<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="20975" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/20975?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-26T21:53:16+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="141092">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5e1d822c17a4477db9bf33dc8158e7e0.jpg</src>
      <authentication>66ee560d6bf4a423cadb4a0929ff1a7f</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="28">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="260524">
                <text>Enciclopedia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="14">
    <name>Enciclopèdia (article)</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="657142">
              <text>Maurice Andrieu : pionnier de l'occitan à la télévision </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="662775">
              <text>Maurice Andrieu : pionnier de l'occitan à la télévision </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="87">
          <name>Abstract</name>
          <description>A summary of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="670552">
              <text>Maurice Andrieu (1933-2011), natif de l'Aveyron, médecin anesthésiste dans le civil, décide dans les années 1970 de quitter Paris où il exerce pour revenir en Occitanie. Il fonde une troupe de théâtre, entre à l'ORTF et créée les premières émissions de télévision en langue d'oc. Il sera au centre de la création de Viure al païs en 1981.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="678821">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Maurice Andrieu (1933-2011) est natif du Rouergue, en Aveyron. D&amp;eacute;butant sa carri&amp;egrave;re comme m&amp;eacute;decin anesth&amp;eacute;siste &amp;agrave; Paris, il d&amp;eacute;cide rapidement de se consacrer &amp;agrave; &amp;laquo; r&amp;eacute;aliser cette envie qu&amp;rsquo;[il] avait dans la peau &amp;raquo;, comme il le dit dans une interview donn&amp;eacute;e &amp;agrave; la revue &lt;em&gt;Tecimeoc&lt;/em&gt; &amp;agrave; l&amp;rsquo;hiver 1980. Cette prise de conscience de la n&amp;eacute;cessit&amp;eacute; de s&amp;rsquo;engager sur la voie du th&amp;eacute;&amp;acirc;tre est parall&amp;egrave;le &amp;agrave; celle de sa culture occitane. Il indique :&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="padding-left: 30px; text-align: justify;"&gt;&amp;laquo; C&lt;em&gt;ar si, gr&amp;acirc;ce &amp;agrave; ma grand-m&amp;egrave;re qui m&amp;rsquo;a &amp;eacute;lev&amp;eacute; int&amp;eacute;gralement, je peux dire que l&amp;rsquo;occitan est ma v&amp;eacute;ritable langue maternelle, comme &amp;agrave; tous les enfants de ce pays qui ont fait quelques &amp;eacute;tudes, on m&amp;rsquo;a appris &amp;agrave; renier ce &amp;laquo; patois &amp;raquo; inf&amp;acirc;mant qui est pourtant une des grandes langues de civilisation, comme on le sait, et qui est notre langue. Et je crois qu&amp;rsquo;on ne peut pas s&amp;rsquo;exprimer au mieux en dehors de sa langue, de sa langue v&amp;eacute;ritable. Voil&amp;agrave; comment je suis devenu com&amp;eacute;dien et occitaniste.&lt;/em&gt; &amp;raquo;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Les d&amp;eacute;buts &amp;agrave; la radio&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Install&amp;eacute; &amp;agrave; Toulouse d&amp;egrave;s 1973, juste apr&amp;egrave;s la parenth&amp;egrave;se parisienne de son d&amp;eacute;but de carri&amp;egrave;re, il est engag&amp;eacute; par l&amp;rsquo;Acad&amp;eacute;mie des Jeux Floraux pour &amp;eacute;crire le sc&amp;eacute;nario d&amp;rsquo;un feuilleton de 26 minutes, qui sera diffus&amp;eacute;e par la Maison de la Radio de Toulouse. Puis, au moment de l&amp;rsquo;&amp;eacute;clatement de l&amp;rsquo;ORTF en 1975, il est pressenti pour animer en langue d&amp;rsquo;oc l&amp;rsquo;&amp;eacute;mission &lt;em&gt;L&amp;rsquo;Heure occitane&lt;/em&gt; sur Radio Toulouse. La port&amp;eacute;e de cette derni&amp;egrave;re s&amp;rsquo;av&amp;egrave;re bien plus large que les fronti&amp;egrave;res de la Ville rose, puisque, &amp;eacute;tant diffus&amp;eacute;e sur ondes moyennes, elle est entendue jusqu&amp;rsquo;en Catalogne Sud et aux Bal&amp;eacute;ares. Tr&amp;egrave;s vite, les auditeurs &amp;eacute;crivent d&amp;rsquo;un peu partout : Provence, Limousin, Gascogne et Languedoc.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Parall&amp;egrave;lement, Maurice Andrieu rencontre la chanteuse Jacmelina, pour laquelle il &amp;eacute;crit de nombreux textes de chansons. Viendra ensuite une collaboration fructueuse avec Rosina de P&amp;egrave;ira.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h2&gt;L&amp;rsquo;homme de th&amp;eacute;&amp;acirc;tre&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Mais c&amp;rsquo;est sur les planches que Maurice Andrieu s&amp;rsquo;&amp;eacute;panouit r&amp;eacute;ellement, de par le rapport direct qui se cr&amp;eacute;e avec le public. Pour lui, l&amp;agrave; o&amp;ugrave; la t&amp;eacute;l&amp;eacute;vision et le cin&amp;eacute;ma sont affaire de technique, le th&amp;eacute;&amp;acirc;tre porte un enjeu artistique autrement plus fort. Il fonde ainsi en mars 1978 la Com&amp;egrave;dia Occitana Tolzana, avec le musicien Eric Fraj, la productrice No&amp;euml;lle Veriac et la com&amp;eacute;dienne Maria-El&amp;egrave;na Gellis. Cette troupe, compos&amp;eacute;e d&amp;rsquo;une quinzaine de com&amp;eacute;diens professionnels, est la premi&amp;egrave;re &amp;agrave; se vouer au th&amp;eacute;&amp;acirc;tre int&amp;eacute;gralement en langue occitane. Elle se donne aussi pour but de former de jeunes com&amp;eacute;diens d&amp;rsquo;expression occitane. De son c&amp;ocirc;t&amp;eacute;, Maurice Andrieu n&amp;rsquo;h&amp;eacute;site pas &amp;agrave; traduire Moli&amp;egrave;re en occitan languedocien, consid&amp;eacute;rant qu&amp;rsquo;il n&amp;rsquo;existe malheureusement pas &amp;agrave; ce jour de grand auteur de th&amp;eacute;&amp;acirc;tre occitan : ce sera &lt;em&gt;Lo M&amp;egrave;tge per F&amp;ograve;r&amp;ccedil;a&lt;/em&gt; (Le M&amp;eacute;decin malgr&amp;eacute; lui).&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h2&gt;Pr&amp;eacute;sence &amp;agrave; la t&amp;eacute;l&amp;eacute;vision&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Pour autant, la t&amp;eacute;l&amp;eacute;vision fait aussi largement appel &amp;agrave; lui. En tant qu&amp;rsquo;acteur, il participe &amp;agrave; des productions t&amp;eacute;l&amp;eacute;vis&amp;eacute;es nationales et r&amp;eacute;alise de nombreuses voix-off pour diff&amp;eacute;rents programmes. Mais les places sont ch&amp;egrave;res :&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="padding-left: 30px; text-align: justify;"&gt;&amp;laquo; &lt;em&gt;Il faut voir, et c&amp;rsquo;est un probl&amp;egrave;me tr&amp;egrave;s vaste, que les com&amp;eacute;diens &amp;laquo; de province &amp;raquo; sont utilis&amp;eacute;s comme des appoints. Alors en g&amp;eacute;n&amp;eacute;ral, le r&amp;ocirc;le importe peu : ce sont des r&amp;ocirc;les de bouche-trou, plus ou moins exploit&amp;eacute;s financi&amp;egrave;rement&amp;hellip; Encore que la t&amp;eacute;l&amp;eacute;vision paie beaucoup plus correctement que la radio. Je m&amp;rsquo;excuse de parler de finances, mais c&amp;rsquo;est ce qui permet de vivre ! Nos probl&amp;egrave;mes, notre lutte, se passent aussi sur le plan mat&amp;eacute;riel. [...] Ce qu&amp;rsquo;il faut dire, c&amp;rsquo;est que les com&amp;eacute;diens, les r&amp;eacute;alisateurs d&amp;rsquo;ici ont tr&amp;egrave;s peu droit &amp;agrave; la parole. Pourtant il faut continuer &amp;agrave; se battre, &amp;ecirc;tre pr&amp;eacute;sent, se perfectionner sans cesse dans son travail.&lt;/em&gt; &amp;raquo;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Cet engagement pour une t&amp;eacute;l&amp;eacute;vision telle qu&amp;rsquo;il la r&amp;ecirc;ve, des programmes de qualit&amp;eacute; en langue occitane, trouvera son aboutissement lorsque, en 1981, en application des promesses &amp;eacute;lectorales de Fran&amp;ccedil;ois Mitterrand pour une repr&amp;eacute;sentation des langues r&amp;eacute;gionales &amp;agrave; la t&amp;eacute;l&amp;eacute;vision publique, la cha&amp;icirc;ne FR3 am&amp;eacute;nage ses grilles de programmation.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;C&amp;rsquo;est &amp;agrave; lui qu&amp;rsquo;on fait appel pour pr&amp;eacute;senter le tout premier programme t&amp;eacute;l&amp;eacute;vis&amp;eacute; en langue d&amp;rsquo;oc : &lt;em&gt;Per J&amp;ograve;ia Recomen&amp;ccedil;ar,&lt;/em&gt; diffus&amp;eacute; le 25 septembre 1981. Produite par Maurice Andrieu lui-m&amp;ecirc;me et r&amp;eacute;alis&amp;eacute;e par Jean Fl&amp;eacute;chet, cette &amp;eacute;mission propose de d&amp;eacute;couvrir l'originalit&amp;eacute; d'une culture &amp;agrave; travers le regard qu'une jeune femme, une certaine Jacmelina, porte sur les pays occitans et catalans.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Un mois plus tard est diffus&amp;eacute; &lt;em&gt;L&amp;rsquo;erba d&amp;rsquo;agram&lt;/em&gt; (&amp;laquo; le chiendent &amp;raquo;, en fran&amp;ccedil;ais) o&amp;ugrave; il met en sc&amp;egrave;ne, avec le com&amp;eacute;dien Claude Alranq, la confrontation entre un professeur de l&amp;rsquo;&amp;eacute;cole r&amp;eacute;publicaine avec un ancien &amp;eacute;l&amp;egrave;ve, puis avec un viticulteur.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;S&amp;rsquo;ensuit, juste apr&amp;egrave;s ces deux productions de type &amp;laquo; docufiction &amp;raquo;, le lancement du tout premier magazine hebdomadaire occitan, &lt;em&gt;Viure al Pais&lt;/em&gt;, qu&amp;rsquo;il pr&amp;eacute;sentera pendant dix-sept ann&amp;eacute;es, jusqu&amp;rsquo;&amp;agrave; sa retraite en 1998. Initialement programm&amp;eacute; le samedi et durant un peu plus d&amp;rsquo;une demi-heure, il atteindra les 40 minutes d&amp;rsquo;antenne dans les ann&amp;eacute;es 1990 avant d&amp;rsquo;&amp;ecirc;tre ramen&amp;eacute; &amp;agrave; 26 minutes &amp;agrave; la fin de la d&amp;eacute;cennie. Avec pr&amp;egrave;s de quarante ann&amp;eacute;es d'existence, c'est &amp;agrave; ce jour le plus ancien programme t&amp;eacute;l&amp;eacute;visuel en langue occitane qui soit toujours &amp;agrave; l'antenne. Il en inspirera de nombreux autres.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="680490">
              <text>2019-10-08 Marion Cornet</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="680491">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="680492">
              <text>vignette : https://occitanica.eu/files/original/5e1d822c17a4477db9bf33dc8158e7e0.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="680493">
              <text>https://occitanica.eu/items/show/20975</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="670361">
              <text>Article biographique</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="670362">
              <text>Enciclopèdia</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="670363">
              <text>Actors</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="670364">
              <text>Encyclopédie</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="722556">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
