<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="2083" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/2083?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:39:55+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1316">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3373493dd4562557e918fc24b398c3bf.jpg</src>
      <authentication>146999704fb8c137a5a2c14612a7e431</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="5">
          <name>Omeka Image File</name>
          <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="74">
              <name>Bit Depth</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="191354">
                  <text>8</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="75">
              <name>Channels</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="191355">
                  <text>3</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="73">
              <name>Height</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="191358">
                  <text>1131</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="79">
              <name>IPTC Array</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="191359">
                  <text>a:1:{s:11:"object_name";s:14:"1911 15e Anade";}</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="78">
              <name>IPTC String</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="191360">
                  <text>object_name:1911 15e Anade
</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="72">
              <name>Width</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="191361">
                  <text>1696</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="25536">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/29bb89bee580c731e18b847685c0fed1.jpg</src>
      <authentication>8af73df472474cd3408cca7463ba91e9</authentication>
    </file>
    <file fileId="25537">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/afdba569404fee2af2a969ca0835f00d.jpg</src>
      <authentication>9032f4a647f68a6b4db54d95b6d0a4d0</authentication>
    </file>
    <file fileId="25538">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/67531c2c9c06969caa54099d6b1c3d4e.jpg</src>
      <authentication>1c9fa3eaf071b44c12a62cdb9821a989</authentication>
    </file>
    <file fileId="25539">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/25995968d76e05bcde6c48881618ab8f.jpg</src>
      <authentication>3a94eb4ebdee79dabd8521d6121ef4b7</authentication>
    </file>
    <file fileId="25540">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c25bd790e8833efaef8f4a38b246eb3a.jpg</src>
      <authentication>37c8a26e6f150f1f388d59d6cbf99abc</authentication>
    </file>
    <file fileId="25541">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a5c9af24448e951c3b941d23b2b219b2.jpg</src>
      <authentication>26e32d165d567c106ce1ea8128b9cba7</authentication>
    </file>
    <file fileId="25542">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/777fe1696051def93467a131282faf89.jpg</src>
      <authentication>a4b5452b67ead57cd720d8ebc0ca58a8</authentication>
    </file>
    <file fileId="25543">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3cf104059de95c3e4b5bf8aa233688a1.jpg</src>
      <authentication>d0e0bc221b028589d7c6bfd50c6c7f03</authentication>
    </file>
    <file fileId="25544">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/03fdf2c89dc80ad717c253256c9926ce.jpg</src>
      <authentication>234bf1928cb58117f2e28565d1df1bcf</authentication>
    </file>
    <file fileId="25545">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3cafa39bd85df21232fedf21c186340b.jpg</src>
      <authentication>0bc6b9ff81bea22d0b53a5b7e34b979d</authentication>
    </file>
    <file fileId="25546">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bd6a63a1f07cb2c390dfdfa15216e7ba.jpg</src>
      <authentication>0321efd1e2fce30ddf6303bbf0ade76d</authentication>
    </file>
    <file fileId="25547">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5fb99b73bf4f59bd86d8c2ab83fc0a4c.jpg</src>
      <authentication>465352bf1ad49d0dcda8b9b091c6487f</authentication>
    </file>
    <file fileId="25548">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6d5a649e9861afcb001e52ff22f496b7.jpg</src>
      <authentication>2394daa4c640f135ddf57997cbbbb2f8</authentication>
    </file>
    <file fileId="25549">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d5a39eaa24742850b89dddc616c2d125.jpg</src>
      <authentication>18ecdc1418ad38ad0fa77c529df858f3</authentication>
    </file>
    <file fileId="25550">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c9f517c190b63cc4bc17ca4c19a49e4f.jpg</src>
      <authentication>314e88f39600afe677e485950da1eaf2</authentication>
    </file>
    <file fileId="25551">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8d182689791bcaa8e698d65db3e1f261.jpg</src>
      <authentication>f41404367e4fb9fbf829ffffa7d7f689</authentication>
    </file>
    <file fileId="25552">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b2696a40ed14d07f71161a8ab885bb46.jpg</src>
      <authentication>07f2c97c6f98e25696597a3231d176ae</authentication>
    </file>
    <file fileId="25553">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7c1ae4e58df0ba1a94b09f7412bd921f.jpg</src>
      <authentication>83a0f865fb0dbd8074dfcc5efc1cb718</authentication>
    </file>
    <file fileId="25554">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3f1b8825716c7e823d09046e78ad9fd6.jpg</src>
      <authentication>332fc44824f84687a0b87f0f4181f4d1</authentication>
    </file>
    <file fileId="25555">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8701cf9e389ddb1ddf7aa9cb2c00e03b.jpg</src>
      <authentication>04ac84721c8a3591a49b44522e235dda</authentication>
    </file>
    <file fileId="25556">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ecc2c2bd3dc614b2ee1f3df6e8891c14.jpg</src>
      <authentication>5082f036164172eaf60deb5ea09f675b</authentication>
    </file>
    <file fileId="25557">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/222d412188fdc66ba951957ce891b8fa.jpg</src>
      <authentication>09b237969c6b921ec7c9a3c2ca33bd42</authentication>
    </file>
    <file fileId="25558">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/9b3bf22d4cf1aca3d16e9274d46d2985.jpg</src>
      <authentication>0bb511a3896dca7b3379567f0243a5a3</authentication>
    </file>
    <file fileId="25559">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1e343698078dac0b27241484955b41d4.jpg</src>
      <authentication>2ae05d91245087095517f8e8fbe2b9b3</authentication>
    </file>
    <file fileId="25560">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/527e5b00b9183fe8695a2fcd58a8f001.xml</src>
      <authentication>e7ddfd38ed228e0bb73884f00c041095</authentication>
    </file>
    <file fileId="25561">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/74d24229ccd13297b4c52447f78ecbb2.pdf</src>
      <authentication>254ab2fa0d3f029ac32d51d1f0a1a0d0</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="611781">
                  <text>0

ANADE.

ESCOLE GASTOU-FEBUS

P YÉNÙ 1902

ENDlaUES
PAGES

Le Buste d'Isidore Salles, A. P
Poésie de F. MISTRAL
La découverte des Pyrénées. R. PEYRE
Counlerénces dous Réyéns de Pau
Au Pèis berd, G. DAUGÉ
U Seorét, HENRI CARRÈRE
Alcée Durrieux, L. BATCAVE
Drin de tout
,
Lous Libis, E. BOURCIEZ
Létres de tout trém
Jeux Floraux de 1902
..'
Mesclagnes, Y. DOU B
Nécrologie
Liste des membres de l'Escole Gastou-Fébus au

Les Reclams publieront en février,
Xavier de Cardaillac.

1
2
'

3

(i
(i
7
'.)

10
13
16
17
18

18
ER

1

janvier

1902.

19

la Vigne de Minique, par

NABÈTHS COUNFRAYS
MM. J.-B. Lalanne, rua do Ouvidor, 150, Rio de Janeiro (Brésil).
Jules Forsans, rue Croizillat, 7, Bordeaux.

LE BUSTE D'ISIDORE SALLES
Nous nous sommes abouchés avec notre excellent confrère et
ami, M. le Président de la Société de Borda.
Cette Société, qui a été honorée par Isidore Salles du legs de
ses manuscrits Gascons, désire ouvrir de son côté une souscription
pour élever à l'enfant des Landes un monument qui perpétuera son
souvenir.
La Société de Borda est l'amie de l'Escole Gastou-Fébus. Elle l'a
aidée à ses débuts et elle figure parmi ses adhérents les plus fidèles.
Il est convenu que les Reclams de Biam e Gascougiie ouvrent
la souscription : le Bulletin de la Société de Borda en ouvre une de
son côté. Notre bulletin va dans des pays où ne va pas le bulletin
de Borda et celui-ci est reçu par des adhérents qui ne reçoivent pas
nos Reclams : les journaux de Dax de leur côté feront des appels
pour la consécration du souvenir du grand poète landais : l'union
fera la force. La souscriptiousera ouverte ainsi dans les divers départements qui donnent des adhésions aux deux Sociétés et la caisse
de l'œuvre s'engraissera d'autant. Nos amis des Landes communiqueront aux Reclams le résultat des souscriptions et vice versa !

�A dater de ce jour, la souscription est ouverte dans ce Bulletin :
L'Escole Gastou-Febus
Adrien Planté, Majorai, Président....
Lalanne, secrétaire
Camelat, secrétaire

100
50
5
5

fr.
fr.
fr. '
fr.
A. P.

Pèr li noço de Na Mario Laforgue em' En Pèire de Riviero
( 29

D'ÒUTOBRE

1901 )

Au clar trelus de la Forgo
Van li nèblo se foundènt.
Li Riviero emé li sorgo
Van à soun nivèu pendènt.
Mai l'Amour qu'amo li gorgo
A l'espèro aqui se tèn.
Foro Amour tout es messorgo
E tout vai en se perdènt.
Au malan pèr teni morgo,
Vàutri dons, vous entendènt,
A l'amourouso fatorgo
Souroupas de bouco e dènt :
Soun tant bono li betorgo,
Li betorgo à l'aig-o-ardènt !

F.

MISTRAL.

PourlesnocesdeNPMarie Laforgue avecle Bn P. de Rivières
(29

OCTOBRE

1901)

Au clair reflet de la forge
Vont les brumes se fondant.
Les rivières et les sources
Vont à leur inclinaison.
Mais l'Amour, qui aime les gorges,
Là se tient à l'affût.
Hors de l'Amour, tout est mensonge
Et tout va en perdition.
Aux mauvais jours pour tenir tête,
Vous autres deux, d'intelligence,
A l'amoureuse féerie
Buvez, puisez avidement:
Les griottes sont si bonnes,
Les griottes à l'eau-de-vie !

F.

M,

�— 3 —

LA DÉCOUVERTE DES PYRÉNÉES
A PROPOS D'UN LIVRE RÉCENT

Les Reclams de Biarn e Gascougne ne peuvent faire une grande
place aux comptes-rendus bibliographiques, mais peut-être une
exception paraîtra-t-elle justifiée à propos du livre de M. Henri
Béraldi, Cent ans aux Pyrénées, dont le quatrième volume vient de
paraître ; car ce livre est un des plus considérables qu'on ait publiés
sur cette puissante et magnifique chaîne de montagnes qui est
comme le lien commun de tous les félibres du Sud-Ouest.
L'ouvrage de M. Béraldi est original pour le fond comme pour
la forme.
11 fait l'histoire de la découverte non seulement matérielle, mais
morale des Pyrénées. Il fait même leur histoire littéraire et artistique. Car, à côté du résumé et de l'appréoiation des ascensions
diverses qui y ont été faites depuis Ramond, qui a été le Christophe
Colomb de la chaîne, il nous dit les diverses façons dont elle a été
comprise et décrite aux diverses périodes du siècle ; comment les
modifications politiques et sociales aussi bien que les variations
du goût ont influé sur le caractère de ces descriptions et même de
ces ascensions. « On avait eu les récits de pyrénéisme légitimiste.
M. Thiers faisait du pyrénéisme d'opposition. Avec Picqué, voici
le pyrénéisme de révolution avec préface aux pavés de Juillet. »
Singulièrement documenté et joignant la vivacité agréable du
récit, qui ne gâte jamais rien, à une érudition, à vrai dire incomparable sur la matière, il imite Michelet, en le voulant sans doute.
Il imite aussi Tacite, sans y songer peut-être. Mais, comme le
célèbre Romain, il est un justicier, et il dirait volontiers comme
lui : « Prcecipuum munus annalium reor nt virtules sileantur, utque
prave dictis factisve ex posteritate et infamia mctus sit. »
Il est impitoyable pour ces soi-disant ascensionnistes « qui sont
capables de tout, en fait de montagne, excepté de monter dessus »,
pour ces excursionnistes de vallée, sinon excursionnistes en
chambre, qui pensent que la montagne doit, être vue seulement
d'en bas ; que c'est là affaire de conscience et de respect pour elle.
En effet, on la montant, on la diminue ; en arrivant au sommet,
on la supprime. Il n'épargne pas les plus célèbres, Taine et Gustave
Doré. Il nous signale notamment cette gravure où le fantastique
dessinateur,prétendant nous représenter «les échelles de Ramond»,
nous montre des voyageurs appliquant contre des murs de rochers
d'immenses échelles de pompier apportées, Dieu sait comme, dans

�_ 4 —
un passage des Pyrénées où les guides ont peine à arriver avec
leur petit bagage. Comme ceux qui pensent que les échelles du
Levant servent à monter sur les arches du Pont-Euxin, l'artiste
avait pris l'expression « échelles de Ramond », au pied de la lettre.
M. Béraldi aime surtout à attirer l'attention sur les méconnus ;
et dans la littérature géographique, dans la littérature orographique (car il y en a déjà une) on trouverait peu de pages aussi
intéressantes, aussi émouvantes que celles où il rappelle les
ascensions, prodigieuses pour le temps, des officiers topographes.
Peytier, Ilossard, Corabeuf et d'autres escaladèrent les premiers,
dès 1825, des pics qui étaient encore réputés inaccessibles trente
ans plus tard. Peytier, Hossard et leurs émules n'ont rien publié ;
le but atteint n'est affirmé que par des cotes d'altitude ; ils n'ont
voulu être que des ouvriers anonymes de « la carte de l'EtatMajor ». Abnégation et modestie collective vraiment admirables,
chapitre à ajouter à Grandeur et servitude militaires d'Alfred de
Vigny, et qu'il faut remercier M. Béraldi d'avoir mis en lumière (1).
Donc il arriva que tel grimpeur, parvenu longtemps après, avec
des peines inouïes, à un sommet qu'il croyait être le premier à
toucher, y trouvait une sorte de tour en pierre qui avait servi de
station à nos ingénieurs géographes. Déception pour déception,
cela valait mieux-que de découvrir, pour constater sa déconvenue,
un bout de cigarette négligemment jeté sur la neige, ou de
rencontrer dans un défilé perdu (ce qui est un comble) une troupe
de brigands qui en veulent à votre valise et à votre vie.
Quels admirables professeurs d'énergie ! que de figures intéressantes et diverses nous voyons défiler devant nous ! C'est Ramond,
l'initiateur et, malgré tant d'émules.le plus illustre à bon droit des
Pyrénéistes, Ramond, l'homme d'état, l'administrateur, l'écrivain,
le savant, le membre de l'Institut, le compétiteur de Cuvier luimême pour les fonctions de secrétaire perpétuel de l'Académie des
sciences; c'est l'héroïque brigade des officiers géodésiens dont nous
avons déjà parlé ; c'est Chausenque, un second Ramond, qui fit
(1) C'est ainsi que
et ses compagnons

Peytier après une ascension extraordinaire où lui
faillirent plus d'une fois périr par le froid, les
préoipices, la faim, s'excuse dans un rapport à ses chefs d'avoir été
obligé d'abandonner une partie de son matériel, quelques pièces de
fer, quelques piquets de tente : mais, ajoute-t-il en matière d'excuse,
la dépense qu'exigera leur remplacement no dépassera pas 25 francs.
Quant au cercle géodésique, il avait été le rechercher coûte que
coûte ; lorsqu'il put le ressaisir, il n'avait plus avec lui qu'un seul de
ses compagnons, les autres, quoiqu'ils eussent été choisis parmi les
plus expérimentés, les plus solides et les plus braves, étaient restés
en route.

�des ascensions dans la chaîne de l'une à l'autre mer ; qui, à 76 ans,
montait encore à l'Eggishorn et, à 83 ans, revenant à ses Pyrénées
en amant fidèle, se contentait plus modestement du Monné ; c'est
le prince de la Moscowa, le vainqueur du Vignemale; Albert de
Franqueville, qui le premier monta aussi haut que l'on peut monter
dans les Pyrénées en mettant le pied sur le Néthou ; c'est Lezat»
l'homme des pics de Luchon; c'est le maladif et poétique Alfred
Tonnellé, « nature de rêveur, tempérament d'artiste », avec cela
grimpeur déterminé qui comprend la nature la plus sauvage comme
l'art le plus parfait et a écrit sur les sommets neigeux, comme sur
Phidias, des pages que trop peu de gens connaissent, mais qui
méritent de conserver une place dans l'histoire de la littérature
française au xix° siècle; c'est Nansouty qui a « domestiqué » le Pic
du Midi de Bigorre au profit de la science en y élevant un observatoire; c'est Wallon « docteur en droit et propriétaire » qui, à
cinquante-un ans, s'éprend des Pyrénées et, devenu bientôt ascensionniste hardi et cartographe expérimenté, essaie le premier de
donner une carte des Pyrénées centrales, en y comprenant les
Pyrénées espagnoles ; c'est Russel Killough, âme pure, cœur
intrépide dans un corps infatigable, nature bien faite pour vivre
sur les hauteurs entre la neige et le ciel ; c'est Schrader, qui est
certainement aujourd'hui « le maître du chœur » pyrénéen : car,
grâce à une réunion exceptionnelle de connaissances et de talents,
il a su par s&gt;:s descriptions littéraires comme par les œuvres de
son pinceau, par ses mémoires scientifiques comme par ses travaux
de cartographie, appeler, avec plus de persévérance et d'autorité
que personne, l'attention du grand public sur une région qui était
encore trop généralement sacrifiée aux Alpes. Quelle société brillante et variée entoure ces Pyrénéistes de premier plan ! que de
poètes, d'historiens, de critiques, de peintres, de musiciens, de
caricaturistes, d'élégants mondains, de femmes distinguées par
leur beauté et leur esprit 1 nous apparaissent avec la variété de leur
nature, de leurs goûts et de leur culture intellectuelle ! la reine
Hortense. la duchesse d'Abrantès, Georges Sand, M. et Mn"&gt; Marcel
Dieulafoy, le pianiste Marmontel, le peintre Melling, l'ultra romantique Renduel, Gustave Doré, Bertall, Chevalier, qui emprunta à
nos montages le pseudonyme de Gavarni, qu'il a rendu célèbre.
Thiers, Victor Hugo, Elie de Beaumont, Dufrénoy, Alfred de Vigny,
Taine, Nisard, Léonce de Lavergne, Cuvilier-Fleury, Michel Chevalier, Michelet, une partie de l'Institut y passe.
Les questions artistiques, comme nous le disions, sont aussi
abordées dans ce livre et cela ne doit pas étonner de la part de

�— 6 —
M. Béraldi. Par exemple, sans médire de la photographie, dont il
reconnaît tous les services, il exprime sur son emploi exclusif une
opinion que les éditeurs d'ouvrages illustrés feraient bien de
méditer. « A cette vulgarisation à outrance, dit-il, gagne-t-on au
moins l'exactitude ? Pas toujours. Rien ne saurait parfois remplacer l'interprétation de l'artiste. La photographie ne peut rendre
par exemple le mouvement des torrents et des cascades. Ce qu'elle
n'exprime pas surtout, c'est la hauteur des montagnes : elle tasse
les sommets, les ramène à une dimension angulairement vraie et
pittoresquement fausse. »
La vie qui anime tout l'ouvrage, c'est l'amour des hauteurs.
M. Béraldi nous montre avec complaisance des ascensionnistes
éprouvés pleurant d'émotion, à la vue de certains spectacles que
les sommets seuls peuvent donner, tandis que le vieux guide qui
les accompagne, ému lui-même, dit simplement : « C'est comme
ça, l'amitié des montagnes. »
R. PEYRE.

COUNFERÈNCES DOUS REYÉNS DE PAU
E eau ourbi la porte de l'escole a la loéngue dous payrans?
0 é o, han respounut touts d'ue soûle bouts. Dotire qui las resoulutious préses hauran parescut a l'Officiel, que las publiqueram
assiu in-extenso.
A l'entertan regaudim-se d'aquére bittori é ne-s desbroumbim
pas yaméy que la debém a la grane boéntat de Mous de Fauré, deMous de Bancal, é a la balentie dous oubrès aymadous qui escoulien lous Biarnés aù parsâ de Pau.

LOUS DE

HOÉY

AU PÉIS BERD !
Au Doctou Lacoarret.
Au Péis berd ! Lou Biarn ! pèis dé boune umou
Oun dap un cournerot dé casau é la blouse
Loii Frane-Biarnés d'auts cops megnabe bite hurouse,
Qué-y pensais à Toulouse, é lou co qué sé-p mou.
E balén qué cantats én beroys bèrs pramou
Qu'aymats Ortès é Pau, Salies pietadouse,
E qué plourats tabé pramou qué per Toulouse
Qu'habéts arroussegat lou triste mau d'amou.
Oun éy lou téms oun lou Biarnés, boune nature,
Ere bestit dé rase é counten dap mesture,
Cantan coum l'auserot débat un beroy cèu?

�— 7 —
Oéy que souu bergougnous se n'hau pas lou chapèu.
Qué sé-n hèu lous diuès à courre las houlies...
Amie, un thic pertout qué trouberéts Salies !
C. DAUGÉ.
Abriu 1901.

U SECRÉT
You nou sey si haurat entenut à parla d'aquéresberoyes fumèles
qui bibèn austes cops au soum déu « Terrè-Rouye ». Aquet terré
qué-s mentau atau permou qu'ey tout lièyt dé marie; é, quoan bè
bèt tems, qué paréch tout rouye. Aquiu soum, dounc,' bibèn
loiiDgtéms ha, las hades. A las béde, qu'haberen dit gouyates
apelhades dé blanc. Aus dits, qué tienèn toustem ûe late d'agréu
qui habè û hardèu dé bertuts.
Nou pouderét pas ha-p la méndre idée dé la berou dé las hade» :
qu'èren mey beroyes é mey gauyouses qué la mey beroye é la
mey gauyouse gouyatéte déu nouste biladye : é cregat qué n'ey
pas chic dise. Soulamens, qu'habèn lous pès amoullats à la faysou
dé las auques ; quauque-cop, qué y' habò û ou gnaut escarnious,
qui, enta-s trufa d'ères, las aperabe « pè d'auque ».
E-dounc, cregat-me si boulets, aquiu qu'ère lou mey gran escarni
qué-us poudèn ha. Malhur ad-aquéts ! qu'èren segus dé mouri
lèu ; més lou qui sabè ha-s plâ dap ères, qu'ère hurous : quoan û
paysâ déu nouste biladye ous pourtabe û toupî dé lèyt, qué s'en
tournabe toustém dap ûebascoye dépecétes, d'escutsé dé pistoles.
Las hades qué sabènhatouts lous tribalhs; qué counechèn tabé
las bertuts déus calhaus blancs, dé l'herbe dé la Bièrye, dé l'arbe
saubadye : é toutù ad-arrés nou at boulen dise. Hère'soubén,
qué-s trufaben déus paysâs qui anaben ha pèche à la « Serre »
è qu'éus disen : « Si lou boè sabè la bertut de las charlites déu ber
é dé l'aberou, qu'haberé l'agulhade hèyte d'or ». Labets, lous paysâs
dé nouste biscaben coum arrats empousoats : qué sercaben, qué
fretaben dap charlites las agulhades, qué hesèn tout û hardèu
d'untamis chéns poudé trouba arré : pénsi, si à Diu é plats, qué
nou trouberan encoère !
Aquéres hades qu'èren fines coum las agulhes dé Paris : yamey
nou las poudèn engalina. Més, si-s dechaben troumpa, nou-s benyaben pas; é, tan qui ey soy dé cap, escoutat-me ù drin aquéste
hèyte bertadère.
Per aquéth téms nat hau nou poudè yamey ha gaha dus tros
dé hè amasses. Qu'en y habè û à-nouste, qu'ère mey fî qu'ùe

�— 8 —
paquése. Aquet praube houmiot qu'ère tentât, perinou qué nou
sabè quin ha enta gaha lous dus caps déu cérole d'ûe arrode. Per
tan qui cauhésse, per tan qui truquésse, arré : qu'haberén dit quélous couhéts dé l'hiher éu n'empechaben.
U die, aquét homi n'habè pas arré enta ha; qué dalhabe soustre
au touya, quoan tout heyt é dit, bedou passa ûe hade. Qué Taperaé qu'éu digou d'ûe bouts hère triste : « Hèp f laberoye ! tu qué
sabes û hardèu dé causes; dits-me quin eau ha enta gaha dus tros
dé hè amasses? — Hè coum boulhes » si éu respounou ère. E qué
s'en ana en courre biste.
Lou praube houmiot qu'ère hòu; permou qué si habè sabut
aquet secrét, qué seré estât lou mey hurous déus homis : « Qu'ey
parié touttl ya, si es pensa èt, en se grata lous péus déu cap; qu'ai
saberey ou lou diable qu'en pétera ! »
Au cap dé hoéyt dies, lou hau é la hade qué-s tournan tuma au
medich loc. Lou hau qué-s hica ad-arride é qu'éu digou d'û èr
hurous : « Sabes pas, qu ey troubat lou truc enta gaha lous dus caps
déu cèrcle dé V arrode ! — Ho ! qué sey perqué y a, si éu respounou
la hade; permou qué y-has hicat sable : adiu, tan miélhe per tu ».
E qué parti en courre biste.
Labéts lou hau qué-s hica ad-arride à tout dous, enta nou pas
qué l'entenoussen : « Quine chance / si es pensa en et medich,
abanls nou at sabi pas, adare qu'ai sey ; é alau gué l'ey, per ma fé,
yougat la trousse. Dèche-m ana biste espraba ». Qu'en ana aus
quoate pès, que hasou coum habè dit la hade, é qu'arriba à herra
l'arrode autan adayse qui boulon.
E despuch aquére hèyte, lous haus qué saben qué enta gaha
amasses dus tros dé hè, qué-y eau hica sable : sinou, qu'éus ey
impoussible.
E nou-m biengat pas dise, si bous plats adare, qué las hades
n'han pas biscut ! Qué-m pénsi plâ qu'en soun prou clares las
probes !
Henri CARRÈRE.

HOMMES ET CHOSES

DE CHEZ NOUS

ALCÉE DURRIEUX
Le doyen des écoliers de Gastou-Fébus s'est éteint doucement
à Paris, le 12 novembre, dans sa 82e année.
Alcée Durri'eux était vraiment gascon et (36 années de séjour
à Paris n'effacèrent point en son cœur l'amour de la terre où
vécurent ses ancêtres. Bien mieux, comme si, sur le déclin de la

�— 9 —
vie, l'esprit se complaisait dans l'évocation douce des souvenirs
de l'enfance, il avait senti s'en aviver le culte, car l'éloignement
fait l'objet aimé plus gracieux, parce que embelli par le mirage et
dégagé des contingences qui lui étaient une ombre fâcheuse.
A seize ans, Durrieux était bachelier, aussi fier de ce diplôme que
les jeunes gentilshommes de Gascogne armés chevaliers et
possédant pour tout bien' l'un de ces châteaux de misère que
Th. Gautier a décrits. Il voulait devenir avocat. Son père, vaillant
combattant des guerres de la Révolution, que des exploits
valeureux avaient médiocrement enrichi, lui tint ce simple
discours : « Voilà 60 livres pour partir. Si tu désires être avocat,
tu sauras trouver les moyens de parvenir. »
Et comme maints de nos compatriotes depuis Henri IV, Durrieux
prit le chemin de Paris. Donnant des leçons, il en prenait
avidement à l'Ecole de Droit qui lui conférait, à 20 ans, le
bonnet, rare alors, de docteur. Principal clerc d'avoué, en même
temps qu'étudiant, il refusait d'acheter une charge, n'ayant
jamais voulu avoir de dettes et malgré l'offre généreuse d'un
patron qui, amicalement, lui demandait cette marque de oonfianee,
que de se constituer son débiteur.
Ainsi préparé à l'étude des affaires, il se mêla avec ardeur aux
luttes du Palais et bientôt des amitiés précieuses, l'estime
croissante du public, firent de lui un avocat très occupé. Il fallait
le voir à la barre avec son g'este énergique, autoritaire, sa voix au
timbre bien gascon, disséquer la thèse de son adversaire et lui
opposer victorieusement la sienne. Il y avait du sang généreux
dans ce Gascon.
Caractère indépendant, il ne brigua aucun de ces honneurs qui,
à Paris surtout, nécessitent trop souvent des abaissements de
caractère.
Mais parmi ces soucis du travail quotidien, il n'oubliait pas le
coin de terre du Gers, lou cournalë, et aimait à se reposer, durant
les vacances judiciaires, dans son petit domaine de Tulle, près
Lectoure, où, pour se distraire de la composition d'études
juridiques appréciées, il écrivait une curieuse monographie du
paysan du Gers.
Pendant l'année fatale, il resta à son poste et reçut la mission
d'organiser les conseils de guerre. Sa conduite, sous la Commune,
lui mérita la croix de la Légion d'honneur.
Avec la vieillesse, il voulut, à 75 ans, diminuer son travail du
Palais et, en se jouant, composa les Veillées de Lectoure, souvent
inspirées par le souvenir de Rabelais qu'il aimait à lire, des
2

�— 10 fabliaux et des conteurs du xvi' siècle. Il daube bien un peu sur
le moine, conte des histoires peu édifiantes, mais ce n'est chez
lui, chrétien très convaincu, qu'exercice de style pour déployer
selon le mot de Mistral « une richesse et une verve d'expression
extraordinaires en gascon. » Son vieil ami, l'éminent Me Rousse,
lui écrivait : « J'aime mieux ce gros rire de nos pères qui va d'une
oreille à l'autre, que la grimace maquillée qui soulève la lèvre de
nos romanciers sentencieux, prétentieux et lubriques. »
Bientôt il publiait les teuvres rarissimes de sou compatriote du
xvi° siècle, Pierre de Garros, l'un des plus purs filons de la vieille
langue gasconne.
Dans la préface se devinait la thèse qu'il allait soutenir dans le
premier volume du Dictionnaire étymologique de la langue g atconne,
à savoir que notre idiome dérive du grec. On a pu dire que
Durrieux n'était pas préparé à ce genre d'études qui lui a coûté
tant de laborieuses recherches, tant d'heures d'application : son
tempérament même y était contraire. Comme un avocat, il a,
certain jour, soupçonné une théorie déjà ébauchée, et, comme
l'avocat ardent qu'il était, a voulu la soutenir, admettant plus la
foi aux constatations de son esprit qu'aux théories d'écoles,
moelleux oreiller pour la paresse, disait-il aussi.
A 82 ans, remerciant Dieu chaque jour d'avoir affaibli le corps
pour conserver vive la pensée, lumineuse l'intelligence, il
s'occupait encore d'un travail considérable sur l'Eglise de France
qu'il avait commencé depuis longtemps.
Lorsqu'il connut Y Escale, il y vint avec joie, lui qui en avait été
un des avant-coureurs, et si la maladie ne l'eût tenaillé, il aurait
sonné le rappel avec joie dans le Gers. Comme nous aimions à
penser à l'inauguration du buste du chapelain de St-Clar par
Cariés, au charmant pays de Lectoure, pour faire apprécier notre
oeuvre !
Ceci n'est, je le crains fort, qu'un souvenir. A. Durrieux est allé
dormir son dernier sommeil auprès de ses ancêtres, toujours fidèle
à la terre. Il nous laisse Je souvenir d'un Gascon aimable,
bienveillant et énergique, d'un travailleur infatigable. Qu'il nous
serve de modèle, car il aimait à espérer qu'à l'exemple du coureur
antique les jeunes ne laisseraient pas éteindre le flambeau confié
à leur garde.
Louis BATCAVE.

�DRIN DE TOUT

LOU

PÈ COUPAT

—En sautan un barat qué m'ey coupât lou pè.
Que m'en bau à Cousté béde si-m boulé habilha lou pé.
Cousté né-m bo pas habilha lou pè, qué né lou balhi clau,
E quin clau? Clau dé hau.
—Qué m'én bau ent'ou hau béde si-m boulé balha clau.
Lou hau né-m bo pa balha clau, qué né lou balhi plume,
E quigne plume? Plume dé hali.
—Qué m'én bau entou hali béde si-m boulé balha plume.
Lou hali né-m bo pa balha plume qué né lou balhi bederoun,
E quin bederoun? Bederoun dé beteroun.
—Qué m'én bau à beteroun béde si-m boulé balha bederoun.
Lou beteroun né-m bo pa balha bederoun, qué né lou balhi leytine,
E quigne leytine ? Leytine dé baquine.
— Qué m'én bau à baquine béde si-m boulé balha leytine,
Baquine né-m bo pa balha leytine, qué né lé balhi dalhe,
E quigne dalhe? Dalhe dé dalhè.
—Qué m'én bau au dalhè béde si-m boulé balha dalhe.
Dalhè né m bo pa balha dalhe qué né lou balhi sayinoun,
E quin sayinoun ? Sayinoun dé poroheroun.
— Que m'én bau à porcheroun béde si-m boulé balha sayinoun.
Poroheroun né-m bo pa balha sayinoun qué né lou balhi glan,
E quin glan? Glan dé cassiau.
—Qué m'én bau à cassiau béde si-m boulé balha glan.
Cassiau né-m bo pa balha glan qué né lou balhi bén,
E quin bén? Bén d'oliben.
—Qué m'én bau ad oliben béde si-m boulé balha bén.
Olibén né-m bo pa balha bén qué né lou balhi pluye,
E quigne pluye ? Pluye dé nia.
— Qué m'én bau à la ma béde si-m boulé balha pluye.
Ma à you pluye, you pluye à olibén, oliben à you bén, you bén
à cassiau, cassiau à you glan, you glan à porcheroun, porcheroun
à you sayinoun, you sayinoun à dalhè, dalhè à you dalhe, you
dalhe à baquine, baquine à you leytine, you leytine à beteroun,
beteroun à you bederoun, you bederoun à hali, hali à you plume,
you plume à hau, hau à you clau, é you clau à Cousté, qui m'ha
fort plan habilhat lou pè.
HOURIQUE-PLACH.

Dit per Marie-Anne de Potus, qui al ha coelhut dous payrans au parsâ de
Bayoune.

�— 12 —

You que sèy u cause berdiuse berdause
Ue mamiselote n'ha pa qu'ung- péu au cap.
L'AGULHADE

You que sèy u cause berdiuse berdause
Ung- prat tout carrelât, n'y ham pa yamé passât Tardèt.
LOD

TAULAT

You que sèy u cause berdiuse berdause.
Ung- linso chén nat pedas.
Lou

CÈU

You que sèy u cause berdiuse berdause,
Ung- linso chén nat pedas é qu'é tout houradat.
LOU

SEDAS

You que sèy u cause berdiuse berdause
U hémble qué passe per dessus l'aygue é né toque pa l'ayg-ue.
L'OOMPRE

You que sèy u oause berdiuse berdause.
U cause n'é ni rounde, ni carrade, qu'é toustém moulhade é'
entourade dé péus de tout coustat.
L'OELH

You qué sèy u cause berdiuse berdause,
U maysou chén nade cheminèye.
LA GLISI

Pregari dou sé

Moun Diu, entau lhèyt m'en bau,
Lou COB é l'amne you que-pdau.
Se arrés é-m bièy coussira,
Dab lou boun Diu qué eau palla.
Quoate anyons dou paradis, dus au pè é dus au cap,
La sénte Bièrye au mèy coustat,
Qué-m disem: Droum, droum tranquile é en pats,
N'hayes pas pou à nade méchante cause
Que réntri hén lou lhèyt coum lïén lou mèy toumbèu,
Que preni lou boun Diu per lou mèy pay,
La sénte Bièrye per la mèye may,
Lous anyous per lous mèys rays,
Lous apostous per lous mèys amies,
Boun soir, moun Diu, qué m'en bau droumi.

�Lou mau de Sén Loup —

(REMÈRI).

Ha amassa per ue béude, enso dous bésîs, dous paréns é dous
amies ue misse so per so. Ha dise la misse au caperâ chéus que
sapi taqué. Euso qui la dits, croumpa ûe liure de choyne é da-lé
a la béude.
(Goelhut en lou cantou de Bidache é escriut en gascoun dé quét péys).

LOUS

LI BIS

Le livre de M. Sylvain Lacoste a un double mérite assez rare : il
répond à une idée juste, et il a été exécuté conformément à cette
idée première. J'accepte très volontiers l'honneur de le présenter
au public. Ce sera pour moi l'occasion de dire tout le bien que
j'en pense.
•Du reste, nous n'en sommes plus à l'époque où le Comité d'arrondissement de Cahors déclarait la guerre au « dialecte patois »,
et l'interdisait sous des peinés sévères dans ses écoles. C'était en
1835, et trois quarts de siècle se sont écoulés depuis cet arrêté
légendaire, que Charles Nodier a si spirituellement criblé des flèches acérées de son ironie. On est aujourd'hui plus tolérant.
Cependant, si nos idiomes méridionaux ne sont plus en butte aux
persécutions officielles, ils n'ont encore triomphé ni de tous les
dédains, ni de toutes les préventions injustes. Et combien de gens
surtout continuent à les traiter comme une quantité négligeable,
ou font autour d'eux le silence, espérant bien sous cape les voir
mourir de leur belle mort à brève échéance ! U ne faut pas que
cela soit.
Dans son Introduction, M. Lacoste a fait ressortir en très bons
termes comment se pose la question. A tous ceux qui, encore*
imbus des préjugés d'autrefois, se demandent si, dans nos écoles
primaires, l'idiome local n'est pas un obstacle aux progrès du
français, il a la hardiesse et la franchise de déclarer que non.
Mais ce serait trop peu : de ce qu'une chose n'est pas mauvaise,
il.se s'ensuit point forcément qu'elle soit bonne, et c'est pourquoi
l'auteur a bien fait de pousser sa démonstration plus loin. Au
lieu d'être nuisible à l'enseignement du français, le patois ne lui
serait-il pas utile ? Ce prétendu rival ne serait-il pas, au contraire,
en dépit des vieilles préventions, un auxiliaire tout trouvé, et des
plus précieux ? Si, répond M. Lacoste, et j'avoue que je ne saurais
qu'abonder en son sens.
Car enfin raisonnons un peu. Pour bien parler la sienne, il n'est
jamais inutile de savoir au moins une seconde langue : lorsqu'on

�— 14 —
s'est exercé pendant quelque temps à traduire, à transvaser sa
pensée d'un idiome dans l'autre, cette pensée en acquiert un tour
plus flexible, des rapprochements féconds se font dans l'esprit, on
prend l'habitude de n'employer les mots qu'avec propriété. C'est
là, quoi qu'on en ait dit, l'immense avantage que retirent d'une
culture classique nos élèves de l'enseignement secondaire : le
peu de latin qu'ils ont appris sur les bancs du lycée donne toujours quelque rectitude à leur esprit, je ne sais quoi de moins
hésitant à la façon dont ils s'expriment. Mais ce n'est point d'eux
qu'il s'agit ici. Transportons-nous à l'école primaire : nous voici
en face d'enfants qui ne suivront les cours du maître que pendant
trois ou quatre semestres d'hiver, et qui doivent quitter les, bancs
dès leur douzième année révolue, quelquefois avant. Pour ceux-là,
il ne saurait être question, bien entendu, ni de grec ni de latin,
pas même d'anglais ou d'allemand. Les voilà donc privés à jamais
d'une très utile gymnastique, de toutes ces confrontations par où
se développe l'intelligence, et par où elle prend son essor ; ils vont
rester murés derrière les paradigmes arides d'une grammaire française. Eh bien, non. Car ces petits écoliers, ces fils de pâtres et
de laboureurs — je parle de ceux qui sont nés dans notre Midi —
ils savent précisément une autre langue, et ils la savent bien,
comme tout ce qui s'apprend d'instinct et sans peine. Cet idiome
est harmonieux ; il est assez semblable au français pour que des
comparaisons s'imposent à l'esprit, assez distinct de lui cependant
pour que ressorte nettement la différence du génie des deux langues ; cet idiome, enfin, les enfants le possèdent tout naturellement, c'est celui qui les a bercés, qui a chanté de bonne heure
à leurs oreilles. Et vous iriez exiger d'eux qu'ils l'oublient, Mais
ce serait folie, et quelle déperdition de forces 1 Ne serait-ce pas
leur enlever du coup la meilleure chance qu'ils ont de bien apprendre le français et autrement que par des procédés empiriques ? En
vérité la logique le dit : voilà tout trouvé l'instrument de culture
dont nous regrettions l'absence pour nos élèves de l'école primaire.
Ce gascon, ce patois — si vous tenez au mot — va être leur latin
à eux, et un latin qui vaudra bien l'autre. Il ne s'agit que de
savoir s'y prendre.
De là ce Recueil de versions gasconnes, qui vient à son heure,
semble-t-il, qui répond à un besoin, et dont il faut dire tout d'abord qu'il comble une lacune. Car des tentatives de ce genre ont
bien été faites, et non sans succès, du côté de la Provence : mais
nous n'avions jusqu'ici rien d'analogue pour le Sud-Ouest. Indiquer ce que contient le livre, c'est déjà le louer en un sens comme il

�— 15 —
mérite de l'être. Et je ne veux pas insister ici sur cette Introduction
de cinquante pages, qui est à lire tout entière, si remplie d'idées
justes et de sages conseils : ce serait me substituer à l'auteur.
Qu'il me suffise de faire remarquer avec quelle heureuse variété,
avec quelle mesure et quel soin scrupuleux le recueil lui-même a
été composé. M. Lacoste n'y a admis que des auteurs tout à fait
contemporains, vivants, quelques-uns disparus d'hier à peine
comme Isidore Salles ou Monseigneur Gassiat. En quoi il a eu
raison : c'est du gascon « actuel » qu'il s'agit de tirer un profit
pédagogique, et c'est apparemment celui-là que risquent de bien
connaître ceux à qui ces textes seront proposés. Quant au choix,
il est ample, puisqu'il comprend plus de cent morceaux, quelquesuns fort étendus, comme la belle pièce de la Maysoun Manque.
Mais rassurez-vous : les premiers sont très courts, ont quelques
lignes seulement, chacun constituant cependant un ensemble, ce
qui est une condition essentielle d'intérêt. La gradation est donc
bien observée. L'élève n'arrivera aux morceaux de longue haleine
que d'une iaçon progressive, et il les traduira alors sans effort,
parce qu'il aura déjà été initié à la méthode et saura ce qu'on
exige de lui. Ajouterai-je que les principales difficultés de ces
textes ont été élucidées dans les explications de toute nature qui
les accompagnent et en précèdent la traduction : il y a là un perpétuel commentaire, très vivant, très nourri, dont le maître sera
le premier à faire son profit, et dont il fera passer ensuite ce qu'il
jugera convenable dans son enseignement.
Les curieux, les linguistes de France ou d'ailleurs, trouveront
dans ce livre une anthologie au vrai sens du mot, des morceaux
de dimension suffisante pour leur donner quelque idée d'une
matière éparse dans plus de cinquante volumes, bref la fleur de
ce qu'a produit la littérature gasconne pendant ces vingt dernières années. Voilà qui suifirait pour lui assurer un succès légitime
auprès d'une certaine partie du public. Mais M. Lacoste avant
tout — faut-il le répéter ? — a une ambition d'un autre ordre.
C'est aux Ecoles primaires du Sud-Ouest que son Recueil est destiné, dédié en quelque sorte : puisse-t-il s'y introduire sans trop de
peine et, peu à peu, s'y répandre largement ! Ce jour-là le but
serait atteint, ou bien près de l'être. Car il faut le dire très haut :
au vieux cri de ralliement béarnais : Fêbus abant 1 — que nous ne
répudions pas, et qui reste pour nous d'un bel augure — voici
que s'en joint désormais un autre : Anem au poble ! cri de guerre
aussi, tout pacifique cependant, celui qu'il convient de pousser en
ouvrant le sillon où doivent germer les moissons fécondes de

�— 16 —
l'avenir. Or, la vraie façon d'« aller au peuple », et la plus efficace
sans doute, l'auteur de ce livre l'a trouvée, il nous l'enseigne :
c'est de lui montrer qu'autour de lui et pour lui, dans sa langue
maternelle, il se compose chaque jour des oeuvres qui vraiment
ne sont pas des amusements de lettrés en chambre, — des œuvres
qui, tout en lui donnant une impression d'art, peuvent aussi lui
inculquer de grandes idées morales et faire vibrer son âme à
l'unisson.
Petits écoliers de Gascogne ! ouvrez ce livre, lisez-le, traduisezle, sachez-le par cœur au besoin. Vous y trouverez condensé tout
ce qui fait les races fortes et libres, tout ce qui, en vous faisant
aimer davantage la France, doit vous inspirer aussi le sens de la
tradition, le respect des aïeux et des gloires locales. Vous y trouverez d'abord, éternelle sous ses aspects divers et changeants,
la terre natale, « lou parsâ », « lou terradou » — peu importe le
nom dont on l'appelle — la Gascogne avec ses montagnes bleues à
l'horizon, ses forêts de pins où chantent les cigales, et la mer qui
mugit au fond de son golfe. Feuilletez encore : vous y verrez
éclore les légendes et les contes qui ont bercé tant de générations
revivre dans des pages d'histoire les mœurs simples et les fortes
passions des ancêtres. Alors la chaîne sera renouée, et je ne doute
pas qu'en lisant par exemple les Caddets de Simin Palay vous ne
sentiez courir en vous quelque chose du fier frisson d'autrefois.
Je ne doute pas non plus, petits écoliers qui traduirez ces versions, que vous n'en sachiez mieux le français, et que vous n'en
aimiez plus pieusement votre langue gasconne. Sachez-le bien,
elle n'est pas décidément un patois vulgaire ou méprisable, cette
langue qui depuis plus de mille ans voltige ici sur les lèvres des
hommes, déjà si vieille et toujours si jeune, elle qui chante encore
et s'épanouit dans des œuvres comme les Debis d'Isidore Salles
ou la Beline de Miquèu Camelat !
E. BODRCIEZ,

Professeur à l'Université de Bordeaux.

LÉTRES DE TOUT TRÉM
LOU MÉY AMIC,

Que-b bouli prega de-m balha, si poudet, quauques esclarides
sus un artigle dous Reclams darrès : « l'Action félibréenne » per
M. L. Constans.
« Je crois, se dit l'autou én arriban au cap, que l'instituteur

�— 17 —

devrait être mis à même, par une méthode rapide et pratique,
d'arriver à la connaissance de l'ancien -provençal et du latin populaire qui en est la base ». — E un thic méy loegn : « Ces études
préalables sont encore plus nécessaires pour la béarnais dont la
ressemblance avec le français est moins grande, au premier abord,
que celle de plusieurs autres dialectes de la langue d'oc ».
Labets doun que eau estudia l'ancien provençal énta arriba à
counèche lou biarnès? Que diset deco, bous qui ets un Biarnès
tout sou courau? A you que-m sémble que l'autou, én boun proubénçau, que s'apère toute l'aprigue énta-d-et. Bertat que predique
trop per la soue parropi ?
A bénlèn, amie é hats plan.
Lou LANUSQUET.
M. Léopold Constans est un professeur de grande érudition et un
homme de sens. Il n'a pas demandé l'introduction du vieux provençal
dans les écoles normales du Midi tout entier sans y avoir profondément réfléchi. Il a sûrement un plan, une méthode, des raisons très
sérieuses à l'appui de sa proposition; mais avouez, mon cher Correspondant, que plan, méthode et raisons, ne pouvaient trouver place
dans un article de deux pages.
Dès l'abord, je ne vous le cache pas, j'ai opiné comme vous : Au
pays de l'olivier, la langue harmonieuse de Mistral. A la région des
pignadas, le riant parler de Gascogne. A nos vertes montagnes, la
langue si riche de nos pasteurs !
Mais l'expérience m'a appris qu'avant de prendre parti, il faut penser,
il faut consulter, il faut étudier. La question est à peine posée. Examinons-la sous toutes ses faces. M. Constans, je crois en avoir la certitude, fera entendre sa voix autorisée quand il croira le moment venu.
En attendant, que tous ceux qui s'intéressent à l'enseignement du
français dans les écoles par la langue populaire fassent connaître leur
avis motivé et raisonné.
Le plus autorisé de nos collaborateurs condensera les opinions et
en tirera une conclusion pratique, qui vous sera, mon cher Correspondant, communiquée par la voie des Reclams.
J.-V. LALANNE.

JEUX FLORAUX DE 1902
Nos jeux floraux seront tenus à St-Sever (Landes), dans la seconde
quinzaine du mois d'Août 1902. Le programme du concours, en ce
moment à l'étude, sera publié dans le numéro de Février. Il sera
aussi varié et même plus complet que celui de l'an passé. Préparezvous donc, poètes, prosateurs, musiciens, orateurs sacrés et linguistes à faire une belle moisson de médailles et de couronnes.

�MESCLAGNES
Lous Tocs Flouraus de prédics en lengue d'Oc que-s soun tiencuts
au Gran-Seminari d'Avignou. Lou gran prédicayre proubençau
Dom Xavier de Fourvières qu'y ha laudat coum s'at méritaben
las obres de très caperâs biarnès, é mentabut Moussu l'Abè
Sahouret, qui s'en ha pourtat lou trésau prêts dap lou sou prone
sus la parabole de las Dèts Bieryes.

* *
Au Moun-de-Marsâ, que-s ba lèu ourbi, gracis à Mous Francis
de Planté, ue « Escole de musique de las Launes »; que sera
démiade per Mous Paul de Lacôme, lou coumpousitou pertout
counégut, û Lanusquet dou Houga.
*"*

Ne s'han pas bissè désbroumbat la létre de queth beroy gouyat
publicade l'aut die hens lous lleclams, oun demandabe à l'Escole
Gastou-Fébus de debara chens pòu sus las carrères, de courre
capbath lous camps, d'agradilha las pênes, de coelhe las amoures
s'ous plèchs é las margalidétes sus las prades, de tuteya lou
mounde, de canta dap lou boue, de ha à las estorses dap lous
mascluts, au bire pugnet dap lous goarruts, de debisa dap las
mayranes cantè lous pourtalès, de pegnica las gouyates au cor de
las plechères, de desapita las quilhes aus quilhès, d'arrupa à la
régalade lou hiu d'aur é de bite dou chue dous coustalats gascous,
— ta dise brac, de-s ha counèche au puble é de bibe dap eth.
Bissè lou sou prouclam que sera entenut.
Entertan, que-m béré beroy gay dou counèche , é , se pla
s'escadè, de-n da dap eth, ue boune tringlade.
Y. DOU B.
• E SB BSSSEaaHBHBMaHHHBHiMBBHMMBH

Nous apprenons la mort à Paris de M. Bourguet, industriel.
M. Bourguet était bien jeune encore, puisqu'il avait à peine
dépassé la trentaine et son intelligence et son savoir technique
l'appelaient à un brillant avenir.
M. Bourguet était le beau-frère de notre sympathique ami
M. Simin Palay, le charmant poète auquel nous devons tant de
joyeuses productions béarnaises et à qui nous adressons nos compliments de condoléance.

�— 19 —

LISTE
DES

MEMBRES DE L'ESGOLE GASTOU-FÉBUS

1 Abadie, Alphonse, Rédacteur des Postes et Télégraphes, Pau.
2 Abadie, Félix, Argelès, IIautes-P3'rénées.
3 Abadie, Joseph, huissier à Lourdes, Hautes-Pyrénées.
4 Abbadie-Tourné, Conseiller Général, à Eaux-Bonnes, B.-Pyrénées,
5 Abeilhé (M'1»'), à Pau.
6 Alieot, Député des Hautes-Pyrénées, Paris
7 Alméida (A-G. d'), félibre, à Mezin, Lot-et-Garonne.
8 Anneslay jMme), à Quiliebaudy, Orthcz.
9 Aran, receveur de l'Enregistrement, à Courçon, Charente-Inférieure.
10 Aressy (abbé), vicaire d'Abos, par Monein.
dl Arnaudat (Henri d'), à Orthez.
12 Arnaudin, Félix, à Laboueyre, Landes.
13 Arrepaux, Calixte, médecin, à Artix, Basses-Pyrénées.
14 Arriu, Alfred, 10, rue des Cordeliers, Pau.
15 Balencie, Jacques, docteur en médecine à Athis-Mons, Seine-et-Oise.
16 Baradat, à Saines.
17 Barberen, Pierre, Conseiller Général, à Oloron.
18 Barrère, Antoine, 17, Place de la République, Pau.
19 Barrieu, Joseph, négociant, à Bouillon, Landes.
20 Barthety, Hilarion, Archiviste municipal, Pau.
21 Barthou, Louis. Député des Basses-Pyrénées, Paris.
22 Bataille-Furet(Mme de), à Pontacq.
23 Batbedat, Docteur, à Bayonne.
24 Batcave, Louis, avocat, 27, rue Molitor, Paris.
25 Bauby, Léopold, secr. général de la Société des Amis des Arts, Orthez.
26 Baudorre, André, instituteur à A»ibous, par Portets, Basses-Pyrénées.
27 Bérard (abbé), à La Rochefoucaud, Charente.
28 Bégué, instituteur, À Maubourguet, Hautes-Pyrénées.
29 Bégué, Barthélémy, instituteur, Urcuit.
30 Bergèz, instituteur, à Lurbe, par Asasp, Basses-Pyrénées.
31 Beziat, André, à Balensun, Basses-Pyrénées.
32 Bibal, Conseiller Général, maire, à Masseube, Gers.
33 Bignon, Michel, à Biarritz.
34 Bon, Docteur, à Arthez, Basses-Pyrénées.
35 Bon, Docteur, à Mimbaste, Landes.
36 Bonhomme, R., à Galapian, par Aiguillon, Lot-et-Garonne.
37 Borie, Paul, notaire, à Dax, Landes.
38 Botto, Ingénieur des Arts et Manufactures, à Pau.
39 Boué,Charles,professeurdépartemental d'Agriculture, Tarbes, H.-P.
40 Bouilherce, à l'Ecole Normale de Lescar, Basses-Pyrénées.
41 Bourciez,professevirà l'Université, 139,cours Victor-Hugo,Bordeaux.
42 Bousquet, Adolphe, avoué à Dax.
43 Branet, Alphonse, à Auch, Gers.
44 Brocas, (A), instituteur, à Féas, par Aramits.
45 Cabarbay, Jean, à Tarbes, Hautes-Pyrénées.
46 Cailhebar, Ernest, maire, à Estang, Gers.

�— 20 —
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
' 67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
•102

Cambus, Orner, pharmacien, à Orthez.
Camélat (abbé), économe à Saint-Paul, Angoulème.
Camélat, Miqueu, secrétaire de l'Escole, à Arrens,par Aucun, H.-P.
Camou, Docteur, 36, place Gambetta, Bordeaux.
Camy, Henry, rue Samonzet, Pau.
Candau (Mm&lt;&gt;), née Lespy, à Oloron-Sainte-Marie, Basses-Pyrénées.
Cantin, Charles, maire de Sordes, par Peyrehorade, Landes.
Canton (abbé), curé de Simacourbe,Basses-Pyrénées.
Capdepont, Docteur, 9, rue du Louvre, Paris.
Capdevielle (abbé), proies, de dessin au Collège St-Eugène, Alger.
Capdevielle, Jean-Pierre, Hôtel de la Paix, Madrid.
Carassus, Jean, à Lescar, Basses-Pyrénées.
Cardailhac (Baron de), juge au Tribunal de la Seine, 83, boulevard
St-Michel, Paris.
Cardailhac (Xavier de), avocat à Tarbes, Hautes-Pyrénées.
Carmouze, Abel, industriel, à Argelès,
»
Carmouze, Pierre, à Argelès,
»
Carrère (abbé), professeur au Grand-Séminaire, Bayonne, B.-P.
Casaubon, Docteur, à Igos, Landes.
Castaing, Alcide, instituteur, à Mascaras, par Garlin.
Castera (d'Avezac de), 3, rue du Vieux-Colombier, Paris.
Cazamayor-Dufaur (Docteur E.), à Oloron-Ste-Marie, B.-Pyrénées.
Cazaux, conseiller général, à Pouillon, Landes.
Cazaux, Marcelin (Docteur). 30, rue Gustave-Courbet, Paris.
Cazes, Henri, 22, Piedras, Buenos-Ayres.
Cénac, Charles, à Argelès, Hautes-Pyrénées.
Cescas, vétérinaire, à Orthez, Basses-Pyrénées.
Chabeaux (Mm" Paul), 46, rue Porteneuve, Pau.
Champetier de Ribes, Maurice, rue de Castiglione, 10, Paris.
Chaperot, propriétaire, à Morlàas.
Charbonneau, J.-B., à Saint-Etienne de Bayonne.
Chesnelong, Joseph, à Orthez.
Claverie-Lacourrau, à Bayonne.
Combiens (de), à Caen, Calvados.
Correch, Conseiller à la Cour, Pau.
Coudirole (Le Pasteur), à Châtillon-sur-Loire, Loiret.
Coulon, professeur au Collège Chaptal, 1, rue Rennequin, Paris.
Courrèges, Café Suisse, à Argelès.
Courrier de Salies (Le), à Orthez, Basses-Pyrénée^.
Couture, Léonce, Directeur de la Revue de Gascogne, Toulouse.
Cuzacq, géomètre-expert, à Tarnos, Landes.
Darclane. notaire, secréte de l'Escole, à Sort, par Montfort, Landes.
Darman (Mme), Hôtel des Ambassadeurs, à Tarbes.
Darodes, chapelier, 2, rue des Cordeliers, à Pau.
Darracq, Auguste, notaire, à Dax. Landes.
Daubagna (abbé), curé à Arrette, Basses-Pyrénées.
Daugé (abbé), curé de Beylongue, Landes.
Davezies, ancien notaire, à Argelès, Hautes-Pyrénées.
Dejeanne, Dr, Vice-Président de l'Escole, à Bagnères-de-Bigorre.
Delom, Chef de Bureau à la Préfecture de Pau.
Delpech-Cantaloup, Député du Gers, 20, rue de Madrid, Paris.
Depeton fils, à Saint-Martin-de-Hinx, Landes.
Depierris, négociant, à Morlaàs.
Descamps, Emile, négociant, à Mézos, Landes.
Descande, Armand, 70, Quai du Mont-Riboudet, à Rouen.
Despagnet, Doct, Vice-Président de l'Escole, 11, rue de Milan, Paris.
Destandau, Prés, du Tribunal, Villeneuve-s/-Lot, Lot-et-Garonne.

�103
104
105
. 106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
-121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
1*4
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157

Destecam, capitaine à Pau.
Destribats, Inspecteur Primaire,.à Bayonne.
Détroyat, Arnaud, banquier, à Bayonne.
Dirassen (abbé), curé à Castéïde-Doat, Basses-Pyrénées.
Dubarat (abbé), aumônier du Lycée, à Pau.
Dubeau, secrétaire en chef de la mairie, Bagnères-de-Bigorre.
Uubosc-Taret, Eugène, administrateur des colonies, à Garlin.
Dubourdieu, Docteur, à Saint-Lon, Landes.
Ducourau, 6, Boulevard des Capucines, Paris.
Dufau, Pierre, maire de Saint-Boès, Basses-Pyrénées.
Dufau, Sylvain, 4,"rue Saint-Jacques, à Pau.
Dufau, lieutenant-colonel en retraite, à Orthez..
Dufourcet, Louis, à Dax, Landes.
Dufourcq,Docteur, maire à Marsous.par Aucun, Hautes-Pyrénées.
Dulac, Auguste, Docteur, à Ossun, Hautes-Pyrénées.
Dulau, Constant, Député des Landes, Paris.
Dupas, notaire, à Argelès, Hautes-Pyrénées.
Dupaya, François, pharmacien, à Montfort-Chalosse, Landes.
Dupourqué, Emile, lieutenant de vaisseau, à Salies-de-Béarn.
Duprat, Edouard, à Saint-Louis, Sénégal.
Dupuy, Conseiller à la Cour d'Appel, Pau.
Dupuy, O., chirurgien-dentiste, à Pau.
Durey,Marcel, Capiscol de l'Escole gascoune de Margarido, à Nérac,
Lot-et-Garonne.
Durieu, à Saint-Sever, Landes.
Dutauziès, Docteur, 96, rue Ordinaire, Paris.
Egyptien, Gustave, à las Costaderas, Azul, République Argentine.
Escudé, avoué, à Orthez.
Espagnole, instituteur, à Lourdes, Hautes-Pyrénées.
Eyt, J., instituteur, à Bizanos, par Pau, Basses-Pyrénées.
Fdadelfo (Mmc Requiert, à Cercles, Hautes-Pyrénées.
Florence (Le R. P.), à Anglet, Basses-Pyrénées.
Foissy (abbé), curé à Billère. près Pau. . .
Forsans, Paul, 11, rue Boudet, Bordeaux.
Forsans, Jules, 7, rue Croizillat, Bordeaux.
Fouchou, Edmond, Président de la Société des Troubadours montagnards, Tarbes.
Fourcade, Gaston, banquier à Argelès, Hautes-Pyrénées.
Fouriscot, négociant, à Pontacq.
Fournets, de lAcadémie Nationale de Musique, Paris.
Gallard (Docteur Franck), 24, place Vendôme, Paris.
Gallard (marquis de), à Saint-Sever, Landes.
Gardey (Mgr;, curé de Sainte-Clotilde, Paris.
Gardère, instituteur à Loubieng, Basses-Pyrénées.
Gardère,adjud. aul38cd'infanterie,caserneduPrinceEugène, Paris.
Gardilanne (de), Alfred, à Dax, Landes.
Gassie, Paul, conseiller de Préfecture, Tarbes, Hautes-Pyrénées.
Gassie (abbé), curé de Saint-Quentin de Chalai, Charente.
Gaye, 31, rue de Longchamps, Paris.
Gaye, Henri, Docteur, à Pau.
Gelibert, conducteur des Ponts et Chaussées, à Dax, Landes.
Guichamann, Docteur, à Arzacq, Basses-Pyrénées.
Hitchins, Gaston, homme de lettres, 8, rue Mourot, à Pau.
Hoô-Paris, J.-R., conseiller général, 7, rue Taylor, à Pau.
Jarvis,'John, pharmacien, à Pau.
Jaulerry, à Biarritz.
Jorly, Alphonse, instituteur, à Saint-Savin, Hautes-Pyrénées.

�r
159 Labaig-Langlade (abbé), vioe-présid'de l'Escole, curé à Momas,
Basses-Pyrénées.
160 Labarthe, professeur d'espagnol, au Lycée de Pau.
161 Labat, Docteur, professeur a l'Ecole vétérinaire de Toulouse.
162 Labatut, Docteur, à Dax, Landes.
163 Labeyrie, Léon, tailleur à Dax.
164 Laborde-Barbanègre, 46, rue Porteneuve, Pau.
165 Laborde-Barbanègre, Charles, 46, rue Porteneuve, à Pau.
166 Laborde-Barbanègre, Pierre, 40, rue Porteneuve, Pau.
167 Lacaze'(abbé), aumônier, à Pau.
168 Lacaze, sous-inspcoteur de l'Enregistrement, à Lectoure, Gers.
169 Lacaze, greffier de la justice de paix de Lembeye.
170 Lacaze, Edouard, à Boueil, près Garlin.
171 Lacaze, Paul, 38, rue Montpensier, à Pau.
172 Lacoaret, Docteur, 36,rue Alsace-Lorraine, Toulouse.
173 Lacoarret, J.-B., maire de Salies.
174 Lacoste, Paul, avocat, â Orthez.
175 Lacoste,'Sylvain, 33, rue du XIV Juillet, à Pau.
176 Lacrampe, Adolphe, à Argelès.
177 Lafont, Ernest (A), instituteur, à Aiguillon, Lot-et-Garonne.
178 Lafore, Pierre-Daniel, notaire, à Sauveterre, Basses-Pyrénées.
179 Lafore, Jules, 23, rue de l'Ancienne Comédie, Paris.
180 Lagnoux, receveur des Postes, à Argelès, Hautes-Pyrénées.
181 Lagrèze fcomte de), à Billère, près Pau.
182 Lahitte, Jean-Baptiste, minotier, à Morlaàs.
183 Lailhacar, (Guelfe de), 8 bis, rue de Ohâteaudun, Paris.
184 Lalanne, J.-V., instituteur, secrétaire de l'Escole, à Bidache, B.-P.
185 Lalanne, J.-B., rua do Ouvidor, 150, Rio-de-Janeiro, Brésil.
186 Lanette, (abbéi, curé de Saint-Jean-Poudge, Basses-Pyrénées.
187 Lannelongue, prof1', membrede l'Institut, 3. rue François l«r, Paris.
188 Lanusse, Maxime, docteur ès-ettres, professeur au Lycée Charlemagne, 59, rue Claude-Bernard, Paris.
v
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212

Laplacette (A), instituteur, à Navarrenx.
Larri eu (abbé), rue Chanzy, Oloron.
Lhept, instituteur, à Morlaàs.
Laporte, rue Théodore Ducos, Bordeaux.
Larrassiette, professeur à l'Ecole Normale de Dax.
Larroque, Ed juard, 7ô, cours d'Albret, à Bordeaux.
Larroque, Eugène, banquier, à Orthez, Basses-Pyrénées.
Lassallette, Docteur, rue Bernadotte, Pau.
Lasserre (abbé), secrétaire-général de l'Evèché, à Bayonne.
Lasserre, J -E., avocat, rue Gassies, Pau.
Lasserre-Capdeville, à Baigts, Basses-Pyrénées.
Latécouère, adjoint au maire de Bagnères-de-Bigorre.
Latour, calle Perù, à Buenos-Ayres.
Latourette, Louis, homme de lettres. 93, rue Lépic, Paris.
Laulhé (abbéy, curé d'Argelos, par Thèze.
' .
Lavielle, Docteur, à Dax.
Lavigne, Paul, secrétaire de la Préfecture, Niort, Deux-Sèvres.
Lendrat, greffier à la Cour d'Appel, Pau.
Léon-Dutour, Docteur, à Saint-Sever, Landes.
Léon-Dufour, Eugène, rue Largeltère, 1, Paris.
Lesparre, Léon, 25, rue Saint-Pierre, Dax, Landes.
Lestage, Docteur, Conseiller général, à Poyanne, Landes.
Lestremau, (abbé), curé de Laluque, Landes.
Leugé (Mme), à Pontacq, Basses-Pyrénées.

�— ■23 —
213 Lignas, Docteur, à Villeneuve-de-Marsan, Landes.
21* Loussalets-Artetz, instituteur, à Saint-Cas tin, par Morlaàs.
215 Loustau, Louis, juge de paix, à Vic Fezensac, Gers.
216 Lubet-Barbon, 110, boulevard Haussmann, Paris.
'217 Luxce, secrétaire en chef de la Mairie de Pau.
218 Marchand, J.-H., adjoint des Affaires Civiles, à Tananarive.
219 Maré, Romain, instituteur, au Boucau, Basses-Pyrénées.
220 Maumus, avocat, à Mirande, Gers.
221 Maurice, Jean, boulanger, à Lignan-de-Créon, Gironde.
222 Mazères, Félix, calle Pérù, à Buenos-Ayres.
223 Meillon, Alphonse, Hôtel Gassion, Pau.
224 Menjou, Emile, ingénieur des Arts et Manufactures, Pau.
225 Mérillon, Armand, à Tillac, Gers.
220 Mesmey, Henri, à Narosse, Landes. ■
227 Mestre, avocat, à Dax.
228 Micholet, J , 132, ruedu Bac, Paris.
229 Montiton, instituteur, Bergouey, Basses-Pyrénées.
230 Moureii, compositeur, rue Préfecture, Pau.
231 Moureu, maire de Biarritz.
232 Nabias (Docteur de), doyen de la Faculté da Médecine, Bordeaux.
233 Noulens, J., auditeur du Conseil d'Etat, 99, rue Courcelles. Paris.
234 Palay, Jean, tailleur, 7, rue de Lalande, Bordeaux.
235 Palay, Simin, tailleur, à Vic-Bigorre, Hautes Pyrénées.
230 Passy, Paul, professeur à l'Ecole des Hautes Etudes, Paris.
237 Pauzat, Charles, recev. de l'Enregist, à Brai-sur-3omme, Somme.
238 Pauzat (Docteur), major de lr&lt;&gt; classe, attaché au Ministère de la
Guerre, 53, avenue Bosquet, Paris,
239 Pédebidou, sénateur des Hautes-Pyrénées, Paris.
240 Pédecoste, instituteur, à Viella, Gers.
2tl Pépouey (abbé), bibliothécaire-archiviste de la ville de Bagnèresde-Bigorre.
242 Pellisson (chanoine;, aumônier de Saint-Ursule, Pau.
243 Pellisson, Henri, homme de Lettres, à Arrette, Basses-Pyrénées.
244 Perguilhem, Joseph, directeur d'Ecole, à Pau.
245 Perrin (Mme), villa Perrin, Bizanos, Basses-Pyrénées.
246 Peyrafiitte, Maître d'Hôtel, à Argelès.
247 Peyre, Roger, professeur au Collège Stanislas, 13, rue Jacob,Paris.
248 Peyré, Auguste, Conseiller général, à Oloron, Basses-Pyrénées.
249 Peyré, notaire, à Castets, Landes.
250 Peyret, Alexis, rue Vaso, 260, à Buenos-Ayres.
251 Pieu, Alphonse, à Saint-Louis, Sénégal.
252 Pinard, rue d'Anjou, 9, Paris.
253 Planté, Adrien, Président de l'Escole, à Orthez, Basses-Pyrénées.
254 Planté, François, conducteur des Ponts-et-Chaussées, à Argelès.
255 Poey (abbé), Aumônier, rue Lamothe, Pau.
2i 6 Pon (abbé), Pau.
257 Poque, Lucien, le commis des Hypothèques, à Lourdes, II.-P.
258 Pouey (du), président honoraire delaSociétéAcadémique deTarbes,
à Séméac, Hautes-Pyrénées.
259 Poulot, instituteur, à Lucgarrier, par Espoey.
260 Pourtalé, 20, rue Latapie, Pau.
261 Pouyanne, Henri, à Saint-Louis, Sénégal.
262 Pouyanne, Sylvain, à Saint Louis, Sénégal.
263 Prada-Lavigne, juge suppléant, Tarbes.
264 Prince, facteur des Postes, Pau.
265 Poydenot, Arthur, à Montgaillard, par Saint-Sever, Landes.
206 Puyau, Ferdinand, avocat, à Dax, Landes.

�- 24 —
267 Reclus (Docteur Paul), de l'Académie de Médecine, 9, rue des
Saints-Pères, Paris.
268 Redon, Charles, boucher, 7, rue Montpensier, Pau.
269 Rieu, employé des Postes, à Tarbes.
270 Roques, avoué, à Lourdes, Hautes-Pyrénéeî.
271 Rosapely, Norbert, homme de Lettres, à Vic-Bigorre, H.-Pyrénées.
272 Rousseau, commandant, à Baigts, Basses-Pyrénées.
273 Roussille, Paul, président du Tribunal de Commerce, à Pau.
274 Saint-Macary, Eugène, avenue Henri-Martin, 78, Paris.
275 Saint-Orens, pharmacien, à Dax, Landes.
276 Sajous, Paul, hôtel de France, à Lourdes.
277 Salles-Cazeaux (abbé), curé de Mascaraàs, près Garlin.
278 Samanos, Docteur, à Saubusse, Landes.
279 Sarrailh, Léonce, lieutenant-colonel, à Salies-de-Béarn.
280 Sarrailh, Louis (A), instituteur, à Monein.
281 Sarremone, Docteur, 17, rue d'Edimbourg, Paris.
282 Sassissou, Victor, Hôtel de France, Biarritz,
283 Saubès, artiste peintre, 15, rue Gauchois, Paris.
284 Sempé, notaire, à Artix, Basses-Pyrénées.
285 Sérez (Docteur Bertrand), chef du Service de Santé,à Hanoï, T onkin.
286 Seyrez, Ernest, à Lourdes. •
287 Silhou, Directeur d'Ecole, à Pontacq.
288 Société de Borda (La), à Dax.
289 Société (La), Lous Cantadous det Labéda, Lourdes.
290 Société des Sciences, Lettres et Arts (La), de Pau;
291 Société des Troubadours Montagnards (La), rue Marcadieu,Tarbes.
292 Sorbé, Joseph, pharmacien, à Argelès.
293 Supervielle, Inspecteur Primaire, à Arreau, Hautes-Pyrénées.
294 Tardan, professeur à l'Ecole Supérieure de Pau.
295 Tarissan, pharmacien, à Argelès, Hautes-Pyrénées.
296 Tastet, P., négociant, à Saint-Jean-de-Luz.
297 Taverne, maire d'Eaux-Bonnes.
298 Thélin (de), Ingénieur en chefdes Ponts et Chaussées, Tarbes.
299 Thore, Emile, conseiller d'arrondissement, à Carresse.
300 Toulet, homme de lettres, 27, rue Cassette, Paris.
301 Trapes, Auguste, professeur. 11, rue Préfecture, Pau.
302 Trouilhé, instituteur, à H^guères-Souye, par Morlaàs.
303 Vergez-Vigneau, receveur des Contributions Indirectes, à Argelè3.

Membres de l'Escole décédés dans l'année 1901
MM. Bergez, instituteur, à Espéchède, Basses-Pyrénées.
Chabeaux, Paul, à Pau.
Durrieux, Alcée, avocat, à Paris.
Estaniol, Emmanuel, ancien maire d'Orthez.
Hézard, conseiller municipal, à Pau.
Labeyrie, 1er président à la Cour des Comptes, à Paris.

Lou yèrant : H. MAURIN.
PAU, IMPRIMERIE VIGNANCOUR — PLACE DU PALAIS.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="263610">
            <text>Aquitaine</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="263611">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="263612">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="445748">
            <text>Revistas  d'estudis localas = Revues d’études locales</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242934">
              <text>Reclams de Biarn e Gascougne. - Anade 06, n°01 (Yénè 1902)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242937">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242938">
              <text>Gascon (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242939">
              <text>Littérature gasconne -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="630580">
              <text>Histoire locale -- Gascogne (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242940">
              <text>Reclams. - janvier 1902 - N°1 (6 eme Année)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242942">
              <text>Escòla Gaston Fèbus </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242954">
              <text>&lt;p&gt;Bibliot&amp;egrave;ca de l'Esc&amp;ograve;la Gaston Febus&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.reclams.org/" target="_blank"&gt;&lt;img style="height: 97px;" src="http://occitanica.eu/images/omeka/gaston_febus.jpg" alt="" height="97" /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242955">
              <text>Escole Gastou Febus (Pau)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242956">
              <text>Imprimerie de Vignancour (Pau)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242957">
              <text>1902-01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242958">
              <text>Vignette :&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242959">
              <text>&lt;a class="link_gen    " href="http://www.sudoc.fr/039860345" target="_blank"&gt;http://www.sudoc.fr/039860345&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242960">
              <text>Reclams de Biarn e Gascounhe&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2019"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242961">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242962">
              <text>1 vol. (24 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242963">
              <text>fre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242964">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242965">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242966">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242967">
              <text>&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2083"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2083&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242968">
              <text>INOC_Y2_2_1902_01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="263607">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="263608">
              <text>Certains droits réservés</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="263609">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="445736">
              <text>2016-06-22</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="445737">
              <text>Mistral, Frédéric (neveu)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445738">
              <text>Peyre, R.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445739">
              <text>Daugé, Césaire</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445740">
              <text>Carrère, Henri</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445741">
              <text>Batcave, Louis (1863-1923)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445742">
              <text>Hourique-Plach</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445743">
              <text>Bourciez, Édouard (1854-1946)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445744">
              <text>Lou Lanusquet</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445745">
              <text>Lalanne, Jean-Victor (1849-1924)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445746">
              <text>Bousquet, Yan de </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445747">
              <text>Maurin, H.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="817121">
              <text>Reclams. - Annada 06, n°01 (Genèr 1902) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595063">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595064">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595065">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="634866">
              <text>Inoc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="640683">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2052">
      <name>Patrimòni cultural = Patrimoine culturel</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
