 1943. I trobam
de nôtas originalas de S.A. Peyre sus Mistral: «Par le fait,
même que Mistral, si attaché qu'il fût, au fond, au statu quo
français, a choisi de s'exprimer en provençal, il a marqué
lui-même où était sa grandeur». Poèmes provensals de MaxFelipe. Delavouet, Caries Galtier, Jorgi Reboul, Jan-Calendau

^

�LO

GAI

S ABER

361

Vianés.
(février
dins l'ôbra de Paul

1946) : notas de S.-A. Peyre sus la Mar
Valéry; poèmes provensàls deLoïs Bayle, Nouvë Vesper, S.-A. Peyre. — (mars 1946) : numerô d'un
.grand interès, dont la maja part es consacrada al poète provensal Jóusé d'Arbaud. Aici dos poèmes de d'Arbaud : Lis
Aigo, La Coumbo, escrits dins la mai pura tradicion parnasiàna; en seguida, dos poèmes al onor de d'Arbaud per J.
Reboul e S.-A. Peyre, dont citarem una estrôfa :
—

Lou mage de Maiano a fa la respelido;
Voste cant es mai siave e tèn d'àutri secrèt.
Mirèio dins la lus demoro ensepelido,
E voste lausié mounto au mounumen escrèt.

Max-Felipe Delavouet

consacra un bèl estudi à l'ôbra de J.
d'Arbaud, e môstra sô que d'Arbaud a portât de nôu à la poezia provensala. Nos es un plazer d'aprobar entièrament las
afirmacions de Delavouet, subretot quand escriu : « La Bèstio dôu Vacarés est à la prose provençale ce que fut Mirèio
à la poésie ». Nos sèm amuzats en vezent coma S.-A. Pey¬
re, à prepaus del libre de Léonard sus « Mistral ami de la
Science et des Savants », es uros de citar aquel autor quand
se trufa de las «fallacieuses prétentions
scientifiques des archaïsants occitans ...», mas s'inquiéta quand Bruno Durand
parla del «système phonétique très voisin de la méthode mistralienne», e se trebola quand Léonard reconeis que, malgrat Devoluy e S.-A. Peyre el-mèmes, « la masse des écri¬
vains de langue d'Oc non provençaux » a refuzat d'acceptar
lo rodanian coma lenga literaria comuna à totlo Miechjorn.
(avril 1946) : aprèp de polits poèmes francezes e proven¬
sàls de Jan-Calendau Vianés, S.-A. Peyre afortis e prôba
—

sos enemics/una poezia proven¬
côp, la valor de l'ôbra de J. d'Ar¬
baud.—(mai 1946) : poèmes francezes e provensàls de MaxFelipe Delavouet — un Jour vendra
es una ôbra poderoza
-e remirabla—; bèl estudi de Marcèla Drutel sus «Humanis¬
et
me
Christianisme provençaux», ont i a d'idèas iustas sus
l'umanisme dels Primadièrs, que ténon tant pauc aels trobadors, e, d'aqui entre aqui, d'exageracions, coma quand fa de
rezèrva sus lo catolicisme de Mistral. En nôta, se pôd legir,
à prepaus del darrièr libre de Jeanroy citât sabi pas perqué,
una novèla ofensiva de S.-A. Peyre contra «le sobriquet oc¬
citan...» Pensam pas totjorn, acô se compren, coma lo director de Marsyas, mas reconeisèm ambe plazer que sa revista,
pichona per son pés de papièr, es sô que se legis de mai
curios dins tota la produccion literaria d'Occitania. Sèm urozes que torne pareise, e la recomandam à nôstres escolans ;
abonament, 100 1rs. per an, «S.-A. Peyre, à Mûrevigne, Ai¬
guës-Vives (Gard), C.C.P. Montpellier 3818».
que

i

sala,

a, que que ne

e

môstra,

diguen

encara un

...

�LO

3Ó2

GAI

SABER

Te (janvié.-febrié 1946): esludi sus «La Coumbo», de J..
d'Arbaud, per Lo'is Malbos; cascareletas emprontadas à de
vièlhs numéros del Armana Prouvençau. — (rnars-abrieu
1946) : numerô consacrai al felibre Charloun Riéu, ambe d'ar¬
ticles, d'estudis e de poèmes sinnats Frédéric Mistral, Fré¬
déric Mistral nebot, Toni de la Margo, Pèire Reynier, l'Ermitan de Frescati, S.-A. Peyre, Pèire Azema dont notarem
aquesta remarca : «S'èra permés de souvetà l'impoussible,

aimarièi que d'unes aprenguèssoun, à l'escola
Riéu, que s'escriéu pas de caps d'obra, nimai
court, dins una lenga que counouissès pas»,

de Charloun

d'obras tout

Gabrièl Ber¬
nard; nôtas interesanlas, sinnadas per «Lou Prouvié», sus
Nosti Journau, que valdrian la pena d'èslre completadas;
omenages à Clément Auzière, majorai nascut en 1845, à Vic¬
tor Tuby, môrt lo 4 de janvièr pasat. — (mai-jun 1946): La

estudi documentât e pénétrant de Maria-Antonieta Boyer, que permet de melhor comprene un punt curios del engenh de Mistral. Toljorn fôrsa novelum e
doza bibliograf'ia dins aquel jornal provensal

Fado Melusino,

sa

abonqu'intra dins

setenca annada.

(janv.-mars 1946, abrieu-jun 1946) dona toljorn
prùba que lo Felibrige marselhés es viu, e plan viu.— La.
p'rôba es fornida per lo buletin Lou Calen (janv.-fèbr.
1946, mars 1946), comol de novèlas. — La Restanco (m 1,
abriéu-mai 1946) : aqui lo primièr numerô del buletin que
pren la plasa del jornal tolonés La Pignato. Aquela «pichouno muraio
esperitalo aura soun êfèt pèr manteni li tradicioun de la famiho e de l'oustau noste». I troubam las sinnaturas de C. Arnoux, A. Esclangon, P. Fontan, mèste Bartoumieu. Lo numerô s'acabaamb un glosari provensal-francés dels môts malaizits, e una nota «pour lire le provençal».
Los sieis numéros, 20 francs. Escriure à «C. Berenguier, La
Bastido, rue Sagnes, quartier Rodeillac, Toulon, C.C.P.C.
Arnoux, Marseille 21-21»).
Reclams de Biarn e Gascougne (gené-mars 1946) : Simin
Palay e Miquèu Camelat celèbran, ambe de paraulas de fe?Prouvènço!

la

mèma

e

d'estrambôrd, lo "cinquantenari

de YEscolo Gastou-Febus,

nascuda lo 3 de genè de 1896; estudi de S. Palay
Psalmes de David rebirats en biarnès per Arnaud de
e

en

gascon per Pey de Garros; nos
S. Palay cambia la grafia

razon

demandam

sus Loi
Salette
per quala.

de Garros : escriu, per

exemple,
«Si souy

jou dou pais oun es laudat toun noum,
glorie e lou renoum...»

Si ès tu, d'Israël, la
mentre que

Garros escribia :

Si son jo den pays on es lau\at ton nom,
St ès tu d'Israël la gloria e lo renom.

(Ed. Durrieux).,

�LO

(abriu-yulh 1946)

GAI

SABER

363

numerô consacrât, per la maja part, à
Mounaix, Lou Pesquitou, lo poète de
Flocs e Brocs, que celebrèron à Betarram, lo dimenge de
Pasquelas de 1946, los felibres de l'Escole Gaston Febus. Lo
raconte de la fèsta es degut à la pluma de Camelat. Pèi se
pód legir un parlament de Simin Palay, un estudi de Bouzet
sus Mounaix poète, un omenage esmóugut de Savièr de Pucheu à son mèstre, e, subretot, un clam del jove abat Grangé al nom de sos companhs los séminaristes de Baiona que
valentament se son atelats al estudi de lor lenga biarneza ;
aicì sô que dis l'arderos abat : «per las glèyses que s'y predicara, cantara e pregara en biarnés, permou que trop loung1emps-a lou pôple nou sabè mey ço qui disè.» Se pôd pas
melhor parlar.
Era Bouts dera Mountanho (jambië-febriè) : La natu.ro es armouniou\o, poème de Clovis Roques; Cal aber conegut, sonet de Paul Sicard; cronica abondozade l'Escòla deras Pirenèas.—(mars-abrièl 1946) : estudi del majorai Lizôp sus Gabriela Mistral; In memoriam, poème de Raimonda Tricoire —
comprenèm pas que la trobairis pirenenca escribe «esperenço, deliurenço, plourento, amarguento», e subretot «calvaro» al lóc de « calvari » ; Hèste en Rouergue, bona prôza
gascona de Lucian Laporte.—(mai-junh 1945) : fin del estudi
istoric de Ramon Lizôp sus l'Escolo deras Pirenèos; Les Taichous, polit poème de R. Tricoire; Ensenha-me, sabenta abeIha, poèpne de Joan Fay.
La Tramontane intra dins sostrentaans ambe lo n- de jan.febr. 1946, que pôrta de poèmes e de prôzas sus l'Amelièr
«arbre de la llibertat» (J. Maragall), un délicat poème de J,S. Pons, La Careta.—- (mars-avril 1946) : nôtas interesantas
«us Deodat de Severac, lo bèl muzician d'Occitania mòi't i a
vint-e-cinc ans (poèmes, prôzas, opinions); Pompeu Fabra et
le catalan littéraire, trôses d'un discors de J.-S. Pons.—(maijuin 1946): estudis, poèmes, cants pertocantlos ermitages deRoselhon ; Les cireres ingénues, poème de Josep Carner. A
quela revista es prezentada d'un biais agradiu, ilustrada am¬
be gost. S'i.pôd legir tota la vida vidanta del Roselhon.
:

la memòria del Paire

Foc Nòu (10 de febrer 1946) : interesant interviu de nôstra
amiga Julieta Dissel, «creadora del Teatre d'Oc» ; (20 de març
1946) : Meditacio devant Muret, polida evocacion istorica, per
Allons Serra Baldo ; (23 d'abril 1946): Roses de Sant Jordi,
per Doménec de Bellmunt ; (15 de juny 1946) : Els Jocs Florals
de Montpellier, per J.-M. Bellido.
Revue

d'Auvergne (t. LX,

1946): De quelques proverbes mé¬

téorologiques, per Benezet Vidal. — Revue de l'Agenais (194546): La mort de M. René Bonnat, per C. Cambon e Marbotin,

�364

LO

GI

SABER

que dizon la granda valor morala e l'ébra istorica d'aquel
sabent occitan, emmenât dins los camps d'intèrnament en

Alemanha, ont debia morir lo 27 de mai 1945, quand sos
companhs de mizèra tornàban al païs : R. Bonnat coneisia
perfètament sa lenga lemozina e èra un dels jos-capiscôls
de la Crot\-Jauna, l'escôla t'elibrenca del Camp de Neuengamme.
L'Action Régionaliste (mai 1946) : Aqui que torna sortir lO'
buletin de la Federacion Regionalista Franceza, que tant nos
mancaba. Dins lo n- de mai, Caries-Brun dis als pesimistes
sas razons

d'esperar

:

«Je n'entrerai pas dans la Terre Pro¬

mise : je commence à espérer la voir avant ma mort». Nôstre
bèl amie es môrt, ara, ailàs ! Mas son ôbra e son exemple
nos demôran.
Lo Buletin pérta, coma aperabant, de novèlas interesantas pertocant lo moviment regionaliste à Paris
e dins totas las provineias. Per èstre membre aderent de la
F.R.F. cal mandar un escotizon de 25 frs. à Bernard Ap¬

pert, 46, rue Raymond-Losserand, Paris XIV, C.C.P. Paris
1636-86.
Cahiers du Monde Nouveau (febrièr 1946), n' especial con¬
sacrât als Federalismes dins lo monde : i cal legir los articles

Individualisme, Totalitarisme ou Fédéralisme, per Joan
Daujat, ont son piejadas las fondacions socialas del Fédéra¬
lisme; ara-ne aqui la concluzion : « lo fédéralisme apareis
coma un principi universal de restructura umana de la vida
coma

sociala,

e

el sol farà que, dins una umanitat

embalmada

per

l'individualisme, los ômes escaparan al cajament dels tota¬
litarismes que los fan esclaus». — Apèi son estudiadas las
sorgas istoricas del Fédéralisme jol titol «Les origines du
principe supra-national», per Walter Tritscb ; l'autor comensa
per la Confederacion Elvetica; seguisla constitucion federala austriaca de 1919 e, aprèp aquelas elimina.cions, l'au¬
tor trôba las sorgas istoricas del primièr fédéralisme vertadièr dins lo Grand Ducat d'Occident, e la primièra esperiensa pratica del fédéralisme dins l'Austria aprèp 1893. — Se
legis encara amb interès un estudi sus lo Fédéralisme Ame¬
rican de Ramon Silva, un autre sus «Le Fédéralisme et l'A¬
venir de l'Allemagne» de Wilhelm Ropke,.e subretot «Com¬

et Fédéralisme» de Joan Bareth ; per acabar, «L'Orga¬
nisation de la Paix et le Principe fédératif», per Claude SaintJean ; «L'Organisation mondiale des forces économiques par
le Fédéralisme» de P. Mathot, ont trobam tôt un flume d'idèas nôvas e ancianas que fan soscar...

mune

(mai 1946) : Etymologie du mot felibre, per Joan Berlegir, dins lo famos cantîc d'ont Mistral a presmôt «felibre»,
li sèt felibre de la lei,

L'Auta

niès

lo

:

al lôc de

�LO

caldria

GAI SABER

365

legir

lou

sepher, libre de la lei,
«sepher» èsent un mòt ebraïc sinniflcant «la doctrina celestiala» ; Jasmin couronné par les dames de Toulouse, per R.
Lizop. — Folklore (hiver 1945): Proverbes du Bas-Languedoc,
per Fr. Dezeuze. — (printemps 1946) : Devinettes Occitanes,
reculhidas per A. Perbosc ; Jeux d'Enfants, reculhits per J.
Séguy.
Revue du Tarn (15 déc. 1945 et 15 mars 1946) : Le Graal et
les Albigeois (III), per Pèire Breillat.—Revue du Languedoc
(mars 1946): Hommage à M. Joseph Calmette, per Ives Dossat ; Cathares et Vaudois à la veille de la Croisade albigeoi¬
se, per I. Dossat, estudi serios sus aquelas doctrinas dont
fôrsa genis pàrlan, sens las coneise.
(n- 1, février 1946) : prìmièr numerò d'aquel j or¬
francés, que sera l'organe de la Societat dels Amies de
«Province», jos la direccion de Caries Bourgeois ; articles de
Caries-Brun sus La Constituante et les Régions, de Raymond
Dumay, Introduction à la Littérature régionaliste, de Em¬
manuel de Thubert sus Philèas Lebesgue ; nôtas bibliograficas abondozas sus la literatura regionalista. Aquel jornal
promet d'èse interesant. Per lo receure, donar son adezion
à la Societat dels Amies de «Province», Librairie Générale
Province

nai

et

Régionaliste, 140, Boulevard S. Germain, Paris VI, C.C.P.
(100 frs).

4792.09 Paris

Revue de Toulouse (n-1, mai 1946) : prezentacion que manca
pas de pretencion : «Toulouse manque de moyens d'expres¬
sions (sic) »... «nous voulons faire ae cette revue l'élément
actif de la capitale du Languedoc...» Sinnaturas de Joë

Bousquet, M. Mordagne, D.
son âme» !I! Dr Boyer, etc...
G. Gomila SUS La Tragédie
Notarem qu'aquela « Revue
casona!

Rochô: «L'Occitanie avait perdu
Sô mai interesant es l'estudi de
de Verdaguer et le Languedoc.
de Toulouse» se publica à Car-

Aluta, revue des Poètes du Quercy (janvier 1946, avril-juin
1946), ont los trobaires occitans vezinan amistozament ambe
los trobaires francezes.
Lo Grelet, buletin trimestriau de
l'Escéla de Limanha (n* 3) prôza de Benezet Vidal e poème
de Joan Fay. — Semaine Religieuse de Rodez (27 janvier 1946):
alocucion en lenga d'Oc del abat Enric Fournier à la catedrala de Rodés per las fèstas del Centenari del abat Bessou.—
Notre Pays de Sault, buletin religios de tôt un pais audenc
que fa bêla plasa à la lenga d'oc : 6m legis ambe plazer los
Cops de pincèl del Pastre. — L'Appel (avril 1946) : L'Ostal de
Sant-Antòni, per J. J., polida pèsa de teatre escrita per de
tropas de J. A. C.
—

�LO

366

Ar Falz

GAI SABER

(lor trimestre 1946), buletin dels regents e

profe-

voldriaque l'ensenhament del breton
foguèse autorizat dins los licèus e colèges coma i es aulorizat l'ensenhament del «provensal», per la circularia del 30
de junh de 1945; dona de novèlas del païs occitan se raportant al Ensenhament regionaliste. Segurament Ar Fal\ completarà son informacion. L'abonament à la partida franceza
sola es de 40 frs per an, cô del Senhe A. Keravel, regent à.
Dirinon (Finistère). C.C.P. Rennes 23.916.
sors

laïcs de Bretanha,

Abèm

après la mòrt

d'octobre, del majorai J. Caries-Brun, delegatgeneral de la Federacion Regionalista France\a; portaba dempèi 1918 la Cigala de Tarn, qu'abian portada abant el Joan
Castela e Albert Dujarric-Decombes ;
à Cunhaus, prèp Toloza, dins sa rezidensa de Maurens, lo
21 d'octôbre,
de Robèrt de Boyer-Montegut, secretari perpé¬
tuai de XAcademìa dels Jòcs Florals, conselhèr de VEscòla Ocà

Paris, lo

14

citana;
à

Montpelhèr, lo 24 d'octôbre, del profesor Maurici Gramfoguèt longtemps director de la Revue des Langues

mont, que

Romanes ;

autor del libre conegut Elé¬
Linguistique Romane, del escalpraire occitan Caries
Despiau, e del marqués Régis de l'Estourbeillon, prezident de
l'Union Regionala Bretona.
Que totis aquels valents repàuzen al paradis sant-estelenc !
del romaniste Edoard Bourciez,

ments de

Cri-Cri

Imp. Lauraguaise

-

Castelnaudary.

Dépôt légal.- 31.4651.

-

Le Gérant

C.O.L. Périodique paraissant

tous

: j. salvat.
les deux mois.

�Règles de Phonétique Occitane
i° VOYELLES. — a, seul ou dans
accentué ou non, sonne comme a

le corps d'un mot,,
français ; mais s'il
•constitue une terminaison féminine, il est semi-son¬
nant et se prononce entre a et o, suivant la région ;
e sonne comme é fermé français, et è comme è ou¬
vert français ; — i équivaut à i français ; — u égale¬
ment ; mais, après une voyelle, il a le son ou fran¬
çais ; —• ô ouvert se prononce comme o français, et
o fermé comme ou
français.
—■

2° CONSONNES. — b, c, d, i, g, j, I, m, n, p, q ( toujours
suivi de u), r, s, t, z sonnent comme en français; mais
c devant e et i est sifflant comme s français; —- j sonne
comme

tz, dans certaines régions ; —■ m se prononce
à la fin de la i" pers. du pluriel des verbes ;

comme n

n est muet, sauf quelques rares exceptions, à la fin
des substantifs ; — r est souvent muet à la fin des
substantifs et des adjectifs, sauf en Provence, ainsi
—

qu'à l'infinitif;
muet à

des

s est toujours dur et sifflant; — t est
participes présents et de la plupart
ment; — v sonne comme b, sauf en Pro¬
—

la fin des

mots en

vence.

3° GROUPES.
Vient de

—

ch, Ih, nh se prononcent: tch, ill, gn.

paraître:

Antonio Perbosc

=

Hommage à

sa

mémoire

(Beau volume in-8°)

Études et poèmes de J. Salvat, A. Roussilhe, G. Maehieot, M. Baraillé, J.-S. Pons,
K. Durand, A. Perbose, J. Cubaynes, P,L. Grenier, A. Pestour, P. Gardes, Calelhon,
R. Barthe, D. Cazelles, M. Navarre, Fr.
Cayrou, H. Mouly, F. Mistral neveu, R.
de Boyer-Montégut, J.-Rozès de Brousse,
A.-Hinard.
En vente
la

au

Secrétariat du

Collège d'Occitanie,

19, rue

de

Fonderie, Toulouse (50 frs franco, M. Fauré, trésorier, 34,
allée St. Simon, Toulouse, c/c Toulouse 122.89)'.

�EN VENTE A.

l'Imprimerie d'Editions Occitanes
3, Quai du Port

-

CASTELNAUDARY

■ m I u i ri 1111111 [ 111111111111111111

Prosper ESTIEU.

traduccion

Lou Terradou, sonets occitans amhe
franceza ( i vol. in-8°, 300 p.) — très rare
Flors

fr.

350.»

d'Occitania, sonets occitans ambe traduccion

franceza

200.»

fr.

(1 vol. in-8°, 280 p.)

d'Oc
(1 vol. in-8°, 264 p.) . fr.
Lo Romancero Occitan, poèmes en lenga d'Oc
qraduccion franceza (1 vol. in-8% 344 p.)
frLa Canson

Occitana, poèmes en lenga

ambe

traduccion franceza

2C0.»
ambe

250.»

■

Occitan, 43 chansons avec musique, texte
traduct. franç. pouvant se chanter dans les

Lo Flahut

occitan et
deux langues
Lo

(1 vol. in-8°,

104

p.)

Fablièr Occitan, ambe lexic

.

.

200.»

fr.

.

occitan-francés

(1 vol. in-8", 170p.) ilustracions de P. Sibra. fr.
Las Oras

franceza

(1

200.»

Cantairas, sonets occitans ambe traduccion
vol. in-8° carrat, xvi-276 p.). . fr. 200.»
Vergili en ritmes occitans

Las Bucolicas de

in-8% 68 p.)
Lo Mètge de Cucunhan (1 vol in-80,
cions de P. Sibra

.

.

.

30

vol100.»
p.) ilustra¬
fr.

.

(

1

fr.

150.»

Las Oras luscralas (Les Heures crépusculaires)-,
sonets occitans ambe traduccion franceza (1 vol. in-

8°,

200

p.)

Hommage à sa mémoire (1 vol. in-8 142 p.)

( Frais de port

en sus.

Baisse 5 %)•

fr.
fr.

200.»
100.»

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="652802">
            <text>Midi-Pyrénées</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="652803">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="652804">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="716088">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652778">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada [27], n° 217 octòbre-decembre 1946</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652779">
              <text>Lo Gai Saber. - Annada [27], n° 217 octòbre-decembre 1946</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652780">
              <text>Littérature occitane -- Histoire et critique</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="652781">
              <text>Poésie occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="652782">
              <text>Occitan (langue) -- Orthographe</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652783">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652784">
              <text>Bibliothèque municipale de Toulouse, P15053</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652785">
              <text>Escòla occitana (Toulouse)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="652786">
              <text>impr. d'Editions Occitanes (Castelnaudary)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652787">
              <text>1946-10</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652788">
              <text>2019-03-05 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652789">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652790">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652791">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/26acb81730f4b0a173a7cb4a8e248c75.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="652792">
              <text>http://www.sudoc.fr/039236943</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652793">
              <text>Lo Gai Saber (&lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/13154"&gt;Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue&lt;/a&gt;)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652794">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="652795">
              <text>1 fasc. (pp. 344-366) ; 22 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652796">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="652797">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652798">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="652799">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652800">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652805">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/20744</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="652807">
              <text>FRB315556101_P15053_1946_10_12_217</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652806">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Lo Gai Saber&lt;/em&gt; est une revue litt&amp;eacute;raire occitane publi&amp;eacute;e depuis 1919. La rubrique &lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt; est consacr&amp;eacute;e &amp;agrave; la po&amp;eacute;sie, la rubrique &lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt; donne des informations sur l'actualit&amp;eacute; de l'action occitane. La revue fait aussi &amp;eacute;cho des publications du domaine occitan et des r&amp;eacute;sultats du concours annuel de po&amp;eacute;sie occitane de l'Acad&amp;eacute;mie des Jeux floraux.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="652808">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Lo&amp;nbsp;&lt;em&gt;Gai Saber&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es una revista liter&amp;agrave;ria occitana publicada dempu&amp;egrave;i 1919. La rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;L'&amp;Ograve;rt dels trobaires&lt;/em&gt;&amp;nbsp;es consacrada a la poesia, la rubrica&amp;nbsp;&lt;em&gt;Bolegadisa occitana&lt;/em&gt;&amp;nbsp;balha d'informacions sus l'actualitat de l'accion occitana. La revista se fa tanben lo resson de las publicacions del domeni occitan e dels resultats del concors annadi&amp;egrave;r de poesia occitana de l'Acad&amp;egrave;mia dels J&amp;ograve;cs florals.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652813">
              <text>Clergeac, Adrien (1870-1960)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="652814">
              <text>Berthaud, Pierre-Louis (1899-1956)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="652815">
              <text>Sartron, Pierre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="652817">
              <text>Lambert, Paul</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652809">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652810">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652811">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="652816">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="878160">
              <text>Bibliothèque de Toulouse</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="260">
      <name>Escòla occitana</name>
    </tag>
    <tag tagId="1908">
      <name>grafias de l'occitan = graphies de l'occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="1053">
      <name>Poesia occitana = poésie occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
