<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="2075" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/2075?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T03:32:29+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1308">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6f1465f261021f446cd88c5c00b87d73.jpg</src>
      <authentication>146999704fb8c137a5a2c14612a7e431</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="5">
          <name>Omeka Image File</name>
          <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="74">
              <name>Bit Depth</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="190965">
                  <text>8</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="75">
              <name>Channels</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="190966">
                  <text>3</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="73">
              <name>Height</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="190969">
                  <text>1131</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="79">
              <name>IPTC Array</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="190970">
                  <text>a:1:{s:11:"object_name";s:14:"1911 15e Anade";}</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="78">
              <name>IPTC String</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="190971">
                  <text>object_name:1911 15e Anade
</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="72">
              <name>Width</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="190972">
                  <text>1696</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="25308">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7ca5bb852c848f9cf5ef65d2e0ea750f.jpg</src>
      <authentication>b2d0dd263b4edabac84e0ff9460c763c</authentication>
    </file>
    <file fileId="25309">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c4e8f228d59028d0084b18623bcd70e4.jpg</src>
      <authentication>0453a8bd636afcb95c5ffaca8c35ffc6</authentication>
    </file>
    <file fileId="25310">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1deccf8200197cb75f9259748ccb42f3.jpg</src>
      <authentication>6220949e2b25cb6e65104fd5df3acce3</authentication>
    </file>
    <file fileId="25311">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/12839a488d09f5e0e05739af56f084fb.jpg</src>
      <authentication>82f0c28086b7baeb558ce15a010d804c</authentication>
    </file>
    <file fileId="25312">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7cd5f8b78c74c1ee1be0d7c3f6daf962.jpg</src>
      <authentication>2422c33e3d170b430cd89e80fceb7f7f</authentication>
    </file>
    <file fileId="25313">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/deb6af9e0ce6e267bd5164d66f70ba3e.jpg</src>
      <authentication>54c5341e70e1f128c5843f22ea056748</authentication>
    </file>
    <file fileId="25314">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a742b19dafee2f4318774d348f633d4b.jpg</src>
      <authentication>84b8302d4c430f1d74e5c86acc594709</authentication>
    </file>
    <file fileId="25315">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/321c29adcf478a7c45722856f6e5b585.jpg</src>
      <authentication>4f65c80e89190f5bedec9c46745dea68</authentication>
    </file>
    <file fileId="25316">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fdb8954561b6c7829b6c69c7c8f8b905.jpg</src>
      <authentication>bed730164f5c9d32e583abd62aab8688</authentication>
    </file>
    <file fileId="25317">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f2dcb00f11e8f33de45402d1c79ec113.jpg</src>
      <authentication>9847096dfa3f17b6b9f2586bfef664dc</authentication>
    </file>
    <file fileId="25318">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4c9bf7564fba520c805b7f262c6c6696.jpg</src>
      <authentication>9105c358f5c2516095f0b28a9feb6bff</authentication>
    </file>
    <file fileId="25319">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4c6c794f2cd88f8611e3ed6dc80812a0.jpg</src>
      <authentication>b1b6419550c62b31155cf35cd1bf005e</authentication>
    </file>
    <file fileId="25320">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1fcca4809a80db4c65bf6e5d8570444b.jpg</src>
      <authentication>903f28434a5bb3a90d10688169f1f71b</authentication>
    </file>
    <file fileId="25321">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/142c7d9deba4c27f177934637631df02.jpg</src>
      <authentication>8ee798e0be408525efb15eb23e39c8a4</authentication>
    </file>
    <file fileId="25322">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1bb80e4e789acba6fffa3e1455f7d935.jpg</src>
      <authentication>086f134157c137e88849dbd9c569a2e2</authentication>
    </file>
    <file fileId="25323">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d8419bc7b2f6a84794a776657afb4701.jpg</src>
      <authentication>2fd157d7cc18f70939b0de71f084e841</authentication>
    </file>
    <file fileId="25324">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4bf1beaf5bbeeb4897c2ef3b150a888a.xml</src>
      <authentication>ab38bf5fe9c4ee320f4a66da290888e8</authentication>
    </file>
    <file fileId="25325">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3aa39e7539e05775ed4985d9572e30d5.pdf</src>
      <authentication>d948b0f6c53c8a293c1e1c705eea496f</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="611773">
                  <text>— 53 —

NABETHS COUNFRAYS
MM. Abadio (Joseph), huissier à Lourdes (II.-P.)
Courrèges, café suisse, à Argelez. (H.-P.)
Gaston Fourcade, banquier à Argelez. (H.-P.)
Vergez-Vigneau, receveur des Contributions Indirectes, à
Argelez. (H. P.)
Albert Castéran, avocat, à Ousse, près Pau.
Correch, conseiller à ía Cour de Pau.
Roussille (Paul), Président du Tribunal de commerce de Pau.

LA RÉUNION DE PAU
LE 27 MAI 1901
Le concours des Jeux, floraux de 1901 s'annonce très brillant.
Sur la demande de plusieurs de nos amis, le délai extrême pour
l'envoi des pièces du concours est reculé jusqu'au ì'ì avril : délai
de rigueur passé lequel les manuscrits ne seront plus reçus.
Nos confrères vont recevoir la semaine prochaine une circulaire
dont ils voudront bien garnir les blancs et dans lesquels ils nous
feront connaître s'ils se proposent d'assister à la réunion de Pau,
en nous indiquant leur gare de départ. Nous serons très reconnaissants à ceux d'entre eux qui voudront bien, dès réception du
présent numéro et sans attendre la circulaire annoncée, nous faire
connaître leurs intentions soit pour leur voyage, soit pour leur
participation au banquet.
Ils nous faciliteront ainsi notre tâche et assureront encore mieux
le prompt envoi des listes aux Compagnies de chemins de fer, qui
nous ont promis des billets à prix réduits.
Enfin nous demandons à nos confrères qui ne se seraient pas
encore acquittés de leur cotisation de vouloir bien, dans le courant
d'Avril, nous en envoyer le montant : faute de quoi, nous en
ferons opérer le recouvrement soit par la poste, soit par des
Sociétés de crédit.
Le numéro de Mai donnera le programme de la réunion de Pau.

*

�— 54 —
Disons-le tout de suite, grâce au généreux et aimable concours
de la Ville de Pau, les fêtes de Sle-Estelle de 1901 marqueront dans
les Annales du Félibrige et dans les fastes hospitaliers de la Cité
d'Henri IV.
Elles attesteront la vitalité de notre jeune Ecole, qui trouve
partout de si précieux encouragements et qui a su se faire tant
d'amis.
Elles proclameront brillamment, hautement, irréfutablement
la fraternité qui lie toutes les branches du félibrige méridional,
unies dans l'amour de nos petites patries 1
Les Béarnais et les Gascons saluent d'avance leurs frères de la
Provence et du Languedoc.
ADRIEN

PLANTÉ,
Majorai.

A LA REYNETE DOU PÈYS BLU
Dab quin gay, beroye aurounglete,
E-t bey tournade au ras de you 1
L'amne au desbroum, l'amne soulete
Que gouste tant drin de gauyou 1
Quoant de cops de la frinestete,
Tout triste, espiè lou cournerou
Oun beden la toue crampete,
Penude au cap dou cabirou !
Deya la prade berdeyante
S'amuche dab lou sous arris ;
Lous côs que soun aus dous debis ;
Sabi ; dits-me la toue cante ;
Qu'ey l'hore oun desbroumben lous plous ;
Cante ; qu'ey hami de gauyous !
LABAIG-LANGLADE.

�— 55 —

■PLAGN DE BIARN E GASCOUGNE
Per noste Sénte-Estele, en tu qu'habèm ahide,
Capouliè Félix Gras,
E de Gastou-Fébus FEscole tan poulide
Jà t'aubribe souns bras.
De toun saliè sabrous, ayey 1 tas anesquetes
Nou goustaran la sàu,
Au bingt-e sept de May, que belaran, praubetes,
Lou pastou proubençau.
Perqué, Segnou, moun Diu ! nou saubàbes lou Meste !
Perqué lecha-ii mouri !
Juste à l'hore amistouse oun, per la gaye heste,
Lou Printéms ba fiouri.
De soun paraulis d'aur qui lou mounde encantabe,
En ères, Tu, jelous ?
Permou de Sénte Estele, en Cèu, qui l'aperabe,
Ras de sa Cour d'Amous.
Oère, oère, Segnou 1 lou gran dòu de l'Escole
E déu Biarn tan aymat...
Oère quin la Gascougne, are, se descounsole
D'aqueste triste hat.
Mey, o Gran Capouliè déu Céu e de la Terre,
Perdoune noste plagn !
Qu'ey per lou dous parla que nous-autz aymamhère...
E per qui daras gagn.
Edounc, au rués de May, moun Diu ! balhe'nz la joye
Déu Suber-Capouliè...
Que t'en prèguen, amasse, e l'Escole beroye
E soun umble escouliè.
LOU FÉLIBRE DE BARETOUS ,
Meste eu Gay-Sabé.
Ahide, espoir.—Jà, déjà. — Ayey, hélas. — Paraulis d'aur, parler d'or.
Oère, regarde, pour goère (V, le Diction, de Lespy).
Are, contraction de Adare, maintenant.
Se decounsole, se lamente. — Hat, sort, destinée.
E per qui daras gagn, et pour qui tu donneras gain de cause.
Suber-Capoulie. Les Provençaux appellent Mistral Soubre-Capoulié.

�- 56 —
CAPS DE GASCOUGNE

ISIDORE

SALES

Téms y-ha que la cretique amigue de las causes gascounes ha
hressat lou talén poupulari d'Isidore Sales. Dens lous terrés oun
lous Gabes é l'Adou ne yoguen de las loues n'habém pas û cantayre doun las debisères se sien tan embescat. Pau Marietou,
canceliè dou Felibridye, Pau Labrouche, l'abè Daugé, Dsabiè de
Cardalhac, Simin de Palay, Louis de Latourette, Adrien de Planté
é d'autes qu'han hicat dens l'haunou lou qui tienè lou cap dens la
nouste Rebiscoulade. N'ère que yustici. Per l'estenude mediche
l'obre que parle. Très cents pèces qui hén lhèu ûe soume de doudse
mile berséts proben que lou hilh de Gosse habè halenade é que la
soue léngue n'ère pas enterrade é desbroumbade.
Nat coume l'Isidore ta planta bibe é leuyère l'estanci. Soubienétspe dou Pin, de la Cigale, dou Chibalet de Marensin, é de quoan
d'autes !
Enta tira ûe pouesie d'û yoc, d'ûe co.ustume, d'û arrepourè, nat
coume et, qu'habéts en memori : Les quilhes, VAsoade, A trufandère, trufandè, Tampis é tan mèlhe.
Qui haberé batalat dou pèys nadau dap tan de co, tau que lou
troubadou qui cantabe YArrè'-hilh é la Maysoun Manque ?
Quoan boulé qu'ère tabé coundilhayre, loung ou brac, mey
hurous dens lou brac que dens lou loung, mey hurous dens.
l'Ourtigue, le Hoèlhe è l'arredils, que dens la Counfessioun de
Sénte Caterine.
Trop soubén lou bersét d'Isidore Sales que s'apelhè en franciman.
Desenciises que n'habè, é de las bounes. Partit de .la Lane ta nou
s'y mey tourna, que perdè lou hiu coume at disè û cop à l'abè
Couture qui amistousemén lou sayabe aquiu dessus :
B'has resoun moussu Couture
Dé-m ha tout dous lou proucès
De mesola pan dap mesture
Lou Gasooun dap lou Franoès

E quen lou Gascoun s'esoape
Tout en riscan lou proucès

Lou praube oantayre atrape
Drin d'ayude en lou francès.
So qui ey coume lou rebirét dou mout tan counegut de Mountagne : Que le Gascon y aille

�— 57 —
Mes n'escribi pas ta merca las trebnoades doa defnn capdau, au
countrari que bouleri ba béde de près aus amies, quin estou û
gran cantadou. Que nou sii ne l'esquissayre deban qui nade
eslurrade nou trobe per dou, ne lou bante-glori qui nou s'espie
de nat plap.
Dens lous Deiis gascons, é dens Qascougne que y-ba tros oun la
léngue nou s'eslouche pas, tros de marme qui sourtin acabats de
la ma dou pèyre-piquè. Quoau ey qui nou demoureri gauyous
deban lous pichots tablèus coume lou Higué ? Audits en p'at pregan
la fî de la Semmane dotis très didyaus, pouesie d'arrepourès si
boulets mes puyan cbic à chic dinque l'estanci aquéste, estanci
lugarneyante qui n'ey ûe troubadure de troubadou :
Soumia bardane
E coélhe caus,
Pourta mitane
E planta claus,
Mountagne plane
E co chens blaus
— Dens la semmane
Dous très didyaus !
Gdscougne, p. 111.

Que diséts dou Ray de sou qui passe per û hourat é éntre dens
la crampe nègre,
Bki arrebisola lou oélh
En û brin de proube daurade
Atau en la soumbre presoun
Oun s'esbat la praube resoun
De l'abiéne toustém en quèste
De le luts d'eternal esgay
A l'amne n'arribe qu'un ray
E la mort aubre la frinèste.
Gascougne, p. 178.

N'ey pas aco û pichot pourtrèyt de so qui ey la bite de l'homi ?
Ahide, qu'ès lou ray blanqueyan é lou nouste cos ahounsat dens
la nègre noéyt que l'espie, qu'ès lou desbelhayre sourélh é la
mourt ey la coumplide de so qui apèren la bite.
Que pot esta la Père bertelounque ? S'érets dou coustat de Bayoune
que s'at diseréts. E bé, qu'ey la père doun la pet ey bérde é parech
dure coume û calb.au. Hicats-y lou dén qu'ey chucouse, n'ha pas

�la bère mine mes qu'ey trénde so qui bau mélhe. N'ey pas coum
d'autes coulou rouyes :
E toutu séques coume un proo !
Pérès, hémnes, à l'usadye
Co d'amou, triste bisadye
Bère oare é co de roc.

Escoutém-lou souna lou darrè bersét : Bère care é co de roc !
Qui disera la delicadésse dou Pega é l'aysénce dou Crepaut ? Aci
qu'ey la Frinêste, oun d'û soubiéne, coume ne loudyam débat lou
berrét, sap tira ûe houn de plous. Hasém estanque deban YEsparbê
boulasseyan sus ûe coade de pourics :
Coum lou rugle cad d'u ray
L'esparbè que houn à terre.
Mes la clouque à cop de crits
Qu'ha batut la yenerale
E lous piaucots espàurits
Soun aprigats débat l'aie.
La praube may au coumbat
Dous pès, dou bec qu'espadoune,
Lou co que le hey sourdat,
L'amou que le hey lioune.
Pourtan lou layrou soubén
S'embole le casse hurouse
E de la haut dap lou bént
La plume que cad sangnouse.
Bères poures de bint ans
Lou oo d'amou que souréye,
N'escoutits pas lous galans :
L'esparbè que birouléye.

E qu'ey bet drin loungue la citaciou. Mes, que lous qui n'ban
pas leynt s'esmiragléyin é que lous qui s'esmiraglèn û cop s'y
tournin û segoun. Se n'ère que pou me plasé que-p bataleri encoère
dou Lheyt dou Pag é de YHaussecot, mes en rauban tan de tros à la
pélhe de l'Isidore que decbari créde que nou sabi de que basta la
mie debisole. Lou qui-n pénsi d'aquéstes nou-s troumpara pas
Se oéy m'esténi sus lou defun Papoun que pagui ù déute. Que
m'èri proumetut, que y-ha dies, d'amucha dens et, nou pas lou
coundilhayre, mes lou cantadouboulanhoredelarégueourdinari;
que m'at èri proumetut tan qui ère sus pè. Mes la mourt, la qui
nou demoure, que l'ha gahat quoan arrés nou s'at esperabe.
Amies, hiquém drin d'ourgulh à banta lou nouste mayou. Au
countre de Nabarrot qui mantu cop poudsabe sa pouesie au clot

�— 59 —
dou béyre qu'ha hèyt béde que la pouesie gascoune sabè resouna
é qu'habè gnante puebauce que la d'arride é la de s'emberiaga.
Que s'ensegnè la bertut d'amucha dap lous paysadyes aymats so
qu'ey la doulou, aquére coummay que degun contadou nou déu
pèrde de biste. Yoenots, arribats au darrè, qué-ns hé gousta û
tems disparescut, lous téms dous reyéns é dous caperâs mes
horts en gascou qu'en francés, lou téms oun lous gouyats cantaben
l'asoade, lou téms de las brouches é de las hades.
Qu'ey gran lou nouste dòu é la doulou nouste qué-ns escots. "
Mèste benedit que mantiengous lou hoee sacrât au larè patriau !
Que pourtès per cap-sus la halhe de pî à l'eslamade sabrouse. Se
la halhe de ta bite s'ey mourte las toues obres loungtems qu'haberan la mediche aulou. Qu'ères û gran segnou é yaméy nou
mespresès d'escribe aus pichots counfrays, aus incouneguts qui
dou houns dou pèys te mandaben la loue admiraciou. Qu'ès estât
brabe é amistous. Qué t'en ès anat é touts qu'haberén aymat dé-t
counégue, dé-t béde û cop é nou poudoun pas ! A cade hute que
l'Escole Gastou-Febus s'aplegabe, à Biarrits, à Pau, à Daes é à
Bagnères qué-s disèn : Que bié de segu ! Mes ue letréte, arribabe
de brèspe ou de mayti au capdau : Lou Papoun nou seré pas à la
hèste. Qu'ère û counsoulè dé-t sabé aciu à l'escout de las coéntes
gascounes. Se lou tou cos ère à Paris lou tou co pataqueyabe per
la brabe yen de nouste ! Que t'en ès anat é mantu n'ha pas audit
lou sou de la toue bouts é n'ha pas biste la coulou de la toue care !
Miquèu DE CAMÉLAT.

L'OBRE DE SIMIN DE PALAY
, Lous escriuts de Simin de Palay, mèste en gay sabé, que soun
obres felibréngues de boune souque é, si nat trebuc nou l'estangue, lou nousté yoén é aymable counfrayque caminara loungtems
encoère per la bie de l'Escole. Qu'éy permou d'aco qui boulérem
debisa'n ue pausote. L'oustau déus « Réclams » n'éy pas ue capère
barrade é lou mayourau qu'ey arcoelhén é bou. En l'at demandan
dab courtesie, qu'habém l'hahide que-ns e hara l'aumoéyne de
drin de place enta d'aquéste tribalhot.
Simin de Palay que publica l'an passât u liberot de: « Cansous
« entaus maynadyes sus lous ayres lous mey couneguds, en Biarn
« e en Gascougne dab la musique noutade. » Lou reculh qu'éy
plâ councebut, plâ hèyt, de lengue clare e coulourade. A la fi de
cade pèce, u letsique que p'ayde, si n'èts pas roumanisans, a coum'-

�— 60 —
préne lous bèrs. L'autou qu'ha amassât aquiu deguéns las eantes
yumpantes é gayhaséntes las mey poupularis déu nouste peïs é qui
soun biengudes casi toutes de las Pyrénées. Coum lous arrius qui
bèn berdéya la plane, ères que soun debarades, en han l'arrieouquet, de las pénnes blues oun se passéyen lous cabiroùs e lous
aulhès. Que soun badudes au miéy déus flayoulets, déus trucous
é de las esquères é, pourtades per l'arreboum, qu'ban gahat l'abourride loungtems-ha capbat las balées floucades oun bribéye
lou cristau déus Gabes é de l'Adou.
Quin hè gay d'audi encoère aquéts ayres quoand oum lous ba
sabuts en estan maynadyes 1 Las cansous de Gastous-Febus, nouste
gaymant patrou, de Despourrîs, deBitaubè.etc.., que soun beroyes
é graciouses ; enta'n senti lou cbarmatori, la pouésie doulénte, nou
hè pas rèyte de sabé la musique : qu'éy prou d'habé ue amne e u co.
Enta-us qui-s soun dechats arrouseya, loénh de la terre mayrane,
péus tribulocis de la bite, que soun coum u bou soubeni déu larè
de familhe, coum ue bisiou déus endréts toustém aymats oun —
tout chins — courroun éhouleyèn.
Enta-us autes, mey adréts ou mey sayes, qui-s soun demourats
a case, las cansous d'autes cops que soun lou miralh fidèu de la
bite simple — chens trop de goèys ni de tesics — déus noustes
brabes paybous. Ah ! lous bielhous n'èrem pas autan pècs coum at
credém ou coum hèm semblan d'at créde : que coumprenèn las
causes de tout die mey cla qui nous auts. Enta trouba lou bounhur
qui houéy soubén coum la brume d'ouradye n'haboun pas besoung d'ana loénh ; n'haboun pas qu'a espia lous coustalats berds,
la gran mountagne aprigade de néu, lou cèu arridén ou la noéyt
semiade d'estéles. Qu'ère prou de tout aco enta-us encadena au
pèïs oun habèn habut lou brès é lou catsérou.
Toutu qu'èren homis coum nous mèdichs ; mantu cop qu'esprabèn — atau qu'at dis Despourrîs — la hissade déu maynadye
arbalestè é que counegoun lous chegrîs d'amou; mey que-m
semble hère que n'éy pas d'aco qui-s mouriben : qu'ère de bielhè !
Que-ns e troubarèn cambiats si tournaben adare.
Las cansous de Simin de Palay que soun hèytes enta-us maynats. Aco que bòu dise qu'ha début pourga las cantes anciénes ;
qu'en ha desarrigat la bésse é l'irague en ne tiran lous suspis trop
langourous é lous seramens hèyts dab trop de hoéc. Tabé, hoéy,
l'obre qu'ey la soue casi toute. Que calé bèt drin d'assegurance é
de sabé-ha enta boule cambia lous bèrs deus bielhs cansoès,
enta'n y hourni u sarrot de nabèths é ta hica touts aquéts cambiamens d'acord dab la payère d'ue musique deya hèyte é counsacrade

�— 61 —
péu téms. Lou tribalh per du qui cstésse n%a pas esbariat lou
nouste balén counfray; que l'ha hèyt hère adretamen ó quoand
oum béd sa boune mine é sa care esberide, qu'éy aysit de s'asseg-ura que nous y ha pas gahat mau.
Lous « bielhs ayres » nou periran pas. Deya quauques reyens
qu'empléguen lurs lésés a-us apréne aux escouliès de la campagne. En han atau qué semien en boune terre e que poden esta
segus que lou grâ que yermiara.
Mes, toute l'obre de Simin de Palay n'ey pas liens las cansous.
Abans, qu'habè hèyt emprima lous « Bercets de Jouenesse e coundes enta rise ». Aquéres poésies léuyères qu'han l'aulou de las
flous déus cams. Lou felibre, aquéste cop, que cante l'amou é, per
ma fé ! — que-u cante dab u clari qui hè gay.
Oh ! nou cregats pas que sie l'amou palle, bouharoc, estranye,
malaudious, de las biles ; qui s'esmaléch, qui fenéch prou soubén
per se ha sauta lou tès déu cap dab u pistoulet de trente sos.
Nani: qu'éy l'amou yoén, plasén, lou maynat, toustém prèst à
poutouneya. Qu'éy tau coum bad péus sendès oundrats de briulétes, au miéy dous cams pingourlats de margarides, a l'oumbréte
déus bos, au brut doucin déus arrius qui gourgouléyeh.
N'ayme pas las biles permou que y ha trop de batahori é pas
prou d'èr ni de sourélh. Nou-s pod pas esparpalha a d'ayse qu'au
miéy de la nature toustém bère, qui cambie de pélhe a cade sesou
é qui claréye ta beroy débat la luts déu die. Lou Ihéyt qui l'agrade
qu'éy lou roumen daurat, l'herbéte fresque de las praderies.
Quoand béd ue bère paysane, brune ou blounde — méyléu blounde
— lou maynadet qu'éy detire esmabut é soun co que hè cnténe
labétsla cante déu desi.
Lou poète qu'ha moûts amistous, embriagans enta dise so qui
l'encante ; quauque cop, que diserén que s'ey bronmbat de la graciouse cansou de Magali :
Si lous lugras bedèn tous ouelhous, berouyéte
Per darrè quauque brum que s'estuyaren lèu,
Permou que soun, tous ouelhs, mey bets que l'estéléte,
Qui luseoh per l'escu deu cèu.
E bouléts sabé quaous soun lous péus qui-u plasen ?
Quoand bayous, lou sourelh que-t hé quauque tatèle,
Permou que lous tous peus que semblen hèyta d'arrays
D'arrays qui més que nad ohapèu de damisèle
E-t hèn u baram d'eslampays !
Qu'éy mau-aysit de canta miélhe. Qu'ayman aquérc fayssou de
tradusi lous sentimens déu co qui-s desglare, ou bouréch on ba-

�— 62 —
tane — é d'emprourfta a I'espectagle déu mounde l'imadye béroy
de tout so qui plats. D'aquéres bouleyades a trubès bos é prats,
l'-aymadou que-ns e tourne dab ue garbe de ûocs, dab l'amne plée
de cansous douces, douces qui adroumin las tristésses e qui hèn
desbroumba l'amarou de las hores d'esprabe.
E, que councéu lou bounbur simplemén. Hè pas rèyte d'esta fourtunats enta plâ s'ayma. Perqué caleré richesses é perqué palays ?
Près d'u bousquet oumbriu dab pradoles daban
Qu'aberem u maysou decab lou sou birade,
Petite, téyt de téule e penaut blanqueyan,
Arriu que cantaré cabin la dabarade,
Mesclan soun briuleyet au gourgoulhis gauyous
D'eus auserous.

Més, au iniéy de souns plasés é de sa boulie quauqu'arré, cbic
de cause... u petit péu blanc sou cot de l'aymade, que-u bè sauneya tristamen :
Malaye ! lou péu blanc qu'ey lou printemps qui houéy
E sus lous cos lassads qu'éy la nèu qui debare,
Qu'ey l'escu de douma sus la olarou de ouéy.

Toutu, l'alegrie de bibe que-u tourne gaba lèu. Qu'acabe lou
libe dab quauques oountes, coum « la tourte, la mouléte » qui-p
hèn escarcagna d'arride. Que y ha per aquiu, ue gauyou franque
édesboutoade coum éy péu biladye à las belhades de carnabal ou
lous sers d'espélouquèro. L'arride que s'escape tout soul, qu'esclate, que chiscle coum lou yus de l'arrasim débat la premude.
D'habé soulamen légut aquéts contes plês de malici que-m en hèn
mau las arques de l'estoumac. Enta-us qui-s dolin déu hidye ou
de la méusse, lou remèri qu'éy trouhat : n'han pas qu'a léye aco ;
qu'éy segu qu'après n'haberan pas méy besougn de-s ha pregandà ni embéye de s'empousoa.
Lou sastre de Casteide-Doat qui sab apessa auta plâ lous bèrs
coum las culotes qu'ey counten de bibe. En at disèncoumhè, que
da ue boune lessou aus qui nou saben pas gaha la bite déu bou
coustat, qui-s plagnen toustém é qui nou beden, débat la cape déu
cèu, que goêys, doulous é martiris. Aquéts que soun abugles u
diin permou qu'at bolin. En demouran clucats, nou beden pas las
bores sérénes é clareyantes, lou sou qui barréye pertout la proube
d'aur déus sous arrays, lou printems qui s'en arrit, qui coumbide
lous bius à la gauyou é qui amuche , aus ausèts a ha lou nid en
cantan, aus homis a tribalha en se dibertin.
Counten de bibe, au double-ban !
Ilardid toustém, harri'n daban

�— 63 —
E qu'em hè gay d'at dise,
Que hassi sourelh, plouye ou ben
Que souy toustém auta counten,
E qu'at gahi tout en arrise.

Atau qu'ey lou bibe, atau qu'éy l'escribâ. La soue poésie qu'éy
sane é arridente. Que counéch toutes las gracis de nouste lengue
é qu'ayme de las ha counéobe. Qu'ey permou d'aco qui ba boutât a
la fî deus « Bercets e Coundes » u gloussari qui pod ba règle aus
qui bolin biene enta l'Escole.
Més, que's troumpe quoand dits qu'at gahe tout en arride. N'éy
pas en se trufan qui s'éy hèyt souldat déu Felibridye. L'obre de
l'Escole que l'ha tentât, que s'y éy estacat tout sansé é que y tribalhe dab lou libe é dab la paraule. Qu'ayme coum lou hilh ayme
sa may aquére lengue déu Biarn, ta beroye, ta caressante, ta plâ
hèyte enta canta. Hardid toustém ! Harri'n daban ! Nou p'estanquits pas, counfray.
L'estudi déus dialèctes roumans qu'aubréch adare la perpére
déus curious ; nou-s pod pas méy dessepara de l'histoère de la
litérature francése. Lous grans sapiens de. nouste téms, Littré,
Petit de Julleville, mous de Lintilhac qu'at han bist é qu'at han
dit. L'estranyé que'us ha dat l'etsemple en desenterran l'obre déus
noustes biélhs troubadous. Nou eau pas démoura en darrè.
Las « Cansous é lous Bercets » que proben que lou patois déu
nouste pèis, qu'ey biu, que reguinne é nou-s bòu pas décha hica
deguens la bosse, maugrat lou boulé mauhasec de quauques francimans pècs e batalous ; qu'au loc de péri qu'ey plô de sabe ; que
dab drin de tribalh é d'aprest que pod tourna berdeya sus la biélhe
souque biarnése ou gasooune é da encouère u bèt pialot de fruts
sabres é madus.
A. LACÀZE.

MESCLAGNES
Aqueste cop ne soun pas peguesses. Lou nouste amie e counfray
C. Daugé, de St-Agnet, ba larga dus libres berouyots coum u ardit
nau : Flous de Lane, decap au 15 d'Abriu, e Ue camade en Italie,
au 15 de May. Aco s'apère ha d'u pic dues estères.
Que-m troumpi hère, ou quebeyram hère de gourmàs leea-se-n
lous pots.
Flous de Lane soun poésies de toute payère, dedicades a F. Mistral qui ha escribut au nouste amie :
« Moussu e bon confraire, vous remercie couralamen pèr la

�— 64 —

dedicàu de vosti Flous de Lane, que denoton un pouèto mestre de
soun art, e un Lanusquet mèstre de sa lengo.Aco pravo aut e elar
que lou parla dou mieyour, de la Gascougno à la Proveuço, ey
vivéut coume jamai.
Vai lèu, bailèro, lèu.
Bailèro, lèu, bailèro,
Vai lèu; bailèro, lèu,
De soulèu en soulèu.
(Refrin que oantaren a Pau.)

Au plasé de vous touca la mau lou 21 de Mai, se Diéu lou vòu,
per sento Estello, e de béure émé vous à la coupo felibreuco.
F. MISTRAL. »

Ue camade en Italie, que soun letres d'u biadye heyt en Italie •
que hè dus ans bitare.
Que cousteran : Flous de Lane,
3 fr. 50
Ue camade en Italie,
3 fr.
Lous dus en u cop, per souscriptiou :
5 fr. (franco).
Manda letres e ardits à Mous 0. DAUGÉ, à St-Agnet, par
Garlin (B.-P.)
L'aute semmane, aplegade de la Soucietat académique deTarbe.
Tout lou Tarbe literari ou soulemén curious que s'ère hèyt escoutadou de l'agradable batalis dou Dsabiè de Cardalhac.
Lou sudyec de la prouseyade : Yansemi.
Pregat en 1898 de ha ûe counferénci sus lou gran cantadou
garounénc lou nouste balén counfray noupoudou quel'escribe. La
malaudie que l'esiaquè dens la maysou tan que banquetaben
besiademén aquets bahurlès de cadets... de Paris. E doungues la
counferénci n'estou dite que Faut brèspe : Trop hurous lou qui-n
proufieytè ! Yansemi qu'ey suban lou dise de Dsabiè, lou Sen Yan
Batiste dou messie felibrén Mistrau. Hilh dou poble que s'ey hèyt
soulét é, gabidat per l'anyou endebinadou qui seguéch lous cantayres, qu'ha bis quey-ha quoate-bins ans, que la parladure dou
poble meritabe drin mey que lou desoublic :
0 ma lengo, tout me zou dit
Plantarèy unò estelo à toun froun enorumit !

D'aquére creyénce qué-n sourti Lou chalibari, trop bantat, més
qui gracis à Nodier hé counégue l'esbarbayre-pouète. Lous Soubenis qu'enségnen bertadéremon so qui sera. Apuch et, decap à 1835
Y'Abuglo de Caslel-Cul/ié, la Létre à Moussu Dumoun merquèn lou
soumiu de la soue enspiraciou ; qué-n demandi perdou à Mous de ■

�— 65 Cardalhac qui ayrne mey, et, Lous Frays bessous, û bet pouèmi se
n'y ba nat.
Que bique encoère au noumbre dous sous cop d'obres : Mario
V'Innoucento, la Semmane d'un fil, lou Médecin des Paures.
Lous qui ban audit lou nouste amie que saben se l'at ban tirade
la pepide ! Touts aciu que lou gramrnecien, de so qui ba'.bè u soubiéne aus reyéns biarnés qui s'enfelïbren de mey en mey, é gnaute
à l'Escole de Gastou-Febus qui-s ha bère à biste d'oélh.
M. de C.

ERRATUM
Hens " Bèroyspassèis e bistes de péis " dou lumero de mars darrè
Au loc de :
Léye :
birounes mountagnes
lurounes.
pénsamén batérous
baierons.
bérdoulin pélhot
berdouliu.
Bic-de-Bigorre
Biar e Bigorre.
lou cèn
lou cèu.
fiagrandècs
fiagnàudècs.
un grand cantou
u gran.
qué jè passât beth dies
oèyt bèyts dies.
Ossau
Oussau.
Nos lecteurs sont priés de vouloir bien rectifier deux erreurs
qui se sont glissées dans la pièce à Meste Verdie, de notre ami
Maurice, l'aimable félibre de Lignan, publiée dans notre numéro
de mars :
Strophe 2, vers 8, lire :
Muse qu'eymabe, escriou soun noum
Strophe 4, vers 8, lire :
E-coume sabés lèou, taplan.

�— 66 —

LA FÉDÉRATION RÉGIONALISTE FRANÇAISE
Secrétariat: U, rue Linné, PARIS (V°)
La Fédération régionaliste française, projetée depuis long-temps
déjà, a été définitivement fondée au mois de mars 1900. Elle va
donc entrer dans sa seconde année d'existence. Elle s'est manifestée déjà à Paris et en province.
Elle est née d'un besoin commun fréquemment exprimé, celui
de grouper librement tous les efforts destinés à combattre, sur
toute la surface du pays, une centralisation exagérée. De nombreux décentralisateurs, régionalistes ou fédéralistes, qui avaient,
chacun dans leur province et à Paris, éprouvé la nécessité de
l'union devant les difficultés de la tâche entreprise, et, pour la
plupart, constitué déjà des groupements régionaux, ont décidé,
tout en conservant une pleine autonomie, de ne plus agir isolément.
Comité. — Parmi ces adhérents de la première heure, certains ont bien voulu accepter la charge de faire partie d'un comité
d'organisation. Nous citerons les noms de :
Jean Baffler, ouvrier sculpteur ; Charles Bauquier, député du
Doubs, président de la commission parlementaire de décentralisation ; de Beaurepaire-Froment, directeur de la Tradition ; Paul
Biers, de la Paix; H. de Borssat ; Gustave Boucher, secrétaire
général de la Société nationale d'ethnographie, ; CL Bouyer ; Boyer
d'Agen ; Jean Carrère ; F. de Champville ; J. Charles-Brun, professeur au Collège libre des Sciences Sociales ; P. Delga ; E. Garcin, du Félibrige de Paris; A. Hamon, directeur de l'Humanité
Nouvelle; A. Lantoine, directeur de la Revue Franco-Allemande;Charles Le Goffic, de l'union régionaliste bretonne ; Ch. Longuet,
ancien conseiller municipal de Paris ; P. de Nouvion ; L. de Nussac, directeur du Tout-Limousin-; E. Paul-Emile ; Paul Redonnel,
de la Ligue occitane, directeur des Partisans ; L. Radiguet; H. de
la Renommière, de la Grange-Lorraine ; L. Xavier de Ricard ;
Han Ryner ; E. Thaudière ; L. Verleye.
MM. X. de Ricard et J. Charles-Brun ont accepté les fonctions
de président et secrétaire général de ce Comité.
But. — Nous reproduisons ici les termes de la circulaire envoyée par la F. R. F. pour annoncer son premier Congrès.
« Il est peu de problèmes qui soient aussi agités et qui aient
préoccupé autant de bons esprits que celui de la décentralisation.

�— 67 —
On semble bien disposé aujourd'hui à reconnaître, dans les sphères et dans les partis les plus différents, le tort que cause au pays
un régime centraliste qui enlève à l'individu et à la région toute
initiative, et qui anémie la périphérie tout en hypertrophiant le
centre. Là-dessus, on est d'accord, et aussi sur ce point de fait
que, en beaucoup d'endroits, on a tenté avec générosité et intelligence la rénovation de la vie régionale, politique, économique,
littéraire, artistique et scientifique.
» Cependant les efforts sont restés un peu vains, parce qu'ils
étaient isolés. Nous vous proposons, non point de les centraliser,
ce qui serait un démenti à nos principes, mais de les coordonner,
de chercher ensemble les moyens les plus propres à guérir le mal
dont nous souffrons. C'est dans cette vue que nous vous offrons,
à vous et à vos amis, d'adhérer à la Fédération régionaliste Française.
» Le but de cette Fédération, qui s'élève au-dessus des partis
politiques, comme la composition de son Comité le montre
éloquemment, est :
» 1° De mettre en rapport toutes les sociétés et toutes les personnalités que cette grande cause intéresse ;
» 2° Avec leur concours, d'organiser, en province et à Paris,
des campagnes de presse et de conférences pour la propagande des
idées régionalistes et la défense des intérêts locaux. »
On voit pleinement l'esprit de la Fédération dans ces lignes.
Elle ne songe nullement à se substituer à aucune des initiatives,
à aucune des organisations locales ou régionales. Elle n'existe
proprement que par elle. Elle ne fait pas même double emploi avec
la Ligue de décentralisation dont plusieurs de ses membres font
partie, et dont l'action est purement parlementaire. Elle ne veut
point imposer une direction ou une discipline. Elle coordonne, elle
fédère des énergies et des volontés. Tout au plus p'rétend-elle à
être le lien commun du mouvement régionaliste. Nous croyons
que c'est la première tentative de cet ordre.
Congrès. — La F. R. F. a tenu à Paris, au mois de juillet 1900,
un premier congrès dont le succès n'a point passé inaperçu parmi
toutes les autres assemblées de ce genre. De nombreux régionalistes de marque y ont développé presque toutes les questions d'un
programme général. La F. R. F. prépare, pour le mois de mai 1901,
un second congrès qui sera consacré :
1° A l'étude d'une division plus rationnelle de la France en régions ;
2° A l'étude de l'enseignement régional à ses trois degrés.
Secrétariat. — La F. R. F. a établi à Paris (14, rue Linné, Y*),

�— 68 —
un secrétariat permanent qui a commencé à se mettre en rapport
avec les différents groupes ou organes régionalistes, et à fournir
un appui et des renseignements à tous ceux qui ont bien voulu
s'adresser à lui. Il se propose de publier incessamment un bulletin
périodique qui résumera les faits importants du mouvement régionaliste.
Délégués et adhérents. — La F. R. F. nommera, partout
où il lui sera possible, des délégués cbargés de se tenir plus spécialement en rapport avec son secrétariat, d'organiser la propagande
rég'ionaliste et de recruter des adhérents.
Les délégués paient, pour tous frais de propagande, une somme
de cinq francs, moyennant laquelle ils ont droit à recevoir le
bulletin et les autres publications, et à prendre part aux travaux
du Congrès (sans autre cotisation).
L'abonnement au bulletin, qui constitue l'adhésion simple à la
F. R. F., est fixé à deux francs.
Programme. — Pour être délégué de la F. R. F. ou adhérent
à la F. R. F., il suffit d'accepter le programme minimum suivant :
I. — Au point de vue administratif.
1° Division de la France en régions homogènes ;
2° Création de centres régionaux ;
3° Gestion des affaires de la commune par la commune, de la .
région par la région, de la nation par l'Etat;
4° Création d'une juridiction arbitrale chargée de connaître des
conflits entre l'individu, la commune, la région et l'Etat.
IL Au point de vue économique.
1° Liberté des initiatives communales et régionales;
2° Conciliation des intérêts économiques de chaque région.
III. Au point de vue intellectuel.
1° Appropriation de l'enseignement à ses trois degrés aux besoins
régionaux et locaitx ;
2° Développement des œuvres de l'initiative privée dans le domaine des lettres, des sciences et des arts.
Prière d'envoyer les adhésions soit à M. Charles Brun, secrétaire
général, 9, rue Blainville, Vme, soit au secrétariat de la F. R. F.,
14, rue Linné, Vme. La F. R. F. publiera incessamment une première liste d'adhérents.

Lou yérant : H. MAURIN.
PAU, IMPRIMERIE VIGNANCOUR

—

PLACE DU PALAIS.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="263538">
            <text>Aquitaine</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="263539">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="263540">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="445836">
            <text>Revistas  d'estudis localas = Revues d’études locales</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243227">
              <text>Reclams de Biarn e Gascougne. - Anade 05, n°04 (Abriu 1901)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243230">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="243231">
              <text>Gascon (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="243232">
              <text>Littérature gasconne -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="630572">
              <text>Histoire locale -- Gascogne (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243233">
              <text>Reclams. - avril 1901 - N°4 (5 eme Année)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243235">
              <text>Escòla Gaston Fèbus </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243242">
              <text>&lt;p&gt;Bibliot&amp;egrave;ca de l'Esc&amp;ograve;la Gaston Febus&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.reclams.org/" target="_blank"&gt;&lt;img style="height: 97px;" src="http://occitanica.eu/images/omeka/gaston_febus.jpg" alt="" height="97" /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243243">
              <text>Escole Gastou Febus (Pau)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="243244">
              <text>Imprimerie de Vignancour (Pau)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243245">
              <text>1901-04</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243246">
              <text>Vignette :&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="243247">
              <text>&lt;a class="link_gen    " href="http://www.sudoc.fr/039860345" target="_blank"&gt;http://www.sudoc.fr/039860345&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243248">
              <text>Reclams de Biarn e Gascounhe&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2019"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243249">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="243250">
              <text>1 vol. (16 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243251">
              <text>fre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="243252">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243253">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="243254">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="243255">
              <text>&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2075"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2075&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="243256">
              <text>INOC_Y2_2_1901_04</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="263535">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="263536">
              <text>Certains droits réservés</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="263537">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="445829">
              <text>2016-06-22</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="445830">
              <text>Planté, Adrien (1841-1912)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445831">
              <text>Labaig-Langlade, Jean</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445832">
              <text>Lou felibre de baretous</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445833">
              <text>Camelat, Miquèu de (1871-1962)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445834">
              <text>Lacaze, A.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445835">
              <text>Maurin, H.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="817113">
              <text>Reclams. - Annada 05, n°04 (Abriu 1901) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595039">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595040">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595041">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="634858">
              <text>Inoc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="640675">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2052">
      <name>Patrimòni cultural = Patrimoine culturel</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
