<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="2085" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/2085?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:39:15+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1318">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5a5c2c4b9e7d4833413e2d1eb445e94f.jpg</src>
      <authentication>146999704fb8c137a5a2c14612a7e431</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="5">
          <name>Omeka Image File</name>
          <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="74">
              <name>Bit Depth</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="191444">
                  <text>8</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="75">
              <name>Channels</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="191445">
                  <text>3</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="73">
              <name>Height</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="191448">
                  <text>1131</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="79">
              <name>IPTC Array</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="191449">
                  <text>a:1:{s:11:"object_name";s:14:"1911 15e Anade";}</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="78">
              <name>IPTC String</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="191450">
                  <text>object_name:1911 15e Anade
</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="72">
              <name>Width</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="191451">
                  <text>1696</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="25584">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/015d696d42bf420678c3d3e8a5501022.jpg</src>
      <authentication>594fb19fb8b5524a15533520ef91e893</authentication>
    </file>
    <file fileId="25585">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ac148df005ba2937e778d7c7e0fd7503.jpg</src>
      <authentication>35cd37e17f58faeb8767ab01c2fa0096</authentication>
    </file>
    <file fileId="25586">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6173f3ee5d22f778d97defa5b73b94b0.jpg</src>
      <authentication>1ba16f6594cf6d12b771ccc7faca74a4</authentication>
    </file>
    <file fileId="25587">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/158ae8291d7e6d35dfea1fc8831ceeb8.jpg</src>
      <authentication>c5c1444b444e169c6a9eb76de5c02725</authentication>
    </file>
    <file fileId="25588">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/155f7904af1d7530010fd9faaddd4e71.jpg</src>
      <authentication>8f2ed2f81d44cd42a2a57c3b5176fa7a</authentication>
    </file>
    <file fileId="25589">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cd7a0fca69ef17dfa859e5de268f2553.jpg</src>
      <authentication>2989193e30f92362d8fa4c63063c0a28</authentication>
    </file>
    <file fileId="25590">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e3801df3d6cf672a4cbbbbea4a027284.jpg</src>
      <authentication>11c3b6559003e30be39829c24e49bbd9</authentication>
    </file>
    <file fileId="25591">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bdce0a20315b2954c2eaa2cd6d172c2d.jpg</src>
      <authentication>f3b4d96c625dcfc7105581ce10224d2b</authentication>
    </file>
    <file fileId="25592">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a396265787e1899e954e72405ca576e6.jpg</src>
      <authentication>df21ef9dabce32ad4f396496b397fc1f</authentication>
    </file>
    <file fileId="25593">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2f9cd922de3a8854657dba56f08f86ab.jpg</src>
      <authentication>2ac9cb297574ba8df8ad3b82430da06f</authentication>
    </file>
    <file fileId="25594">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2c03e3c07669879567363f52166aefe3.jpg</src>
      <authentication>0b8f44dfc631333d2b9e1672cbf2e1c9</authentication>
    </file>
    <file fileId="25595">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d7b6641ff4f56634bfef7bb20c3a80e8.jpg</src>
      <authentication>0b14dca692c82d1c75af5ec28fd90d2c</authentication>
    </file>
    <file fileId="25596">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/935c15289a0b61629c6a74720e0ae01a.jpg</src>
      <authentication>8af41cb3c5f0efd059e69ac9988f7d1f</authentication>
    </file>
    <file fileId="25597">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/962c6e2e96a07f106b406da32990d7fe.jpg</src>
      <authentication>d6bfa1f5cf7cb63dc0bef86c7e88e2a5</authentication>
    </file>
    <file fileId="25598">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/99120716930652cc6b4aa6a9ca5e9e18.jpg</src>
      <authentication>48b0145dd2a129586d0fbd8138b14f39</authentication>
    </file>
    <file fileId="25599">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b4033d3409ca63f29ad83a6147c7ecdf.jpg</src>
      <authentication>66932a26791dd6f0d76ec61476c1a62e</authentication>
    </file>
    <file fileId="25600">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/076bc9cde5ec2ac83400e0f237511e9f.xml</src>
      <authentication>2ef4e592b42fb49389fd7a9528e0adde</authentication>
    </file>
    <file fileId="25601">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/94a4a5b5e9faca7e488f445ea28a11c6.pdf</src>
      <authentication>5549d23a840cad7dda9c42e9642204df</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="611783">
                  <text>EN DlaUES
Nabèths Counfrays

PAGES

4fi
45
45
4'.)

Souscription pour le buste d'Isidore Salles
Le Musée d'Aquitaine, Louis LATOURIÎETTE
En ue nmassacle d'amies, LABAIG-LÂNGLADE
Une Fête à Lesear pendant la Révolution, J. BnÉQUE
Poésie de Lescun, LOUIS BÀTCAVE
Létres de tout trém
Ui'in

m
54

de tout

Mélanges,

L.

li

Los Reclams publieront dans le numéro d'Avril" un article de
M. Antonin Perbosc, félibrc majorai, intitulé : Le Traditionisme à
l'école.

NABÈTHS COUNFRAYS
MM. Louis Cliéron, rue Brauhauban, Tarbes.
Paul-Emile Pebayle, propriétaire, 13, rue de Marseille, Paris.
Joseph Coudeu, négociant, agent commercial du Chili, rue
Edmond-About, 3, Paris.
Dirassen (Michel), meunier àGuiche (Basses-Pyrénées).
Lamarcadc, J.-B.,. maire à Miramont-Sensacq, canton de
Geaime (Landes).
J

Souscription pour Se buste d'Isidore Salles
MM. Eugène Saint-Macary, 78, aven0 Henri-Martin, Paris.
Docteur Lacoarret, à Toulouse
Lacaze, sous-inspeetcur de l'Enregistrement à Pau.

2Uf
20
1

LE MUSÉE D'AQUITAINE
La Renaissance aquitaine est en pleine splendeur de triomphe.
Le flambeau hérité des précurseurs comme Isidore Salles, Batbedat,
Lacontre, Lespy, etc., le flambeau pérennel glorieusement transmis
de Gaston Fébus à d'Astros, puis à Fondcville et d'Espourrins,
puis à Navarrot, — le flambeau sacré est aujourd'hui haut et
superbement brandi par une génération enthousiaste et laborieuse.
Poètes, conteurs, ethnographes et linguistes rivalisent d'inspiration
fervente et de studieuse patience pour le but commun : exalter en
un verbe pur et noble l'âme simple de notre gent, la beauté buco-

�— 46 —
lique de nos décors et de nos paysages, le charme exquis et
pétillant de notre vieil esprit, l'auguste grandeur de notre histoire.
Le soleil d'Oc, surgi aux bords azurés de la Méditerranée et sur les
cimes des Allies, a sou radieux occident aux profondeurs glauques
de l'Atlantique, derrière les pics pyrénéens et l'immensité de la
lande.
L'Aquitaine, comme la Provence et le Languedoc, est assurée
désormais d'un culte éternel à son originalité d'âme et d'idiome.
Le juste org'ueil régionaliste opposé en ce moment à l'idée et au
fait de centralisation doit être à cet égard une réconfortante certitude. L'avenir ne sauraiten effet aggraver jusqu'à de plus fâcheux
paroxysmes cette démence d'abolition et d'agglomérat chaotique
qui marqua en France la deuxième partie du xix° siècle. Puisque
contre cette crise d'uniiication servile s'érigèrent avec succès les
énergies ambitieuses d'indépendance provinciale, toute inquiétude
pour les lendemains peut être dispersée. La masse, actuellement
emportée vers des leurres qu'elle discernera et répudiera vite, sera
ramenée à la raison de son bien et de son intérêt par le zèle des
vigilants pasteurs de l'intégrité locale.
Et une révolte d'art aura, encore une fois, préservé et reconstitué
la force libre du progrès social.
Mais ce n'est point pour ces proclamations optimistes, d'ailleurs
énoncées déjà par de plus dignes, que cet article est essayé.
J'aborde son objet : la fondation d'un Musée d'Aquitaine.
La décentralisation dans la littérature et l'histoire, pour atteindre
à un résultat complet, ne doit pas s'affirmer que dans les livres.
Ceux-ci indiquent mais ne signifient pas; ils évoquent mais ne
figurent point. Je vais plus loin dans mon opinion : le livre n'est
pas pleinement compris autant que le lecteur ne possède pas des
précisions d'image ou d'objet pour interpréter les restaurations
ethnographiques du poète, du conteur ou du folkloriste. 11 faut à
tout mouvement littéraire ou historique un commentaire objectif.
Ces définitions, dans une chronique trop hâtivement tracée — et
j'en avoue mon regret — ne sauraient être que prétentieuses et
obscures.
Je prends des exemples. La période d'idéal classique ne concordat-elle pas avec la résurrection des ruines des civilisations
antiques?... le romantisme ne présida-t-il pas à l'exhumation de
tout l'attirail terrible ou joli, naïf ou minutieux, qui caractérise le
Moyen-Age '?... Les fouilles à Rome et en Grèce, au xvi° et au xvii0
siècles, ne spécifièrent-elles pas le génie de Ronsard, de Racine et
de Féuelon ?... Hugo et Gautier ne furent-ils pas expliqués par les •

�— 47 —
collections recueillies dans les manoirs de France, dans les vieilles
et immuables cités d'Espagne, dans les burgs rhénans ?...
Cette loi, évidente dans des genres de généralité, doit avoir son
application dans une action plus strictement conservatrice, conservatrice dans le passé et le présent, comme est celle de notre
Renaissance aquitaine.
. Au surplus, et pour laisser là ces leçons d'autan, u'avons-nous
pas aujourd'hui celle de la Provence et de Mistral?... Le génial
aède de Maillanne qui chanta Mireille et Calendal ne nous donnet-il pas le plus précieux conseil, lui qui voulut consacrer ses créations magnifiques par la fondation du Muséon Arlaten?
Dans ce Muséon — tous ceux qui l'ont visité en conviendront
avec moi — se révèlent en une perfection définitive et réelle telles
beautés de l'œuvre du Maître et de ses illustres disciples, que le
prestige du verbe n'avait pu aussi catégoriquement signaler. Le
pittoresque d'autrefois y vit non moins que celui de notre époque.
Tout l'effort de la Renaissance provençale s'y instaure pour les
contemporains.
C'est là qu'elle éternisera son mérite.
Lorsque, entraînées par cette irrésistible force du progrès que
jamais l'ambition du félibrige ne songea à nier ou à enfreindre,
lorsqu'auront disparu les particularités d'apparat, d'intérieur ou
d'industrie qui constituent la principale source de l'inspiration
rhodanienne, c'est là que les postérités trouveront, explicite,
éducateur, l'indispensable commentaire des chefs-d'œuvre nationaux. Là, discernant clairement et pénétrant le génie de leurs
poètes et de leurs historiens, âmes immortelles des générations
abolies, elles les aimeront davantage et toujours. Et ainsi elles
garderont toujours et plus l'amour de la petite patrie, qui est le
principe et la garantie de l'amour pour le Pays.
Ne ferons-nous pas autant, et selon un aussi impérieux devoir,
pour offrir à ceux d'aujourd'hui la révélation décisive d'Isidore
Salles et de Camélat, de Lalanne, de Labaig-Langlade et de tant
d'autres, pour transmettre à ceux de demain le souvenir réel du
passé par quoi ils distingueront et chériront mieux l'inspiration
originale de ces Aquitains?
Ce Musée est nécessaire.
Il n'existe pas. Certes, animées d'une louable intention, les
diverses Sociétés d'Art en Gascogne attribuèrent, parmi leurs
collections d'esthétique générale, quelques vitrines où s'exhibent
pauvrement des mannequins revêtus de costumes régionaux, des
spécimens de flore et de minéralogie.

�A ces Sociétés dont l'activité s'affirme souvent dans l'organisation de leurs Salons il convient certainement de demander un peu
plus d'ardeur dans l'accomplissement de leurs initiatives de provincialisme.
Mais notre Renaissance est une réunion des éléments aquitains :
il faut donc aussi un grand Musée d'ensemble, comme le* Muséon
Arlaten.
Que de choses à recueillir, qu'on aurait tort de négliger plus
longtemps, à cette époque où la vie de chez nous subit, fatalement comme tout en province, une si attristante révolution 1 Que
de choses qui furent pendant des siècles la simplicité adorable des
âges terminés ! qui parent encore d'un pittoresque charmant la
mélancolie de la fin d'un antan !
Ce sujet implique l'éloquence et l'érudition d'Adrien Planté. Je
ne m'y aventurerai qu'avec l'humble circonspection d'un profane.
Sommairement j'indique la conception de trois salles où l'existence familiale en Béarn, Bigorre et Landes serait détaillée : costumes., objets usagers, herrades, quenouilles, calels, etc., dans le
cadre exact des vieux lits de noyer, des massives armoires sculp tées, des immenses cheminées, des plafonds à poutres énormes où
sent suspendus les jambons, les épis de maïs, les simples de médecine, les talismans contre le mauvais sort... Que ceux qui s'enchantèrent aux magistrales scènes d'intimité de Beline, des Flous
de Lanc et de Gras e magre daignent être indulgents à ce piteux
inventaire.
Pareille' exposition, ridicule et morne dans la tentative qui en
est montrée au Trocadéro, pourrait être une merveille de fidélité
et de poésie dans les salles du Musée aquitain organisées par les
poètes et les ethnographes.
Une salle serait dévolue aux outils des industries de nos contrées
et aux produits de ces industries : une salle encore ou plusieurs à
l'archéologie et à la numismatique.
Les collections d'histoire naturelle recevraifent un classement
méthodique.
J'aimerais aussi personnellement que nos artistes aquitains — ils
forment une pléiade de haute valeur — fussent sollicités par voie
de salon successifs afin de créer une collection de tableaux où
seraient reconstitués ou notés les danses, les fêtes, les charivaris,
les espélouquères, les asouades, les enterrements, etc, toutes les
scènes intimes, joyeuses ou tristes, de la vie pyrénéenne et landaise.
Un ami avec qui je causais de ceci m'insinua l'idée d'une collection de photographies. Pourquoi pas? Inscrivons la photographie,

�— 49 —
en attendant mieux. Aux peintres on demanderait encore des
tableaux suggérés par l'histoire aquitaine.
On peut aussi rencontrer de vieux dessins relatifs aux monuments ou aux gestes d'autrefois, des portraits de nos grands
hommes. On les réunirait.
J'estime inutile d'insister, persuadé que des idées bien meilleures
se pressent dans l'esprit de mes confrères favorables à ce projet.
La réalisation s'annonce aisée. L'Escole Gastou-Fébus, après les
brillantes manifestations du mois de mai dernier, s'est imposée
comme un des groupements les plus énergiques et les plus prospères du Sud-Ouest. Les concours et les générosités qu'elle convoquerait, soit dans les assemblées communales et départementales,
soit dans les sociétés historiques, littéraires et artistiques, ne lui
feraient certainement pas défaut dans cette entreprise.
Quant au siège du Musée, il pourrait être établi dans un ancien
monument aquitain ou dans un centre important. Pour ma part, je
pense que Pau serait heureusement choisi. Qu'on nè m'accuse pas
de plaider pro civil a te. N'y a-t-il pas à retenir en effet la situation
de Pau comme capitale d'autrefois et comme chef-lieu régional
aujourd'hui ?... N'est-ce pas à Pau encore que cette tentative
rencontrerait les plus précieux encouragements auprès d'une municipalité riche, dévouée notoirement au provincialisme et qui
créera bientôt un vaste Musée où elle accueillerait, conserverait et
développerait nos collections?...
Aussi bien, n'ayant voulu qu'émettre un principe, n'ai-je pas à
soulever dès ici de telles matières à débat et à organisation.
Mon but aura été atteint si cette sommaire chronique a la chance
de démontrer la nécessité d'un Musée aquitain et de rallier quelques bonnes volontés pour une campagne prochaine.
Le cri de Fèbus Aiant!&amp; depuis cinq ans entraîné assez de
vaillantes fougues et enlevé assez de victoires pour qu'on puisse
avoir bon espoir s'il est adopté dans cette nouvelle initiative.
Louis LATOTJRRETTE.

LOUS DE H0ÉY
EN

UE

AMASSADE
AU

CANTÈ

DOU

D'AMICS

GABE

Loegn dous tuquets é dous terrés
Qui barren deu Pount-Loung la lane,
Hoey aci gousti lous brespès
Dats per l'amistat hens la plane

�Douât las hades hén u casau .
Brespès de yoye é d'aleg-rie
Cambian eu ue hèste en-nau,
La lhebade dou méndre die !
Iloey aci gousti lou plasé
De bibe au boste dous besiadye ;
E hens u moumen de lasé
Desbroumbi lous trebucs dou biadye.
Car, quoau lou die dous tesics
Sus l'amne lou sou boéc abite,
Que soun las gauyous dous amies
Qui hèu lous oumprès de la bite !
Au boste hurous hat beberè !
E, chens ob de flaugnaqueries,
Deu houns dou co que-p diserè :
Que lous bostes hesteyats dies
De hius d'amou sien tescuts !
Que Diu coum reys que-p pastouréyi !
Que per sendès, pas trop broucuts,
La luts dou Christ que-p debautéyi !
LABAIG-LANGLA.DE .

CHOSES

DE CHEZ

NOUS

UNE FETE A LESCAR PENDANT LA RÉVOLUTION
La fête de la Fraternité

(2e décadi de Frimaire, an IIde la République)

Nous n'avons coutume de voir, dans l'histoire de la Révolution
française, que les événements dont le théâtre fut Paris et quelques
provinces troublées par les guerres civiles. Cependant l'étude de
ce mouvement dans notre Béarn, régi longtemps par une constitution libérale, ne pourrait manquer d'être très intéressante et très
instructive: elle révélerait souvent des faits curieux, typiques,
nous montrant d'une manière saisissante comment nos ancêtres
directs surent comprendre et aimer la liberté.
Ainsi, au mois d'octobre 1792, se fonda à Lescar une « Société
populaire » analogue aux nombreux clubs qui étendaient sur la
France entière l'influence toute puissante de la Montagne. Elle eut
pour mission de renseigner les Lescariens sur les faits contemporains et aussi de leur commenter les lois votées parla Convention.
Fondée au nom de la liberté, elle fut intolérante ; un comité se
forma dans son sein pour dénoncer au chef du district les citoyens
dont les actes ne seraient pas conformes aux idées montagnardes;

�— 51 —
cependant on ne peut nier qu'elle n'ait produit des résultats excellents et durables. Resserrer chez les Lescariens res liens de
fraternité que la Révolution avait établis, commencer l'éducation
civique des citoyens, habituer ses membres aux discussions et
aux controverses par des réunions nombreuses et animées, tel fut
le rôle de cette société de « vrais sans-culottes ».
Un des moyens qu'elle employa pour entretenir chez nos compatriotes ces sentiments de liberté, d'égalité et de fraternité que la
Révolution avait exaltés, ce fut l'organisation de fêtes populaires
en l'honneur des principes révolutionnaires. Dans ces réjouissances,
les grandes idées républicaines étaient symbolisées d'une manière
gracieuse par des jeunes gens et des jeunes filles, et devenaient
ainsi plus vivantes, par suite plus compréhensibles pour ces
citoyens d'une instruction médiocre, sinon nulle, répugnant singulièrement à l'abstraction.
La première fête que célébra la société populaire fut celle de la
fraternité (2e décadi de frimaire). La veille de ce grand jour, les
cloches de la cathédrale, muettes depuis longtemps, sonnèrent à
toute volée et les tambours de la garde nationale et de la commune
firent entendre leurs roulements dans les principales rues de la ville.
Le lendemain, dès neuf heures, une branche de laurier à la
main, tous les Lescariens, hommes, femmes, vieillards, enfants,
confondus dans les mêmes transports d'allégresse, se rendirent
dans une salle de l'évêché. Là, un membre de la Société populaire
prononça l'élog'e funèbre de Lepelletier et Marat qui fut accueilli
par les cris plusieurs fois répétés de « Vive la République ! Vive la
Sainte Montagne ! »
Bientôt le cortège se forma. Les officiers municipaux, ceints de
leur écharpe tricolore, se placèrent en tête, puis vinrent les
tambours de la commune et de la garde nationale. Trois jeunes
garçons d'une dizaine d'années les suivaient en se donnant le bras:
habillés de blanc, une cocarde tricolore piquée à leurs cheveux, ils
représentaient les générations futures unis par les liens les plus
étroits de la fraternité. Ensuite, citoyens et citoyennes se groupèrent de quatre en quatre, confondus dans un désordre égalitaire;
enfin, au milieu du cortège, une gracieuse jeune fille, habillée de
blanc, coiffée du bonnet de la liberté, un ruban tricolore noué
autour de sa ceinture, représentait la République une et indivisible,
pleine de jeunesse et d'amour. C'était charmant.
Tout d'un coup, à dix heures, les tambours battirent aux champs
et le cortège s'ébranla en chantant « l'Hymne à la Patrie ». Tout
était dans la joie, tout le monde chantait. Ces voix d'hommes, de

�- 52 —
vieillards, de femmes, d'enfants confondus dans le même élan de
républicanisme durent certainement produire un effet prodigieux
et dans l'antique ville épiscopale, les murs de l'évêclié résonnèrent
d'une façon inaccoutumée.
Les temps étaient bien changés !
Le cortège défila dans les rues de la ville; devant chaque arbre de
la liberté, on s'arrêtait, on se mettait à genoux et tous entonnaient
d'une voix puissante le célèbre couplet de la Marseillaise: « Amour
sacré de la patrie
».
On revint ensuite à la place d'Armes, aujourd'hui place Royale;
c'est là qu'avait été planté le grand arbre de la liberté « qui, dit le
chroniqueur, devait abriter sous son ombrage les générations
futures ». Son tronc avait été peint aux trois couleurs républicaines, il était coiffé du bonnet de la liberté et à son sommet une
enseigne en fer avait été fixée avec cette belle devise : « L'union
fait notre force ». Derrière se dressait l'autel de la liberté.
Le peuple se rangea autour de ces symboles. L'instant était
solennel. Dans cette foule bariolée mais vibrante d'enthousiasme,
l'émotion fut à son comble lorsque le Président de la Société
populaire, saisissant dans ses bras la fillette représentant la
République, la plaça sur l'autel de la patrie; les trois jeunes garçons
et la municipalité se placèrent derrière et les cris de « Vive la
République ! Vive la Montagne ! Haine aux casles nobiliaires et
sacerdotales ! » retentirent en une explosion unanime.
Emu par l'enthousiasme du peuple, le Président embrassa la
République une et indivisible et les cris redoublèrent plus forts et
plus prolongés et ces cris, en se répercutant dans la belle campagne
que l'on aperçoit de la place Royale, auraient effrayé sans doute,
s'ils se fussent trouvés dans les environs, les partisans de l'ancien
régime et leur auraient montré que l'heure de la Restauration
n'avait pas encore sonné.
Le Président prononça ensuite un discours patriotique, puis les
citoyens et les citoyennes se confondirent, toutes les distinctions
furent abolies, chacun ne voulut voir dans ses voisins que des
frères et l'on dansa toute l'après-midi avec une gaieté exubérante,
un enthousiasme profond, car l'on était plein d'espoir dans l'avenir.
Le bal dura ainsi longtemps, jusqu'à minuit, et le chroniqueur
ajoute dans le style de l'époque : « jusqu'à ce que les yeux des
braves citoyens appesantis par un doux sommeil les ont contraints
de se jeter sur leur lit de repos ».
Ainsi se termina cette fête qui dût rester longtemps gravée
dans les cœurs de tous les citoyens de Lescar. Bien qu'empreinte

�— 53 —
de l'exagération de l'époque, elle est digne des anciens Béarnais
profondément attachés aux Fors libéraux de leur province; mais à
l'amour de la liberté, les Lescariens de 1*794 joignirent un sentiment
nouveau, plus moderne, que la Révolution avait eu l'honneur de
réveiller dans tous les cœurs : la solidarité, la fraternité.
BRÈQXJE.

LOUS D'AUTES COPS

POÉSIE

DE

LESCUN

J.-P. de Lescun, né en 1576, fils d'un seigneur de .Castéra
d'Argagmon, était conseiller au Parlement de Navarre et se mit
à la tête du mouvement protestant qui nécessita le voyage de
Louis XIII en Béarn. Il avait épousé Marie de Séris, fille d'un
maître des requêtes, que mourut dans la nuit du 24 au 25 septembre 1616. Les catholiques ayant attaqué l'a mémoire de Marie de
Séris, Lescun leur répondit par des vers qui ne manquent pas de
grâce. Ces poésies se trouvent dans une brochure fort rare
La Mouche à l'Antimoyne\ sieur de Pieds... par M. Guinot Bergassat
s. 1. n. d. in-8° de 48 p. (Bib. Nat. L b 30 920). Tout autant que
certaines allusions de Lescun, une parité de caractères d'impression, permet de dire que cet ouvrage fut imprimé chez Saride, à
Lescar, vers 1618.
i
.Extrait de la chanson composée sur Mn° de Lescun (p. 5).
Tu m'as, quant mac ey proupensat,
Libot, trop tourmentât.
Aco nés pas bibe, coum lou temps
Aquet mon quing va
[passât.
Quan au loo de puya
Ton amou debare ?
Car quan tum betz are,
Tum' birez la care,
Per me ha creba.
Encoere jou soy ta badoc,
Que sit rencontry en loc
l'ait, que jou m'aprochi de tu poo
De ta mauvestat
fa poc,
De ta gran cruautat,
De ton esperiury
lou quem arrencurry :
Mes, deu mau, qu'endurry
Tu nou as pieytat.

MounDiu.be m'as tu heyt pati !
Be m'as tu heyt soufri
Despux choix sepmanes
Ohense te menty !
Encoere aquestc iour
Tum' lies ta meschant tour,
Que iuste ben creby,
Sim couquy, ou sim lheby,
Sus aquo be reby
Presque tout lou iour.
Ma fe tut' gouvernes fort mau
De trecta m'atau
Tu bem liares dise,
Lheu mes, que no eau.
Souhicngat deu sèe
Que dab tan de plase,
Dab tum' proseiaby
Q-&lt; t poutiqueiaby :

�— 54 —
E qu&amp;an te boutaby
La maà hens lou sèe
Aqui es un praube oorifort,
E a iou, quem' fasche fort,
Descusa l'eschole per te ha tort.
Mes det' plan piqua,
Iou nou crey pas peocà.
Si ma bouque es bante .
Tu t'en es causante ;
Ton humou meschante

En fin toute faintize a part
De tu you soy ta hart;
Que nouy bouilli prétende
Plus ny part ni quart.
Diu que m'as perdon
Et queu preguy quem dom
Lou mau quet desiry
Mes de poau de piry,
Fait que iou retiry
Adiu. Servidou.

Bem he desbouqua.

A ces vers injurieux pour sa femme, Lescun répondit p. 8.
II
Assi iatz la mie amou valente
Qui mouri dévote et contente,
Aymade de Diu et deu mon.
Lou coo ta franc, l'esprit ta rare
Ta beroy lou cos, et la care,
Lou perpaus, labord, la faisou
Ta plees d'agradable vigou,

Enemigue de mesdisenoe,
Dab tan de vertud et décence,
Qu'en toute la ville de Pau,
Nou n'y mouri iames tie tau.
Puix que ma perte es ta notable,
Iou nou serey que misérable,
Mesquin, dolen, triste, et caytiu,
Que nou lam troby daban Diu.
Louis BATCAVE.

LÉTRES DE TOUT TRÉM
LA LANGUE A L'ÉCOLE
Mon cher Secrétaire,
Je vous remercie (lavoir donné la première place dans les
Reclams à la Conférence des instituteurs de la 2e Circonscription de Pau. Ces braves amis ont fait faire un pas de
géant à la question qui préoccupe tant les félibres : l'introduction de la langue à l'école. Comme vous l'avez si bien dit,
nous touchons au succès. Màis ne pensez-vous pas que nous
avons le devoir d'encourager ces vaillants ?
Adressez donc un appel aux favorisés de la fortune, à lous
ceux qui s'intéressent au réveil de l'esprit provincial : qu'ils
ouvrent leur bourse grande et large !
Faites surgir un de ces philanthropes qui se dévouent corps
et âme éi une idée : tel Tourasse à Pau, tel Soulignes éi
Rayonne. Que les Versions Gasconnes de Sylvain Lacoste et
les autres ouvrages béarnais soient répandus á profusion dans

�55 —

les écoles. Que les maîtres qui prendront à cœur l'enseignement du français par le béarnais, que leurs élèves soient tous
récompensés. Semons sans compter, la récolte sera magique !
Votre frère en S^-Estelle,
JEAN DE PAI\

Ah ! s'habi la foaste de la hade, lou mèy amie, quia te cambieri
en aur lous arrebots dou gabe ! Au béu de Diu que largùi lou tou
pensemén. Bahide b'anera tusta a quauque porte amigue ! Bahide
quauque richar desblous de familhe, be s'atalera ad aquére boune
obre ! La beroye garbe qui hera fiouri au cam dou Biaru ! E quigne
place lou sou noum e tienera au libi de l'histori ! A l'ayude lous
baléns !
Plâ debisa que sabeu per Pau, plâ oubra tabey. Leyéts aquéste
létre escribude per û bou apresiadou, que m'en poudéts crède.
« Cher Confrère,
« Je dédie le fait suivant aux incrédules.
« Dans une école que nous ne nommerons pas, le maître a lu
à ses écoliers le N° 50, p. 119 des Versions Gasconnes de l'ami
Lacoste et les a invités à reproduire ce récit en français.
« Voici un des devoirs qui sont sortis de cet essai, il a été fait
par un gamin de 9 ans et le maître n'a pas eu besoin de souffler ni
de corriger ».
« Si j'avais su !
« Le petit Louis est prêt à partir pour l'école. Il va trouver sa mère,
« le béret à la main et lui dit : Bonjour maman! Il est bien peigné,
« bien luisant comme un sou neuf. Sa mère lui fait ses recommanda« tions : Va-t'en tout droit à l'école, ne t'arrête pas en chemin. »
« Auprès de l'école, il y avait un vieux cerisier; le petit Louis pose
« ses cahiers, ses livres, son sac et grimpe sur l'arbre comme un écu« reuil. Mais il avait peur que la cloche sonne trop tôt. Il se dépêche
« tant qu'il perd pied, fait craquer la branche et se trouve pendu par
« la culotte. Il crie au secours.
« L'Instituteur l'entend, et, en riant très fort, vient le tirer de cette
« mauvaise position.
« Le petit Louis était tout déchiré et plein de jus de cerises. Ses
« camarades se moquèrent de lui. — Ah! si j'avais su écouter les
« conseils de ma mère, ce malheur ne me serait pas arrivé I
« D. B. — Ecole de M. »

E doun que-m diséts d'aquéro? Lou mèste d'aquéth gayman
escouliè n'ère pas dous mcy amistous enta l'obre. Qu'ha esprabat
en homi de counsciénee enta sabé, nou pas per enténe dise, mès

�— 56 —
per éth medich. Quoand ha leyut aquéth debé, adoubât per û
maynadin qui u'ha que nau ans, qu'ey estât espantat : qu'y habè
dequé. Tabé que nou l'anin pas adare desrouuta dab portes» de
darrè. La loéngue biarnése n'ha pas amies mey couraluts. Esprabats coum éth, réyéns dou Biarn é de Gascougne : que m'en
balherats noubèles.
A P. Daniel Lafore
Cher Ami,
Dans le premier Numéro des Reclams de 1900, page 11, je lis
sous votre pseudonyme, je crois :
« .... Nous connaissons de nos amis qui ont fait ample moisson de
mots oubliés par Lespy. Un des devoirs de l'Escole Gastou-Fébus est
de compléter cette œuvre en provoquant la publication de suppléments
successifs au Dictionnaire de Lespy. Elle n'y manquera pas. »

Certes on ne saurait mieux dire et je suis tout à fait de votre
avis. L'œuvre à entreprendre est non seulement belle et utile mais
aussi indispensable pour la conservation de notre idiome. On ne
saurait parler et écrire correctement une langue si on ne l'a
préalablement assise et fixée sur une base solide, si on ne lui a
donné une forme à peu près immuable qui fasse autorité. De tous
les devoirs de notre Ecole celui-là est à mon avis le plus pressant,
le plus impérieux.
Mais, à côté du • Dictionnaire Béarnais-Français, bien grande
serait l'utilité d'un Dictionnaire Français Béarnais. Ce dernier
fournirait le mot propre, l'expression juste à tous ceux qui, malheureusement imbus de Français, veulent néanmoins écrire correctement en Béarnais. Il leur éviterait de /rancimander à leur insu.
Si chacun de ces ouvrages était suivi d'un Dictionnaire de synonymes ce serait presque parfait.
Bien des termes manqueraient sans doute, mais on n'aurait qu'à
ressusciter quelques mots tombés en désuétude et à prendre les
autres dans les divers dialectes d'Oc. De cette façon le Béarnais
s'enrichirait sans trop s'emMtardir et si la langue ainsi écrite était
au début un peu factice et artificielle, l'usage et l'habitude feraient
peu à peu entrer ces mots dans le parler courant.
Puisque vous avez soulevé cette question, ne soyez pas trop
surpris que je m'adresse à vous pour vous demander où elle en est
et surtout excusez-moi de le faire aussi longuement..,
Dr LACOARRET.
A Yan dou Bousquet la paraule. Abis tabey a Camelat é a
Batcabe.

�— 57 -

Dus moûts entau « jeune félibre »
La question dou 'teatre, moussu, qu'ey estade boutade sou telè,
que y ba bèts dies. deguen lou yournau ' ' Le Patriote des Pyrénées "
è si-m brembe, qu'èy eseriut aquiu dessus très ou quoate articles.
De segu, n'èm pas riches hastiaus eu pèces de teatre. Toutu,
qu'en counegui mieye doutzene qui soun hère passables. Mes,
aquiu n'ey pas lou brounc : Enta hica sus pè uepèce. que eau ardits
è tems. Nou debinat pas lou tribulòcis qu'y ha aban de la ha représenta. Que parli, coum de yuste, d'ue pèce suriouse è bastide
en gran.
Que caleré trouba û riche felibre, qui n'haberé pas à counda dab
la garbure è lou bî, qui s'en mesclesse driu. Qu'ey û ausèt rare,
qu'at sèy, mes, pou mouude de case cabéu que s'en y troubara,
Ihèu. Entertan, que tourni demanda aus felibres de nouste Escole
de s'y ha drin à escribe quauque pèce entau teatre. L'educaciou
dou pople que-s pot ha dab aco è, de mey, qu'ey û cami segure
enta ha ayma lou felibrige.
SIMIN P.
Ne coumpreni pas tout à feyt atau lou teatre poupulari, enso qui
ey de you. Besougn n'habém pas de tan despouchica d'aryén ta ha
deberti lou pople. Si lous autous se hèndeberoyes pèces qui hasin
arride, qui hasin pensa, lous gouyatsen cade biladye que las pouderan youga é lous auditous nou manqueran yaméy. Espiats û
drin so qui-s hè au péys bascou ; broumbam-sé de so qui de téms
en quoan se hè labé au Biarn. Oubrats de beroyes pèces aysides
ad aprène, aysides a moimta é que m'en poudets créde, la custiou
dou teatre que sera réglade !
L. R.

DRIN DE TOUT

L'ÉGLE É L'ARRENAR
L'arrenar qu'ère yasut per terre. Qu'entenè bate lou tounerre é
que credè qu'ère ue nouce au cèu.
— Que bourri bién esta-y, tè, se dichou éth, que-m harteri bèth,
qu'ha dus yours n'è pa minyat !... quigns cops de pistoulét !
L'ègle qui l'habè entenut qu'où demanda :
— E bos que t'y myi, you, ent'aquiu bèc ! '
— llo ! qu'at bouy, bé !
— Hique-t sus lés méyes espalles.
Labéts l'arrenar que-s hica sus lés soues espalles é que puyan
tau bèc. Lou tounerre que petèbe toustém é l'arrenar que disè :
Que-m bau bèth harta, tè, aquiu bèc, quigns cops de pistoulét !

�— 58

—

L'ègle

que balha ue segoutide.
— Oh ! ne-m dèchis pa cade hòu '?
— Nou, nou, n'hayis pa pou !
— Que-m bau bèth harta, tè, quigns cops de pistoulét !
•
Mes bellèu l'ègle que balha ue segoutide mé horte é l'arrenar
que s'enlurra. En cadén que trouba û courbas qui-u demanda :
— Oun ne bas, arrenar ?
— Que t'at diserè gnaut cop, arc n'è pa lou téms.
Quan arriba au ras de terre :
— Sourtéch, pèyre ou que-t brisi !
Més la pèyre ne boudya pa é l'arrenar que s'y esglacha.
Conté par un enfant de il ans, Doit, Joseph, de Bidache. Nous avons
scrupuleusement respecté son texte, afin de donner une idée de l'état
de la langue dans la région. Ce conte emprunte à la mimique du
conteur un intérêt qui n'est pas ordinaire. A ces mots : quigns cops
de pistoulét, il lève au ciel des yeux où se peint le désir. Son visage
exprime une vive anxiété quand l'aigle balhe ue segoutide. Et toute sa
personne s'affaisse au moment où le renard va se briser sur la pierre.

Devinettes

(BIDACHE)

You que sèy u cause berdiuse berdause :
La bore qu'y ha dus piquéts,
Sus aquéths piquéts qu'y ha u' barrique,
Sus aquére barrique qu'y ha u' bole,
Sus aquére bole qu'y ha u prat.
Debinat so qu'é.
L'HOMI.

* You que sèy u' cause berdiuse berdause :
U'mamiselote dab dus péus?
LA HOURQUE.

Itemedi pei* lou petit enfant
lu miserere nobis rie oratio Sarreti Antoni de Paduàa infirmitatem lumbris quorum Petestas dei Patris t Sapientia dei tilli f
virtus Spiritus Sanctis t liberet et Sanitate infirmitatem lumbris
quorum est agissent de Corporetur est Convertentur in Aquoam
in honorem sancti Antoni de Padoua Confessos dum aproprient
super le nocentes eunt edant Carnes lusi ipsi infirmitatem sunt
est ceciderunt fiât t fiât t fiât f Jésus, Marie, Joseph, le sein
de Jésus te guérisse N.
(Extrait littéralement d'un vieux manuscrit trouvé à Lasseube et qui nous
a été communiqué.par M. Loustalot, instituteur à Bidache. Cette formule est
la seule à revêtir une forme plus ou moins latine. Celles qui suivront sont
toutes en béarnais des environs d'Oloron.)
L. B.

�— 511 —

MÉLANGES
Notre érudit confrère M. Roger Peyre publie, dans la Revue des
Etudes historiques, une étude sur : Une amie de l'Hospital et de
Ronsard : Marguerite de France, duchesse de Berry, duchesse de
Savoie. Il reproduit un sonnet de Jacques Peletier, né au Mans,
rappelant les princesses qui ont honoré le nom de Marguerite et
celles qui, tout d'abord, brillèrent du côté des Pyrénées. (Année
1902, p. 62) :
Tu t'enfles, Pau, de deux honneurs divers
Qui sont fondés dessus deux Marguerites :
Moncalier une orne de ses mérites
L'autre remplit Piémont, ains l'Univers.
&amp;' &amp;

A raison de ce qu'il chante notre cher Béarn, nous reproduisons
le sonnet que M. Peyre fils a écrit à l'occasion du banquet de l'Association amicale béarnaise et basquaise. Les idées qui y sont exprimées sont trop les nôtres pour que les Reclams n'ouvrent pas la
porte à cette poésie française :
Il est un doux pays où le soleil rayonne
Sur la fille rieuse et blonde, où le garçon,
Coiffé d'un grand béret bleu marine, aiguillonne
Ses bœufs lents ralentis par sa lente chanson.
Je ne suis pas de ceux que la pudeur bâillonne
Moi, Béarnais, je veux et j'ose à ma façon
Chanter le Ciel de Pau, le jambon de Bayonne,
Les sources de Salies, le vin de Jurançon ,
lit même la saveur des canards que l'on gave
Avec du maïs roux récolté près du gave.
11 est juste, il est bon de louer sans excès
Ces trésors dont chacun peut jouir à son aise.
Mais ce qui vient le mieux en terre béarnaise
Ce sont les gens de cœur, ce sont les vrais Français.
HENRY DE BETOUZET.

* *
Du félibre de Barétons on a chaleureusement accueilli, le même
jour, les vers suivants :
Puch que-b afrayratz, toutz, en plé co de Paris,
Amistous rays de Biarn e de la terre Basque,
Puch qu'aymatz de canta las cansous deu pais,
Salut! per loua de case e mantengam la tasque!

�—

60 —

*
GASTON-PHŒBUS ET VERCINGÉTORIX. — M. Camille Jullian, professeur de l'Université à Bordeaux, désirant, dans ce livre d'apparence si modeste et de science si consommée (Vercingétorix,
Hachette, 1901, p. 1)4) — que l'Institut, dit-on, couronnera prochainement d'une de ses plus hautes récompenses, —rendre sensible
par comparaison, la physionomie du célèbre chef gaulois s'exprime
ainsi : « Et, en cherchant à comprendre Vercingétorix et ses congénères de l'aristocratie gauloise, j'ai toujours pensé malgré moi à
Gaston-Phcebus, superbe d'or, d'argent et de brocart, tantôt lancé
dans d'infernales chevauchées où des meutes haletantes se mêlaient aux chevaux d'escorte, et tantôt trônant au milieu de ses
convives, en face de la cheminée rayonnante de la grande salle de
son château, entouré d'hommes d'armes, de chanteurs et de
poètes, curieux lui-même de vers harmonieux et de récits imagés,
beau conteur et beau diseur à son tour, intelligent, éloquent, rieur,
têtu, cruel et dévot. »

***
M, Léonce COUTURE. — Au moment où nous mettons
sous presse ce numéro, nous apprenons la mort de notre très savant
confrère M. Léonce Couture, doyen de la Faculté des Lettres de
Toulouse, mainteneur des Jeux Floraux. M. Couture était une
physionomie particulièrement originale de notre Sud-Ouest, un
humaniste très pénétrant, un romaniste de premier ordre. Comme
le disait spirituellement un de ses admirateurs « il savait tout ».
Nous lui rendons, aujourd'hui, ce bref hommage en reconnaissance
de l'amitié qu'il voulut bien nous témoigner.
L. B.

M. L. Batcave, en nous envoyant l'article ci-dessus a omis de nous
dire qu'il présidait la dernière réunion de l'Association amicale béarnaise et basquaise, où il a prononcé un discours dont le succès a été
grand. Nous nous permettons de le gronder amicalement de sa trop
grande modestie.
L. H.

/

Lou yérant :

H. MAURIN.

PAU, IMPRIMERIE YIGNANCOUR — PLACE DU PALAIS.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="263621">
            <text>Aquitaine</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="263622">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="263623">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="445723">
            <text>Revistas  d'estudis localas = Revues d’études locales</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242862">
              <text>Reclams de Biarn e Gascougne. - Anade 06, n°03 (Mars 1902)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242865">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242866">
              <text>Gascon (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242867">
              <text>Littérature gasconne -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="630582">
              <text>Histoire locale -- Gascogne (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242868">
              <text>Reclams. - mars - N°3 (6 eme Année)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242870">
              <text>Escòla Gaston Fèbus </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242880">
              <text>&lt;p&gt;Bibliot&amp;egrave;ca de l'Esc&amp;ograve;la Gaston Febus&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.reclams.org/" target="_blank"&gt;&lt;img style="height: 97px;" src="http://occitanica.eu/images/omeka/gaston_febus.jpg" alt="" height="97" /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242881">
              <text>Escole Gastou Febus (Pau)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242882">
              <text>Imprimerie de Vignancour (Pau)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242883">
              <text>1902-03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242884">
              <text>Vignette :&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242885">
              <text>&lt;a class="link_gen    " href="http://www.sudoc.fr/039860345" target="_blank"&gt;http://www.sudoc.fr/039860345&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242886">
              <text>Reclams de Biarn e Gascounhe&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2019"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242887">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242888">
              <text>1 vol. (16 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242889">
              <text>fre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242890">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242891">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242892">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="242893">
              <text>&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2085"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2085&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="242894">
              <text>INOC_Y2_2_1902_03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="263618">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="263619">
              <text>Certains droits réservés</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="263620">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="445713">
              <text>2016-06-22</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="445714">
              <text>Latourrette, Louis</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445715">
              <text>Labaig-Langlade, Jean</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445716">
              <text>Brèque</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445717">
              <text>Batcave, Louis (1863-1923)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445718">
              <text>Pau, Jean de</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445719">
              <text>Dr. Lacoarret</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445720">
              <text>Palay, Simin (1874-1965)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445721">
              <text>Betouzet, Henry de</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="445722">
              <text>Maurin, H.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="817123">
              <text>Reclams. - Annada 06, n°03 (Març 1902) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595069">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595070">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595071">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="634868">
              <text>Inoc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="640685">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2052">
      <name>Patrimòni cultural = Patrimoine culturel</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
