<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="2146" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/2146?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:52:51+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1365">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/23c2161cd42aea94e97414a9ad0c09f7.jpg</src>
      <authentication>146999704fb8c137a5a2c14612a7e431</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="5">
          <name>Omeka Image File</name>
          <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="74">
              <name>Bit Depth</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="193553">
                  <text>8</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="75">
              <name>Channels</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="193554">
                  <text>3</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="73">
              <name>Height</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="193557">
                  <text>1131</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="79">
              <name>IPTC Array</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="193558">
                  <text>a:1:{s:11:"object_name";s:14:"1911 15e Anade";}</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="78">
              <name>IPTC String</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="193559">
                  <text>object_name:1911 15e Anade
</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="72">
              <name>Width</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="193560">
                  <text>1696</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="27143">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/417265b88f003e9de73a1f7a25c3fd3c.jpg</src>
      <authentication>82b841be0b72484548e91b386aaf8dd1</authentication>
    </file>
    <file fileId="27144">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4a93c434f8ba77cca97ac499ed7f2034.jpg</src>
      <authentication>aa96d200d5e119058754f289fd9f8d09</authentication>
    </file>
    <file fileId="27145">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e9ba88d313beebca5e0ad29d9577fe20.jpg</src>
      <authentication>588856d1226bc22486fb179406e4b3fa</authentication>
    </file>
    <file fileId="27146">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d5a3d54577dfa74a93da86af4c25234d.jpg</src>
      <authentication>a80d402bef8c74c39a4b705c98fd066a</authentication>
    </file>
    <file fileId="27147">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/657d59894bdeb233ed675c18971d7484.jpg</src>
      <authentication>41db3e94e945a67f3e421d9ddcc119af</authentication>
    </file>
    <file fileId="27148">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/60cacd73bfd311bf8b46a0253ff6a583.jpg</src>
      <authentication>83e8779ba8fa1a59acd10884a407a92f</authentication>
    </file>
    <file fileId="27149">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/00196b3e4c49b60b6815de47a5687e23.jpg</src>
      <authentication>72209da0e592950b8e379b356b5d9d92</authentication>
    </file>
    <file fileId="27150">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/47ac3f4cc696e35cf3f15226988e1a56.jpg</src>
      <authentication>40ed18d3a4d4be018b923bd42dc6036e</authentication>
    </file>
    <file fileId="27151">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/73cdcd3677c6afa3a8f2b908ec43c054.jpg</src>
      <authentication>7bc8a6652d4af516296e5983046bbd91</authentication>
    </file>
    <file fileId="27152">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3c57a20b25a9d4fa5a289c34ea79f459.jpg</src>
      <authentication>3cc206b54d55e333110f5de4708e5ad9</authentication>
    </file>
    <file fileId="27153">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/42306ad991d471a9c433603089b6b978.jpg</src>
      <authentication>6bac05b8d2eacf7a50c49d0dc7d8f616</authentication>
    </file>
    <file fileId="27154">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/89a9b8bfa6f125a500ee9251296d1b5e.jpg</src>
      <authentication>bd0246515b90405e3889c5cba22f52bb</authentication>
    </file>
    <file fileId="27155">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/c72c921ef9c0c41c861d68b80cc4fd51.jpg</src>
      <authentication>77f7bb9c25c3dfeaa58a76a2febe89b1</authentication>
    </file>
    <file fileId="27156">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5453c36b88e4605dc265b414ded6746b.jpg</src>
      <authentication>beb91d4af06c4c2ef8f8af3209dc911f</authentication>
    </file>
    <file fileId="27157">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/91dda64808031eab3e0554cc6d93b2ce.jpg</src>
      <authentication>03cd104ac56e114d1002906de7f4e214</authentication>
    </file>
    <file fileId="27158">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a5778c9cd57d2a0ead675694515eceb6.jpg</src>
      <authentication>d559bcbe7ad9a05311c0c942ae3427b0</authentication>
    </file>
    <file fileId="27159">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ad8933e8265a2d91dc240bf337f3e9cf.jpg</src>
      <authentication>84413eb77b39854016ae47915e45dd19</authentication>
    </file>
    <file fileId="27160">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/771647994cce229e4254fa9741785f06.jpg</src>
      <authentication>a074ef3fc31ef7047416d767044991ca</authentication>
    </file>
    <file fileId="27161">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/634d57c77a2b8dadbca7687befe1bd5d.jpg</src>
      <authentication>b604382959258bb9d412c18b2d85e6b9</authentication>
    </file>
    <file fileId="27162">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/678059d41731c8e87f3614038d4c708c.jpg</src>
      <authentication>83eef2839b9a58dbe391d31772d748d1</authentication>
    </file>
    <file fileId="27163">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/50915e8a9383adea563d8ee24e4de21f.jpg</src>
      <authentication>55f76d19e7a175ee6c2cd049ca4c0a4b</authentication>
    </file>
    <file fileId="27164">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cee25ea0259278963bc079fb5033ce8e.jpg</src>
      <authentication>0d39fb5f2ffc7cf521ab1e3ee1414b02</authentication>
    </file>
    <file fileId="27165">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/31a08781026d4d21dbc61eca3aaa8077.jpg</src>
      <authentication>5895cc8ecd2bf6dd723d1fd73f07cea2</authentication>
    </file>
    <file fileId="27166">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fded1300230c9910510e0e1562c48e0b.jpg</src>
      <authentication>43dcac07090b30f7b48278adcbfa96b3</authentication>
    </file>
    <file fileId="27167">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/2e251b4b1689e32e9782db3f95158bb1.jpg</src>
      <authentication>7264cda2c026bc5f8667ea7f3247758e</authentication>
    </file>
    <file fileId="27168">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/763f5633068a3d476b952e766b021991.jpg</src>
      <authentication>fa116328f55a565d99fe0bf262df7f1b</authentication>
    </file>
    <file fileId="27169">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/88f0cc1bd53b671d46dbf79447609814.jpg</src>
      <authentication>66409b1a7980e53e950b2cefbeabddb9</authentication>
    </file>
    <file fileId="27170">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/690829394d51b2689032c02146f7014f.jpg</src>
      <authentication>8d7e4544040812c98b874193941f4f74</authentication>
    </file>
    <file fileId="27171">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/388a6676d172caa9363826a31ae2436f.xml</src>
      <authentication>ce533017b4f5a5a3d660afeed27c539b</authentication>
    </file>
    <file fileId="27172">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/adf3c7003b86560b94dd9dd12a73c3f2.pdf</src>
      <authentication>4e86e83db57cbb581407cfc18d6a2e16</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="611833">
                  <text>1906!
An nabeth, salut ! An passât, adiu !
L'an qui s'acabe, counfrays e amies, qu'estou prou gauyous
enta YEscole e qu'em hè gay de l'y embia, au noum de toute
la sarabanténe dous Escouliès, u gran mercés.
Que sera l'an qui punteye ?
De ségu ço qui la balentise nouste lou boulera ha !
Que pé lou souheyti, bou, beroy e balén ! tout pingourlat
de flous e dé laurès ! Tout picalhat de tribalhs e dé plasés,
Ta-us de YEscole lou tribalh qu'ey u-plasé... E doun, tribalham hort, ta mantiéne lou gran e beth renoum de nouste
Escole ; tribalham hort, ta l'haunou de la terre beroye e de
la lengue mayrane ; tribalham hort ta ha lusi, de mey en
mey, la Gaseougne e lou Biarn, e ta plà ha coumpréne aus
qui bouléren encoère lous escarni, que lous Felibres soun
lous amies de la Patrie e de la libertat.
Qué-p souheyti ue boune anade acoumpagnade de hère
d'autes !
Febus aban !
ADRIEN

PLANTÉ.

U LIBI SUS DESPOURRIN
PER NOËL DE VIER

U cop qu'y habè....
En despièyt d'aquére abiade qui sémble anounça ù counde
sabrous, peberut ou risouleyan, qu'ey ûe histori qui-b bouy dise.
Histori biélhe de quarante ans tout vus, mes qui ta us yoéns de
hoèy lou die, e ta manterû yoén de l'aute cop, haura melèu la
semblance d'û counde dou cor dou heéc. Badoun, coum lou cantedou de la cante biarnése, que p at yuri,
Se nou disi la bertat,
Que bouy esta escapitat.

Lou dimars gras de l'anèye 186G. lou Directou de l'Escole Nour
maie de Lesca, — benalèye riale coum lous Pascous, — que s'ère
lhebat de haroulère humou. Garies e lapîs, hasalbéts e pious qu'en
pourtan las foulanyères ; e p'ou tour de quoate hores dou brèspe,

�lou cibét sabourén, lous crespètbs daurats, las caussères lira prêtes
que hesèn flamboureya, capbatli e capsus l'antic coumbén dous
Barnabites, û humét coum nou-n y sal) qu'ans saunèys dou Paradis.
Més,
Bire l'aste
Qui nou-n taste !

lous escouliès n'haboun ta soupa que la coustéte acoustumade,
miey crude'e miey brullade. Toutû, en.téms dehèste,'se n'y plau,
toustém bèth drin qu'y arrouse. E larrons, enta nous, que s debira,
au dibertis dou sé, per ûe libertat qui n'èy yaméy bisaquiu, autan
sancére e autan lounque, ni abans ni desempuch, très ans d'arrèque.
Ah ! benedite libertat, quins soubiénes pregouns has-tu dechat
au houns dou mèy cô !
En purmères, lou hourbari que cingla las murralhes e lou soulè
de la biélhe Escole, autan arrauyous coum lou de las' broutches, la
noèyt sabatère. Qu'en y pèyrebatou de tout escantilh, miàsses, gnargues e cretics sus l'esquie dous proufessous ataulats chens tesic
dous escouliès à la hèrrè agude : San-Pansar-Burguét, Yan-de-SéntePaciénce, Hilhot de-Sarre-Baquéte ; cadû qu'estou mercat d'û pic.
Més l'aubéte de la bite qu'ey daurade de trop d'arrays ; la malici
que's'esbassiba lèu, lauyère e hoèytibe, coum la nublade brasouse
au bouhét de la prima hère.
Toutû û bouridé de houne, au houns dou nouste cô, encoère
que hesè glouth-glouth. Lou Purmè de la Tersau, so qui bùu dise
lou Mayou dous Anciéns, que s'arrebire arregagnat e benyaliu :
« Amies, lou Curé de Biderèn e La haut sus las mountagnes ! »
Que eau habé biscut en û coulèdye d'aprentis-reyéns, quoand
n'ère à las darrères esprémses lou defun Emperadou, ta poudé
coumpréne tout so qu'y habè de rebouluciounari en aquéths quauques moûts : « Lou Curé de Biderèn ! La haut sus las mountagnes ! »
Lou Curé de Biderèn ! Ou la loéngue mayrane hounide, espudide,
acassade coum ù penalk bergougnous debath lou coude-tèyt dou
paysâ ou darrè la parét de l'oubrè. L'esperit dous noustes pays tan
gnaquén, tan empregnadé d'arris plâhasént, tan plèy de sapiénee
de la bite, desoundrat e èstupat !
La haut sus las mountagnes ! Ou la pouesie simple e toucante
d'ùe race qui pénse, qui sén e qui cante lou sou drét a la bite, en
berséts qui lou téms e lou hastiau aganidè dous homis dou Nour
ne pouyran yaméy desrui!
Ad aquére coumande, û de la Balée, que s'apite sus ûe carièyre
e (jue hé brouni lou dit latî : Hic est dieu tcrribilis !
l e bore de seguide que digou, qu'arredigou aquéth cap d'obre ;
e a la fî de cade punterade e ad arroun de cade cop de peruc
acerat, lous espatracats d'arride, lous crits de yoye, lous aplaudisseméns que-s hesèn mey briuléns.
« Touts lou berrét a la mâ ! » e crida encoère lou Purmè de la
Tersau.
Alabéts que puya en lou choalines de la noèyt lou plagn dou
pastou malhurous e la bouts dou cantedou que semblàbe larga
autan de plous que de yolhes ciselades.

�- 3 —

Touts, touts qu'èrem remudats quo las brées las mey petites de
tout lou nouste cos.
Qu'hâbi dèts e-sèt ans, qu'èri badut en û peys tout so qu'y a de
biarnés. E,— assiu sustout l'histori que sémble û counde,—
yaméy n'habi audit ù bersét en loéngue biarnése, yamey n'hauri
ïpaucutat la praube bergougnouse, tan espudide de la yén ouíìcièle, de poudé gradilha quo d'aquéres hautous. E qu'en èrem
aquiu oumén lous quarante-cinq sus lous cinquante.
Ah ! benedite noèytade de libertat, b'has-tu dechat tralhades
pregoundes au houns dou mey cô !
L'endedie, lous dies qui seguin. a l'estudi, au passèy, au lhèyt,
au miey dous mèys saunèys, la cante plagnénte que brounibe à las
mies aurélhes. Que la bouli léye en létres de moullou, que bouli
aprené-n de pariéres; que bouli sabé. so qui ère Despourrin, oun
ère badut, oun habè biscut, so qui habé pâtit enta tira de la soue
lyre ûs yemits qui tan e hissaben au cô,
Mercés au yarsinè ou au cousinè de l'Escole, qu'habu, usquoans
dies, las pouesies emprimades enso de Vignancour per I8i&gt;2. se
crèy; e qu'y hourrupè-y a grans hourrups lou méu qui habè briuleyât capbat las pênes de las Pyranèyes. Més en baganaut qu'y
cerquè-y la bite dou pay cansoè biarnés. En baganaut que l'ey
cercade desempuch, sancére e suriouse, per aulhous. Arrés, que
sapi, n'ha yaméy calameyat, dinquòu pregoun, sus lou pouète qui,
mercés a la mièye oumpre oun l'han dechat, me semblabe, au
beroy téms de la yoenésse, coum û lugâ de la terre mayrane
doun lous arrays e soun chéns parie.
Hoèy, Noël de Vier que-m auheréch enta-us Reclams, en atendén
qu'en hèsi û libi, l'histori dou cantedou adaymat dous mèys purmès
ans. Dab quin gay. dab quine renouchénce ou hèy arcoelhénce !
Noël de Vier qu'ey û sapién proufessou' de philosophie, û unibers.itari quilhat en û haut pitè, doun lou calam e dits tan claremén de tan beroyes causes. Més qu'ey tabé û Labedanés qui ha
après la pouesie a la musique dous gabes e au debis dou bén
mountagnè. Si aquero ey ahide, asso qu'ey assegurénce.
Clic, clac,
Qu'èy acabat !
J.-V. LALANSE.
T_rr»fl"

POÈTE

LA.VEDA.1VAIS

CYPRIEN DESPOURRIN
1698 ? —17o9
Avant-Propos

— "Et nousté Cyprièn ! " — Ainsi le désignent, de Lourdes à
Gavarnie, nos montagnards, quand leurs voix claires et traînantes
ont élargi vers les étoiles les strophes de la chanson immortelle
" Id haout sus la mountagno "... " Ét nousté Cyprièn ! "

�— 4 —
Il est des nôtres, en effet, le poète aimé qui a exprimé dans une
forme achevée l'un des sentiments les plus profonds de l'âme
Lavedanaise, la douleur d'aimer.
Sans doute la souffrance amoureuse est humaine; dans tous les
pays, dans tous les temps l'homme a pleuré d'amour; et nous
entendons encore des " sanglots " qui ont traversé les siècles et
qui ne veulent pas mourir. Mais dans cette région du Lavedan,
séduisante comme un beau poème, où les montagnes et les fleurs
sont plus belles que chez vous, les cœurs aiment d'amour simple,
d'amour qui tremble de n'être pas aimé, d'amour qui ne sait
qu'aimer et pleurer et se plaindre; et ces cœurs dolents sont des
cœurs de pâtres.
&gt;
Et qui n'est pas un peu berger en Lavedan ? Quand tintent les
sonnailles du troupeau qui descend de là-haut, vite on se précipite : « Ét troupèt dé Cazenabo ! » — « Eras oilhos de Minhyélo ! »
On reconnaît le troupeau, on nomme les béliers et les moutons
qui portent l'orgueil des « trucons » ('); les regards brillent de
sympathie au passage des belles têtes, et quand le pâtre paraît, la
main sur le bâton, le béret sur l'oreille et le veston de bure en
travers sur l'épaule « adichat Lucièn ! » et l'on s'empresse vers le
sourire confiant de celui qui ramène de là-haut, avec ses brebis,
plus de lumière et plus de bonté. — Dites, qui n'est pas un peu
berger en Lavedan?
Or, c'est en cette qualité de berger que Despourrin a chanté
ses plaintes amoureuses. Combien s'étonneront d'apprendre qu'il
n'allait pas en montagne aux mois du soleil, avec, à ses côtés, le
labri ('-) intelligent et fidèle ?
Oui, il a chanté avec une âme de berger, et c'est l'amour simple
et fort des cœurs Lavedanais qui se plaint dans ses poèmes où nos
montagnards reconnaissent l'accent de leurs âmes et la voix de
leurs amours. — « Et. nousté Cyprièn ! »
Vous savez à présent pourquoi j'ai voulu raconter la vie de notre
poète et m'émouvoir de nouveau à la lecture de ses chants.

(1) Trucous : Nom donné par nos bergers aux sonnettes pendues au cou
des belles bêtes du troupeau. ,
(2) Labri, cbien de berger, au poil long et au museau lin.

�CHAPITRE PREMIER
La vie de Cyprièn Despourrin
On a souvent et beaucoup écrit sur Cyprièn Despourrin, la
liste est longue des écrivains qui se sont occupés de lui, depuis
Palassou (1) jusqu'à Maurice Gay (2). La plupart ont été abondants
et diserts; certains trop épris de leur sujet, ont mis plus d'em
pressement à accueillir la légende que de méthode à rechercher
la vérité;; d'autres ont mieux aimé reproduire les erreurs que
remonter aux sources, et on sent qu'ils n'auraient pas fait leur
livre, s'il n'y avait pas eu de livre sur Despourrin.
Aussi réprime t on avec peine un mouvement d'humeur quand
on constate que ces auteurs varient sur l'orthographe du nom, sur
le lieu de la naissance, etc., alors que les documents ne font pas1
défaut et qu'on n'a pas le droit d'ignorer où il faut les consulter (3).
Sans doute c'est le destin de ces hommes célèbres et populaires
de susciter des légendes autour de leurs noms. Ils ébranlent les
imaginations avec tant de force et pénètrent si avant dans les âmes
que les enthousiastes naïfs ne résistent pas à la tentation de les
grandir parmi les hommes. « Est-il possible qu'ils soient comme
nous ceux qui savent les mots qui donnent le frisson et les chants
qui consolent ? Ceux par qui notre existence est transfigurée
savent trop bien les formules du bonheur pour avoir eu des existences ordinaires. Comment pourraient-ils être de plain-pied avec
nous les poètes qui mènent nos âmes comme par la main vers les
extases?» — Aussi, comme les jeunes filles du pays, au mois
fleuri, parent si joliment la madone que le plâtre de" la statue
disparaît sous les roses, — de même les montagnards ont paré la
vie de Cyprièn Despourrin et l'ont enguirlandé de légendes.
Mais le devoir de l'historien est d'écarter ces parures pour ne
retenir que la vérité. Et ici, le devoir n'est pas pénible; car les
légendes ôtées, le poète du Lavedan reste encore assez beau pour
justifier sa gloire et nos sympathies.
(1) Palassou, naturaliste distingué, xvili6 siècle, a étudié la vallée d'Aspe
en particulier.
(2) Maurice Gay, auteur d'une étude très documentée et très intéressante
sur Despourrin, parue dans la Revue des Pyrénées (Tome XI, 1899), Privât,
Toulouse.
(3) Voir les Archives dos communes d'Adast et d'Accous, et les Archives
départementales des Hautes-Pyrénées et des Basses-Pyrénées.

�Né à Adast ou à Accous, dans le courant de l'année 1697 probablement, Cyprièn Despourrin a reçu, les cérémonies du baptême à
Adast en Lavedan, le 12 janvier 1699 (').
Son père, Pierre Despourrin, béarnais d'Accous en Aspe, avait
épousé, le 8 janvier 1692, dans l'église d'Adast, Demoiselle Caubette de Miramont, fille de Dominique Mira mont, d'Adast, et de
Dame Françoise Dantin, d'Ourout (*).
Si son père est béarnais, — l'arrière-grand père, d'origine espagnole, avaitvacheté, en 1349, l'abbaye laïque de Juzan, d'Accous, et
s'y était installé avec les siens, — sa mère, Cabrielle de Miramont,
descendante de la famille Dantin, d'Ourout, est de vieille race
Argelésienne ; et Cyprièn, fils aîné d'une Lavedanaise, baptisé à
Adast, inscrit sur les registres de cette paroisse, — alors que ses
frères plus jeunes seront inscrits sur les registres d'Accous, — est
deux fois Lavedanais (3).
Les habitudes de son enfance et son mariage l'enracineront plus
fortement dans cette vallée dont il est appelé à devenir le poète
et l'administrateur.
Il n'a pas plus de 20 ans quand il épouse, le 21 février 1718;
une Lavedanaise de Darrè-Aygue (■*), dame Blaize de BonnecazeHortensut, d'Arrast (5).
S'il faut en croire la légende, il aurait déjà chanté ; et l'un de
ses chefs-d'œuvre, Anésquête, daterait de ses dix-huit ans. Ce qui
paraît plus vraisemblable, c'est qu'il composa ses plus beaux
poèmes de 20 à 30 ans, alors qu'il avait, avec la belle ardeur de la
jeunesse poétisée par l'amour d'une jeune femme, les loisirs faciles
d'un châtelain dont le père se réserve les labeurs et les soucis.
(1) Baptême de Cyprièn Despourrin. Le douzième janvier 1G99, Cyprièn
Despourrin, fils légitime et naturel de Pierre Despourrin et de Madame
Gaitrielle- de Miramont, mariés, a reçu les cérémonies du baptême, par moi,
publiques, —ayant reçu le baptême (mot illisible) devant par Monsieur le
Curé d'Acous, suivant qu'il m'a été attesté... Parrain, etc..
(Archives de la commune d'Adast).
'Signé : BÉGUÉ, curé d'Adast.
(2) Germain II d'Antin, d'Ourout, seigneur d'Argelès, père de Françoise,
était vers 1640 gouverneur de la ville et do la citadelle de Lourdes. (Voir J.
Bourdette, L. Labéda).
Le château d'Ourout à Argelès, est la propriété de M. de Boquette.
(3) Les discussions et les éclaircissements viendront à leur place.
(4) Le gave qui descend de Pierrefitte à Lourdes sépare ia vallée d'Argelès
en Davant-Aygue à droite, et Darré-Aygue à gauche.
(5) Arras est un village intéressant, autrefois très important, situé à l'entrée de la vallée d'Azun, à l'ouest d'Argelès et à 4 kilomètres environ.

�Mais l'heure sévère sonne. Pierre Despourrin meurt en 1728,
Cyprièn devient, du jour au lendemain, chef de la maison
Despourrin de Miramont; et, comme le dit M. Maurice Gay ('), il
doit comprendre qu'il a autre chose à faire dans la vie que des
chansons. Le devoir ne le surprend pas : il l'accepte avec tant
d'aisance et le remplit avec une telle simplicité que tous ceux qui
l'entourent sont à la fois surpris et charmés; il met, du premier
coup, au service de ses propres intérêts et de ceux de ses compatriotes, une activité infatigable et une intelligence de premier
ordre. Et voilà que le plus aimable des poètes se révèle le plus
avisé des administrateurs.
Les circonstances ne manquent pas qui le mettent en valeur :
à 30 ans, il est ambitieux et veut avoir sa place aux Etats de'
Bigorre, en sa qualité de seigneur du fief d'Adast. Mais il se
heurte à la puissance jalouse des moines de St-Savin.
Depuis des siècles, l'Abbaye (-) dominait du haut de la colline
les villages et les châteaux de la vallée. Son autorité à la fois bénie
et redoutée descendait jusqu'au delà de Lugagnan et montait de
l'autre côté vers les sources des Gaves jusqu'à Barèges et Cauterets.
Tous les Lavedanais savaient le chemin'du monastère et nul parmi
les plus grands n'ignorait la cellule du prieur, où le Christ de
pierre était témoin muet des ^seigneuriales humiliations; et la
voix bien connue des cloches abbatiales donnait au loin dans la
plaine et sur la montagne le double frisson de la prière et de la
peur.
Nul pouvoir ne se dressait dans la contrée sans la permission de
l'Abbé mitré ; les ambitions naissantes étaient sur le champ
étouffées ou expédiées au loin vers l'action militaire ; on savait au
monastère l'art de bien utiliser les énergies inquiètes et inquiétantes.
Voilà pourquoi, à l'abbaye soupçonneuse et jalouse, la jeunesse
ardente et ambitieuse de Cyprièn Despourrin ne pouvait que
devenir suspecte. Déjà l'écho des poèmes " pàiens " et des aventures amoureuses du jeune poète avait scandalisé les bons moines,
ses voisins, en les rassurant toutefois. Mais quand 11 se révéla
(1) Op. cil. Page 34.

(2) Sur l'Abbaye de St-Savin, voir Hourdette, Le Labéda et Marca, Histoire
du Béarn.

�comme un homme nouveau, conscient de ses devoirs de chef de
famille et de ses droits de seigneur de Miramont, il parut tout à
fait dangereux et insupportable : et l'Abbé de St-Savin fit opposition
à l'entrée de la terre d'Adast ({) aux Etats de Bigorre.
C'était une déclaratio'n de guerre. Tout autre que Despourrin
aurait reculé devant un adversaire investi de la triple puissance
du prestige religieux, de la dignité sociale et de la richesse.
Despourrin accepte la lutte sans hésiter et triomphe; en 1730, il
est admis à siéger aux Etats en qualité de seigneur de Miramont,
propriétaire du fief d'Adast; il est âgé de 32 ans.
(A suivre).
Noël DE VIER.
(1) L'Abbé se faisait fort d'établir que le fief de Miramont ne figurait pas
sur les dénombrements de 1429 et de 1680. lArchives ecclésiastiques des
Hautes-Pyrénées. Série II).

LOUS DE HOÈY LOU DIE
LA

BOUIVE

AISTADB

Caymante yént, poulide couade,
Escouliès dé G'astou Fébus,
Aus de capbath, aus de capsus
Qué-b souhèyti la boune anade !
Qué lou boun Diu héns la soue boéntad
E-b hèsy' augan é toustém care d'hoste,
Qué-b balhy' à touts hourtalésse é santad
A bous coum aus de boste....
E bissèy qui-o qué goàrdi dé tout mau
Au nouste aymad Capdau !
Né b Dédits pas, éscouliès, ta yumpa b
Sounque bounhurs, é bèth témps é gayères,
Qué n'hàyits pas augan dé cap à cap
S ous pots qu'arridoulères....
E qu'a d arroun lou tribalh bénadid
Toustém é-b sie aysid !
Qu'au larè boste é-b y flouréchy' haunou,
E qué p'ou tourn de bous é-poùsquits coélhe
Lou frut sabrous d'amistad é d'amou,
So dé maye é dé mélhe....
Né hèsits pas augan nad aut saunèy
Qué lou dé ha dou-bèy !

�— 9 —
Au sourélh d'aur dou nouste béroy cèu,
Oun tout flandéch é tout s'arrébiscole,
• Dé haut, augan, qué quilhits lou drapèu
Dé nouste brabe Escole....
E coum la carn qui hé la boste carn
Qu'àymits toustém lou Biarn !
Gaymante yént, poulide couade,
Escouliès dé Gastou-Fébus,
Aus dé capbath, aus dé capsus
Qué-b souhèyti la boune anade !
Per Cap d'An 1906.

AL-CARTERO.

BALLADE

D'U MALAU

Pou de-m mouri ! quine peguésse !
Despuch toustém que soy malau.
Nou s'èy trop qu'éy que hourtalesse,
Toustém qu'estéy bèt drin poc-bau.
Més ta m trufa de malaudie,
Quoan lou flaquè m'endoulouri,
You persegui toustém ma bie
Chense yaméy pou de-m mouri.
Attende qué ? lhèu la bielhésse !
Quoan eau parti, parti que eau*.
Perqu'éy méy grane la tristésse
De passa d'hore lou pourtau !..
Qu'at sèy trop plâ, maynaderie
En m'en anan you lecheri ;
Méts touts s'at biren hoèy lou die
E n'èy pas nad pòu de-m mouri.
Bibe toustém héns la herésse,
Toustém poutouneyan lou mau,
E n'abé ta toute carésse
Que gnacs mourdéns ou chic s'en bau !
Quoan pous parsâs la mourt s'amie,
Si trop calé la seguiri.
Chéns degrèu quitteri ma bie,
Car n'èy pas nad pòu de-m mouri.
E M B IA D E

Mourt, aço qu'éy badinerie
Bade plâ bielh you boulei i
Chense miscats ni malaudie ;
Més n'èy pas nad pou de-m mouri.
Andréu

BAUDORRE.

2

�LOU PASTOU E LOU SERÈ
U pastou sus l'adye qui n'habè yamey debarat de la mountagne,
qu'estou foursat û 'die de ha û biadye enta Pau. Yutyats drin
s'estou estounat quoand arriba a l'endrét plasént subernoumat
dab tan de resou la flou dou Miey-Die !
Aquéres lounques carrères d'houstaus blancs, yaunes, blus ou
pingourlats ; las enségnes dab létres daurades, flourétes e bestiotes;
las boutiques dous pouticayres; lou castèth d'Henricou, las places
e las glèyses, tout aquero qu'èren merbèlhes enlad éth.
Que-n anabe estounat, esmudit, chéns sounya a bébe ou a minya.
chéns pensa a l'aha de counsequénce qui l'ha'bè clamât dou touroun paternau. A la soue care lugarneyante, qu'hauréts dit l'escouliè berierè qui s pane l'escole ad escus de pay e de may.
Arribat enso d'û serè que s'estenca deban û chibau serat e bridât
qui attendè lou chibalè chens maula né pè ne pate. Aquére qu'où
sembla de las de guilheri. Que s'aproucha sus la punte et qu'où
bayoula la courpière dab ûayre entenut toutû coum hauré poudut
ha lou mey fi maquignou de Mazéres.
Lou serè que credou d'habé ahas dab û guilhém-branè e que
boulou ha-u serbi de soulas. Quoant de trufandises e de couyounades plaboun aquiu, you nou-n sèy arré : qu'où debisabe dou
chibau coum s'ère estât en bite e per la lî que l'y tira bentable.
Oubrès e bagants dou besiat que s'èren atustats e que s'en hasèn
ù bénte aus despéns dou pegas qui semblabe eschour e abugle.
Mes per tan pèc qui sémble û homi n'ou hiquits pas yamey lou
dit a la bouque.
— E m'ou croumpes, pastou, e disè lou serè?
■— Nou pas nou, n'ey pas aquéste bèsti hilhe de cabale.
— B'ey habille, î, lou qui l'ha hèyte.
— E o plâ.
— E doun que souy you aquéth,
— Oh ! b'èts hère mey rafinat que lou boste pay !
— Aquero perqué ?
•
— Bous qu'abéts hèyt û chibau, éth n'habè pas sabut ha qu'û
asou.
J.-V. LALANNE.

�— 11 —

LOUS D'AUTES COPS

LA CASSE DEU REY ARTUS
Lou Rey Artus (') qu'ey partit ta la casse,
Mes lou Curé que l'ha dit : Praube Rey !
Que podz cassa dab toutz lous caas de rasse,
Pendent mile ans, sens prene arré jamey.
Que t es trufat de you, de la paroèsse,
Quoand èri prèst à dise Libéra,
E qu'es sourtit à galops de la mèsse,
En entenént lou tou Flambèu (2) layra.
Lou Rey Artus qu'ey bèt trop loenh adare ;
N'ha pas yamey aymat nat caperaa ;
Sous coustalatz que cante la fanfare :
Tayaut! Tayaut ! la lèbe es Ihebera ?
Soun chibau blanc qu'esperreme la terre ;
Lous cassadous cerquen de toutz coustatz,
Siulant, cridant, han u brut de tounerre,
E hourucant talhis. sègues, baratz.
(1) Le roi Artus, personnage très connu dans les légendes.
D'après la légende béarnaise, il était à la messe quand il entendit les chiens
courants : il partit immédiatement pour la ehasse ; mais Dieu l'a puni en le
condamnant à poursuivre une proie qu'il ne peut jamais atteindre. Sa meute
se compose de mille six cents ou deux mille chiens, on ne sait pas au juste."
Les paysans disent que tous les mille ans il attrape une mouche, qu'il doit
partager avec tous ses chiens. Maigre repas ! Il est peu de villageois qui ne
prétendent avoir entendu nne fois la chasse fantastique du roi Artus.
Le poète allemand Bûrger, si je ne me trompe, a composé une ballade sur
le même sujet ; mais le fantastique germanique est beaucoup plus sombre que
celui de nos contrées. Dans le bas Armagnac, non loin du Béarn, il reste ce
couplet d'un vieux chant populaire :
De cent en cent ans
Que gahe ue mousque ;
La partatye aus cans,
E autan j'a' de cans
Qu'au cèu j'a lugrans.
(2) Flambèu, Timbalou, Finaut, Tambour, noms de chiens courants,
usités en Béarn, à la campagne. On raconte qu'un curé de village, amateur
passionné de la chasse, avait un chien excellent nommé Finaut. Or, un dimanche, pendant qu'il disait la messe, une meute vint à passer à côté .de l'église
à la poursuite d'un lièvre, et, par ses aboiements, troubla le service divin.
M. le Curé allait dire Dominus vobiscum. Après avoir prononcé ces mots, il
s'arrêta pour demander à voix basse au sacristain : — Finaut y est-il ! — Oui,
monsieur le curé. — Aquére qu'ey /".... ichude (celui-là, le lièvre) est
ichu. Et il continua de sa plus belle voix : Et cum xpiritu tuo !

I

�— 12 —
Au deban d'edz la mute qu'es tourneye,
Liupant bèt drin ; Tambour que hourateye,
Finaut que sen, mes qu'ey bielh ; Timbalou, '
Cagant pertout, arré nou hè de bou.
Decap aus platz, ed que trobe la quèste,
Mes sus lou nas quins bètz cops de bastou !
Lou cousinè quin lou brosse la bèste !
Nou remudetz, aci qu'ey ! moun Flambèu,
Sens dise arré, que court la carratère,
E, d'u soul crit que puye dinquoii cèu,
Qu'ep hè lheba la lèbe... quin ey bère !
Que diserén la rée d'u betèt !
Decap au bosc quin ha dat l'abourride !
Bee crey, perdiu, que s'estire la pèt;
De s'at bira la guse qu'ha l'ahide.
Lou Rey Artus qu'ey partit à chibau :
Anem, hilhotz, si ditz, courre que eau.
Coum u demoun, en galoupant que tute ;
Au debant d'edz s'en ba toute la mute.
Habetz yamey entenut lou sabat,
A mieye-noeyt, deus sourciès lou hourbari,
Quoand lou demoun dab sa hemne s'esbat?
Habetz yamey hèyt quauque calhabari ?
Habetz yamey cridat, brounit, siulat ?
Habetz en l'èr embiat nat petarrat ?
Tout aquet brut, cregat, per hort qu'estousse,
Auprès deu qui hasèn lous caas d'Artus,
N'ère qu'u chit y sou de flûte dousse...
Ma lèbe, au eu qu'et ban tusta la pus,
Si nou t'y hès ! Arpente dounc, ma chère.
Au hoec deya qu'han boutât la padère ;
Lous galipautz qu'han sentit toun cibet.
Cent de pregatz toustemps qu'en, mien mile ;
D'autz, per hasard, que passen à l'endret
Ta p demanda si souiïritz delà bile.
Ou s'habetz plaa droumit suoti coustat dret.
Toutz ta minya que soun prèstz u chiquet.
Anem, anem, Madame Cousinère,
Nou-p fachetz pas ; tuatz meylèu dus gatz :
Lèbes e gatz, si crey, qu'es semblen hère,
E que n'y ha prou ta-ns e ha quoate platz.

�— 13 —
Tant qui poudè la lèbe qu'arpentabe ;
Pourtant de près Flambèu que la toucabe,
Quoand tout d'u cop nou bed pas mey arré.
Per oun ha dat ? Qui diable at saberé ?
Aus alentours nou y a pas nade relhe,
Tusque tapoc; nat tros de brucheri
Peu miey deus camps ; qu'ey cadude la hoelhe
Despuixs loungtemps ; en l'èr la bederi,
S'habè boulât, mes oun habè las plumes
Ta poude ana-s ayassa hens las brumes?
Au gran yamey, si ditz, tout bouharoc,
Lou Rey Artus, qu'ey dounc ensourcierade
De s'esliupa sens mey pareixe en loc !
Au Diu bibant, quine barre panade !
Lou Caperaa qu'haberé dounc resou,
E countre you qu'ha hèyt quauque prière !

Labetz Flambèu que se p met à layra ;
Lous autz dab ed coumensen la gnaulère ;
Lou Rey Artus decap nou hè qu'u saut :
« Bee sabi plaa Flambèu que la troubère ;
T'ad ed jamey nou y aura nat défaut. »
Que credetz bous lhèu qu'ère lou lebraut :
Nani Moussu, qu'ère ue mousque blue,
Qui tourneyabe au nas deus caas troumpatz.
E qui a toutz e dabe la berlue.
Que la seguin à trabès pleixs e pratz,
Taillis espés, caberques, coustalatz ;
Tout en bramant, lous hoiis que trabersaben,
Nou courrèn pas labetz, mes que boulaben ;
Au darrè d'edz lous cassadous qu'anaben,
Lou Rey Artus arnegant e jurant :
« Qu'es pareix qu'hoey que souy lou Juif-Erran ;
Au Diu bibant! aqueste qu'ey nabère ;
Qui sab si lhèu jamey s'arresteran ? »
Quauqu'u labetz digou : « Que bederam. »
Qui ditz aco de sa boutz trufandère ?
Arrés n at sab, qu'ey l'arreboum dilhèu,
L'arriu qui court per débat la heuguère,
Ou quauque guèus dehens la castanhère.

�— 14 —
Auyamis hort que y ha débat lou cèu,
E l'u ou l'aut à tout moument debise.
Artus que ditz : « Que deu esta la bise,
Haut en abant, e nou s'estanguem pas ! »
Que soun partitz e que courren encoère.
Mile Nadaus pourtant que soun passatz ;
Que s'ey pleat mey d'u clot de madère;
Que s'ey coupât despuixs mey d'u tarras,
Mey d'u qu'habou mey d'ue haroulère;
Lous qui partin toutu nou tournen pas.
E lous courbaxs, demourant lur biengude,
Nègres labetz, adare que soun gris :
Au bielh castèt la yèyre qu'ey badude ;
N'ey soun pas mey qu'aranhes e souris :
Sou pourtalè lou luserp qu'es passeye.
Sens cranhe mey que la bienguen bruca ('),
Hens lous baratz la graulhe qu'es prouseye,
E lous paysaas que la dèxen canta.
Que bieneren aci ha, si tournaben,
Lous qui partin, tout joens, taa loungtemps ha ?
Que soun toutz mourtz, toutz lous qui edz aymaben
Qu'eus baiera dounc mielhou de cassa.
Tayaut ! tayaut ! cassadous, hètz ahute.
Qu'at habetz dit, nou s eau pas estanga.
Tayaut! Tambour, Flambèu, toute la mute
Tu, Timbalou, desbroumbe-t de caga !
Que basse die ou noeyt ou claa de lue,
Lou Rey Artus qu'ey en casse toustemps;
Que persegueix atau la mousque blue
Sus terre, au cèu, pertout. Quoand entenem,
A Y Angélus, lous moustis ha gnaulère
Per lous arrius, hens lous grans cassourras,
Qu'ey Rey Artus qui passe e qu'ens apère...
0 praube Rey, loungtemps qué tuteras !
Deu houns deus boscs lous bielhs loups qu'eu respounin,
Toutz ahamiatz en sentin soun chibau.
Moutous, oulhès, esbaryatz que s'escounin;
Lou mey fier ditz : « Diu, goardatz-me de mau ! »
(1) Tout le monde sait qu'aux beaux temps féodaux, les manants étaient
obligés d'aller battre les fossés des châteaux pour faire taire les grenouilles
qui empêchaient le seigneur de dormir.

�— 15 —
A l'entertant, lou courtètye que passe :
Dus mile caas qui hourren toutz amasse ;
A coustat d'edz qu'en ban lous loups-garous,
E lous sourciès, las brouxes au peu rous,
Acabalatz sus grans manyes d'escoube.
Que y ey tabee Arcencam de Bournos
Lou qui deu Diable e pouûxa drin lous os,
Quoand au Sabat culhebabe en estros.
Soun toumbaroii, qui hè boula la proube,
Qu'at coupe tout de sautz e birouletz.
Ahoalh deu Diable, hup ! quin trii nou hèn edz !
Que diserén qu'ey l'aygue desbourdade.
Arroussegant calhaus e piteraus ;
Deu bent d'hibèrn que semble la bouhade,
Quoand en bramant hè crouxi lous couraus,
Bielhs de cent ans, ou lou brut d ue armade,
Qui passe au loenh dab canous e chibaus.
Mes chic-à-chic qu'es perd lou tintamarre,
Coum u bouhet d'homi qui-s ba mouri,
E l'arreboum, de la grane fanfare
Nou ditz pas mey que bèt drin de refrii.
E la gran noeyt au loenh que tend sas teles ;
Sus lous teytz cad lou serè droumilhous ;
La lue au cèu que s'abanse tout dous,
E que luseixs au miey de las estèles.
Autaa loungtemps lou mounde durera,
Autaa loungtemps Artus que cassera.
1850.
Alexis

LOUS

PEYRET.

Ll BIS

Gartatoèu cLe Santo Estello
1 b. in-8° de 90 payes. — Prêts

3 liures é mièye, enso de Dono
en Abignou, carrère St-Agricòu, 19.

ROUMANILLE,

Qu'y soun yuntats lous Estatuts dou Felibridye, la situaciou
aryentibe dou Counsistori felibrenc; lou noum dous Mayouraus,
dôus Sôcis é dous Mèstes en Gay sabé ; lous debis dou Capouliè à
Font-Segugne en 1904 é en Abignou en 1905; que y-a pouesies
de M. Girard, R. Benoit; las noubèles é lou Mortuorum.
La maye partide de tout aco qu'abè deya parescut dens lous

�— 16 —
yournaus é lous Armanacs, mes, sus la fî dou libe, que n'y a de
nabèt : l'Estat de l'Ensegnamén de laLéngue d'Oc é de l'Istòri dou
sou Poble dens lou Meydie é hore dou Meydie. Sénse s'abisa de so
qui s'ey hèyt en Biar gratis aus Espectous d'Académie, en Proubénce mercès au fray Savinian é sus las cadières de las Facultats
de létres de Paris, Bourdèu, Lille, Liou, Mounpelhè, Toulouse é
'Ais, à qui nou sab bou d'apréngue que la nouste literature anciane
é de oèy lou die qu'ey lou sudyèc de cous seguits à Fribourg é
Lausane en Suisse ; à Liège é Louvain en Belgique ; à Bucarest en
Roumanie ; à Estrasbourg en Alsace ; en cinc sétis d'Unibersitats
i d'Alemagne ; à Gras é Prague en Autriche ;
à Cambridge, Loundre
é Oxford en Angleterre, é déns ûe binténe de Facultats ou Coulèdyes dous Estats Units ?
l- N'ey pas û parié ensegnamén la mustre de la balou de la nouste
literature (may de las literatures europeanes), de la berou de
l'istòri dou nouste Poble é de l'interès moundiau que prén la soue
léngue ?.
II
Conter

Fleurette

per J. BALLIEU
1 |b. in-12 de 110 payes, — Liberayrie Sansot, 33, rue St-André des Arts,
Paris. — Prêts : Bint sos.

Poulide noubèle en francés sus bère coénte amourouse dou yoén
Enric de Biar. Sabéts, Flouréte, l'amigue beryère que la tradiciou
a hèyte nega dens la houn de la Garéne de Nerac, Que sepelin la
maynade enter dus arbes, é, nou y-a loungues anades, que crechèn
encoère per caus é per branques.
Dens las oumpres dou tablèu que soun tirats lous pourtrèyts de
Yoane d'Albret, la may tiésse é seriouse; de Caries ÍX, lou hòu au
tech hoeytiu, é l'espouse Margalide de Balés, la goastade d'ûe cour
reyau en poeyritùmi.
Coume de yuste l'autou n'a pas mancat de hica oun cale lou
cantic à Nouste-Dame dou Cap dou Poun, é la cansou d'Aquéres
Mountines.

Liihes Recebuts» :

*

Armana Prouvençau per lou bel an de Diéu 1906. An 52 dou
Felibrige. Abignou, enso de Roumanille. — Quinze sos.
Crounico Felibrenco, au Pople Nostre de F. Mistral; Pouesies de
Ch. Biéu, Crest, Harald Schûtz, Vidal, Marcel, Bourguignoun,

�— 17 —
Monné, d'Arbaud, etc. ; Prousèys de Devoluy, dou Felibre di Lauseto (J. Rounjat), Guisol, Nadal de la Font, etc. ; Grabadure dou
buste de F. Gras.
Grand Armana de Prouvènço per 1906. Segounde anade. Oustau
de las Publicacious poupularis de Proubénce, Ville-Diéu (Vaucluse).
Bint sos, per la poste trénte sos. — Pouesies de Mistrau, S. de
Fourviero, Fousson, Dulon. Jouvèu, Borel, Monné, Cl. Hugues,
Vermenouze, Savinian, Planté, B. Guillibert, etc. — Prousèys de
Roumanille, Folcò de Barouncelli, J. Rounjat, Girard, Daudet,
Berthier, Bechet, J.-V. Lalanne, etc. — Pourtrèyts de S. de Fourviers, Folcò de Barouncelli, Bouvet, Jouvèu, Daudet, M. Faure,
Vermenouze, etc. — Grabadures.
Libi de grane balou , hère beroy emprimat, souhéytam lou
lounque bite.
Armanac de Lengodoc é de Gascougno per 1906. Tresau anade.
de Berthoumieu ou Laclau, à Toulouse, très sos. — Prousèys
é pouesies de ^Sourelh, M. Navarre, Albarel, Fraissinet, Bassoua,
Lacmard-Lejages, Gayssot, F. Court, P. Fagot. — Pourtrèyts de
Soureíh, Court, Fagot, Gayssot lou bouié.
EÛSO

Variations sur l'utilité de la Boussole et du piolet, par J. Ronjat. —
Pion et Nourrit, Paris.
Les Montagnes Norwégiennes, par J. Ronjat. — Danel, Lille.
Sur la Langue de Fourès, par J. Ronjat. — Hamelin, à Montpellier.
M. DE C.

NABÈTH COUNFRAY
M, Mesplou (A), instituteur à Came, Basses-Pyrénées.

NOUBÈLES
OHTÈS. — Lou cousiot dou Yan dou Bousquet, D. Lafore, malaut,
que dèche la mestrise en pè dou yournau Le Démocrate libéral.
N'abè yamey boulut liga-s à l'Escole Gastou Febus, mes coutibayre
de la léngue mayrane que semiabe quasi cade semmane dens las
soues " Istouères " l'esperit lou mes fî, lou mes biarnés.
SALIES-DE BIAR, 22 d'Octoubre.— Lou Gurmeth que balhe dens
la Crampe de l'Establissimén ûe brespade, cantes é pouesies de
Lacoarret, yougatori de Charpie é dovUtfarit Yelous.

�AULOUROU. — Sus las boutélhes de la licou l'Aulourounése dou
Laborde, que poden' leyi en létres de moulle aquéstes bercéts dou
Felibre de Baretous :

De flous fîamboureyande y d'erbes de séntous
Déus biarnés mouns d'Aussau, d'Aspe y de Baretous
La nouste Aulourounése ey la miélhe qui sie :
Au bielh que balhe gane y camétes tabé
Au joen u paraulis de Mèste en gay-sabé ;
Y doungues bielhs e joens bebét-ne cade die.
ARYELÈS EN LAREDA. — Qui nou counech la pèyre encantade dou
Balandrau? Arrimade au pè dou Moun de Yès, d'aquiu la biste
qué-s perlounguéye aus quoate cors de la bat. Ta sedé-s countre
la pèyre que calé dinque à oèy bâcha quoauques pas d'û sendè
nou goayre aysit à las fines caussures. Que y-an establit are bancs
de pèyre picade é déns lou destèrrou qu'an descroubit û cantè de
calhau oun soun mercades, se disen, las Armes de Bigorre.
L'UNJOU LATINE. — Quoauques yournaus parisiàs é, enter touts,
lou Rappel, qu'an segnalade l'arcoelhénce amistouse hèyte au Président de la Republique à Madrid é à Lisboe. N'an pas mancat
tapoc de parla é de desparla de l'Uniou dous Pobles latîs coume se
l'abèn troubade û d'aquéstes maytis à la cantère dou lou Ihèyt.
Diu-Messius qu'a plâ quoarante ans que lous Mèstes dou Felibridye qu'an ensegnade aquére bie de pats. Las hèstes de Barceloune en 1868, d'Abignou en 1874, de Mounpelhè en 1878, que-s
tiéngoun quoan lous goubernaméns s'espiaben prou de biscor.
M. DE C.

FRAGMENTS D'UNE HISTOIRE DU BÉARN
SOMMAIRE DESCRIPTION DU BÉARN

I. Limites du Béarn. — U. Le Gave de Pau et sa région. — III. Région du Nord.
IV. Le Gave d'Oloron et sa région. — V. Pays d'entre deux Gaves.

L Le Réarn qui devait fournir, en 1790, les deux tiers du département actuel des Rasses-Pyrénées, se composait du territoire
borné au Nord par le Ras-Armagnac, le Tursan et la Chalosse; au
Midi parles monts d'Aragon et la Haute-Navarre; à l'Est par l'ancien comté de Rigorre et à l'Ouest par la prévôté de Dax, la RasseNavarre et la Soûle. Il formait à peu près le triangle dont la base
se trouvait entre l'Est et le Midi et allait se rétrécissant vers le
Nord-Ouest.

-

�— 19 —
H. Le Béarn primitif comprenait seulement les populations dont
le territoire était baigné jusqu'à Argagnon par l'impétueux cours
d'eau dit Gave de Pau ou Gave béarnais, entré en mugissant sur
son territoire près St-Pé à travers les grands rochers qui l'enserrent, puis semblant s'adoucir et s'apaiser dans sa course cependant
rapide, quand il arrose la fertile plaine (arribère) : il est bien l'artère principale du pays. Aussi sur ses bords s'élevèrent les villes
ou bourgs importants : Nay, coquette et industrielle ; Pau, avec
son site incomparable devenue le centre de la région ; Lescar,
l'antique. Beneharnum et l'évêché primitif; puis vers le fonds de
la vallée où apparaissent les roches calcaires permettant d'édifier
les solides remparts, Orthez, la forte capitale du Béarn durant de
longues années, poste avancé vers la Gascogne anglaise; Mongiscart et son fier château; Bellocq avec son bel appareil de fortifications.
III. Outre cette plaine limitée sur sa gauche par les coteaux
formant la ligne de séparation des bassins des gaves de Pau et
d'Oloron, le Béarn s'annexa par la suite les régions suivantes :
1° le pays de Montaner, aux vignobles estimés, vers la Bigorre ;
2° du côté de l'Armagnac, le riche Vic-Bilh (chef-lieu Lembeye),
avec ses vins vigoureux, agréables au goût, et de bonnes terres
labourables ; 3° vers la riante Chalosse, les quartiers de Garlin et
de Thèze avec le pays de Saubestre (chef-lieu Garos), limité au
Nord par la Chalosse, à l'Est par le Vicbilh, au Sud et à l'Ouest
par le Béarn suivant une ligne passant par. Montardon, Bougarber,
Boumourt, Arnos, Castillon, Arthez, Mesplède, Balansun, Orthez,
Bonnut et Sault-de-Navailles : ce territoire comprenait de vastes
espaces déserts (herms, touyas) où l'ajonc et le genêt poussaient en
liberté ; 4° enfin Orthez et le pays de Rivière-Gave se prolongeant
jusqu'à la prévôté de Dax avec de fertiles terres aux cultures
variées.
IV. Le gave d'Oloron développait son cours dans un quadrilatère
régulier avec une longue et large plaine et les trois vallées béarnaises d'Ossau, Aspe et Barétous. Il est formé du gave d'Oloron
qui prend sa source près de Saillen en Aragon, du gave d'Aspe
coulant du Somport et tous deux, confondant leurs eaux, demandent un nom nouveau à l'antique cité d'Oloron.
La plaine offre ses grasses terres d'alluvions (arribères), propres
à la culture des céréales et des grains; les vallées, avec leurs

�— 20 — /
plaines fertiles, et les bons-pâturages des montagnes sont propres
à la nourriture de nombreux troupeaux.
Après avoir recueilli les eaux de la calme rivière basque du
Saizon ou gave de Mauléon, le gave d'Oloron termine son cours en
se jetant dans le gave de Pau, près de Peyrehorade. Il a baigné les
remparts de vieilles villes béarnaises ; Oloron, pittoresquement
accrochée en face de la montagne et de. la vallée; Navarrenx,
ceinte de solides remparts; Sauveterre, dont les ruines anciennes
disent la vaillance et qui offre un panorama merveilleux.
V. Le pays d'entre deux gaves est formé de collines cultivées,
égayées par les vignobles de Jurançon, Gan, Gelos, Saint-Faust et
Monein, avec les villes de Monein, Lagor et Salies au sel dès
longtemps réputé en Gascogne.
Voilà la terre des aïeux, variée et pittoresque, avec, comme
fond de tableau, les Pyrénées et la dentelure de leurs cimes neigeuses se découpant sur un ciel doucement bleu. De ces monts
descendent des contreforts boisés, mollement ondulés, parfois
incultes, mais souvent conquis par la vigne, séparant de courtes
plaines ou des bosquets agréablement verts, rendant le paysage
plaisant en lui donnant un aspect agréable â l'œil.
Telle est la région dont nous allons parcourir l'histoire à grands
traits.
LECTURES

Histoire de Béarn : Description du Béarn, lre éd. p. 251257 ; nouv. éd. p. 331-339. — Abbé MENJOULET :. Chronique d'Oloron,
t. I. Description du bassin du gave d'Oloron, pp. 22-28, 32-33,
37-38, 45-48.
MARCA :

Louis

LOU

BATCAVE.

FRAJVGHIMAN

per

SIMIN

PALAY

Coumedie patrioutique en biarnés e francés qui, en û cop, hè
pernebate lou cô e espatraca d'arride. Que pod ad ayse esta
yougade per très gouyats. — Couste dèts sos, enso de l'autou, H,
carrère Préfecture, Pau.

�LISTE
DES

MEMBRES DE L'ESGOLE GASTOU-FÉBUS

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

Abadie, Alphonse, Rédacteur des Postes et Télégraphes, Pau
Abadie, François, Président de la Société Borda, Dax.
Abadie, Joseph, huissier à Lourdes.
Abbadie-Tourné, Conseiller Général à Eaux-Bonnes.
Alicot, rue Saint-Guillaume, 33, Paris.
Alméida, (A -G. d') félibre à Mézin, Lot-et-Garonne.
Annesley (Mme), à Quillebaudy, Orthez.
Aressy (A), abbé, curé de Castéra-Loubix.
Arnaudat (Henri d'), à Orthez.
Arnaudin, Félix, à Labouheyre, Landes.
Arrepaux, Calixte, médecin à Artix.
Arrepaux, Paulin, rue Daubenton, 29, Paris.
Arripe (d'), notaire, à Oloron.
Arrix, Léon, à Aureilhan, Hautes-Pyrénées.
Artigue, Alban, artiste peintre, à Lourdes.
Baco (A), instituteur à Belus, Landes.
Badiole (A), curé d'Agnos, Basses-Pyrénées.
Balagué, Prosper, maire de Baigts.
Ballentine (A), instituteur à St-Just-Ibarre, B.-P.
Banère, Adolphe, boucher à Salies.
Baradat (A), instituteur en retraite, à Sames, par Peyrehorade.
Barberen, Pierre, Conseiller Général à Oloron.
Barrau (A), instituteur à Bayonna (St-André).
Barrère, Antoine, château de Gardères, H -Pyr., par Ger, B.-Pyr.
Barrieu, Joseph, négociant à Pouillon, Landes.
Barrère, Nestor, pharmacien à Lourdes.
Barthety, Hilaiion, Archiviste municipal, Pau.
Barthou, Louis, Député des Basses-Pyrénées, Paris.
Batcave, Louis, avocat, 27, rue Molitor, Paris.
Bauby, Léopold, secrétaire général honoraire de la Société des
Amis des Arts, à Orthez.
31 Baudorre, André, instituteur à Lasserre, B.-P.
32 Bégué, Barthélémy, instituteur à Vielleségure, B.-P.
33 Beigbeder, Jules, comptable, 179, rue David-Jonhston, Bordeaux.
34 Benture, Abbé (A), vicaire à Aramits, Basses-Pyrénées.
35 Bérard, Léon, avocat, rue de Lamennais, 8, Paris.
36 Bergez, instituteur à Lurbe, par Asasp, B.-Pyrénées.
37 Béziat, André, à Balensun, Basses-Pyrénées.
38 Bibal, maire à Masseube, Gers.
39 Bibliothèque cantonale (A). Biarritz.
40 Biénabe, Henri, sabotier à Ossages, Landes.
41 Blanchard, B., chirurgien-dentiste, 22, r. St-André des Arts, Paris.
42 Bon, Docteur à Arthez.
43 Bon, Docteur à Mimbaste, Landes.
44 Bordedarrère, abbé, aumônier du Lycée, Pau.
45 Borie, Paul, notaire à Dax.

�— 22 —
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
fil
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
7"&gt;
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
8S
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101

Botto, ingénieur des Arts et Manufactures à Pau.
Bou4, Charles, professeur départemental d'Agriculture, Tarbes.
Bouilherce, à l'Ecole Normale de Lescar.
Bourciez,professeur à l'Université, 139 cours Victor-Hugo, Bordeaux.
Bourda, A., professeur, rue des Fontaines, Libourne.
Bourreterre, Docteur, Dax, bandes.
Bousquet, Adolphe, avoué à Dax.
Branet, Alphonse, à Auch.
Brun, Henri, président du Tribunal de commerce, Oloron.
Brèque, (A), Jean, Ecole professionnelle d'Aire-sur-l'Adour.
Bresoon (de), château de Stauzis, près Condom.
Uabanius, Léon, négociant à Oloron.
Cabarbaye, Jean, rue de l'Orient, Tarbes.
Oailhebar, Ernest, maire à Estang, Gers.
Caillabère, abbé, a Arrens, par Aucun, Hautes-Pyrénées,
Calot, Docteur, à Berck-sur-Mer, Pas-de-Calais.
Cambus, Orner, pharmacien à Orthez.
Camélat, abbé, villa St-Valentin, à Amélie-les-Bains, Pyr.-Orient.
Camélat, Miqueu, secrétaire de 1 Escole, à Arrens, par Aucun, H.-P.
Camy, Henry, rue Samonzet, Pau.
Candau, J.-B., à Eaux-Bonnes.
Candau-Tilh, instituteur à Verdets par Oloron.
Candelot, André, 70, rue Bonaparte, Paris.
Cantin, Charles, maire de Sordes, par Peyrehorade, Landes.
Canton, Jacques, instituteur à Mirepeix.
Canton, abbé, curé de Simacourbe, B.-P.
Capdevielle, abbé, Ecole Ozanam, Lyon.
Capdevielle, Jean-Pierre, Hôtel de la Paix, Madrid.
Carassus, Jean, Lescar.
Cardailhac 'Baron de), juge au tribunal de la Seine, 83, boulevard
Saint-Michel, Paris.
Cardailhac (Xavier de), avocat, villa Oscar, Passage Solférino, Pau.
Carrère, abbé, curé à Bruges, Basses-Pyrénées.
Carrère, principal de collège, à Lodève.
Casabonne, Jules, à Oloron.
Casamayor-Dufaur, Xavier, avocat, pl. de la Cathédrale,!, Oloron.
Casamayor-Dufaur, E., Docteur, maire, Oloron.
Casaubon, Docteur à Igos, Landes.
Cassaët, S., à Bauze, Gers.
Castaing, Mathieu (A), instituteur à Idron, Basses-Pyrénées.
Castera (d'Avezac de), château d'Angoumé, par Mées, Landes.
Catalogne, Député des Basses-Pyrénéen, Paris.
Cazanave, Jean-Baptiste, entrepreneur, Salies-de-Béarn.
Oazaumayou, curé à Peyres, Landes.
Cazaux, Conseiller Général à Pouillon, Landes.
Cazaux, Marcelin, Docteur, 30, rue Gustave-Courbet, Paris.
Cazeils, Directeur de l'Ecole Supérieure, Orthez.
Cazenave, abbé, curé à Départ, Orthez.
Gazes, Henri, 22, Piedras, Buenos-Ayres.
Cénac, Conseiller Général à Argelès.
Cézéracq, abbé, vicaire général, Auch.
Chabeaux (Mm» Paul), 19, avenue Gaston-Phœbus, Pau.
Champetier de Ribes, Docteur, Membre de l'Académie de Médecine, 28, rue de l'Université, Paris.
Champetier de Ribes, Maurice, rue de Castiglione, 10, Paris.
Chaperot, propriétaire à Morlaàs.
Charbonneau, J.-B., à Saint-Etienne de Bayonne.
Chéron, Louis, rue Brauhauban, Tarbes.

�— 23 —
102
103
104
!05
106

Chesnelong, Joseph, Orthez.
Combeau, Martial, avoué à Lourdes.
Combiens (de), à Caen, Calvados.
Correch, Conseiller à la Cour, Pau.
Coudeu, Joseph, négociant, agent commercial du Chili, 3, rue
Edmond About, Pari?.
107 Coudirole (Le Pasteur) à Châtillon-sur-Loire, Loiret.
108 Couloumme, Auguste, propriétaire, Salies.
109 Courteault, archiviste paléographe, 1, rue de l'Université, Paris.
110 Courteault, Paul, professeur agrégé au Lycée de Bordeaux.
[H Courtè?, L., chât. de Pitron-Fourées, par Montréal, Gers.
112 Courtiade, Pierre, ingénieur, Salies.
113 Cousteau, Fernand, rue Dessalles, 27, Auch.
114 Coustère, Armand, 53, rue Rennequin, Paris.
115 Dachary, P., instituteur à Salies-rte-Béarn.
[16 Dalavat, Pierre, greflier de paix, Lourdes.
117 Darblade, A., à Courrensan, Gers.
118 Darclanne, noU", vice-près' de l'Escole, Sort, par Montfort, Landes.
[19 Darodes, chapelier, 2, rue des Oordeliers, Pau.
1.0 Daubagna, abbé, curé à Arette, B -P.
[21 Daugé, abbé, curé de Beylongue, Landes.
122 Daugé, Joseph, abbé, à Linxe, Landes.
123 Daugé, Emile, maison Maurel et Prom, à Médine (Soudan Français).
124 Davezies,vancien notaire, Árgelès.
[25 Dejeanne, Dr, Vice-Président de l'Escole, Bagnères-de-Bigorre.
126 Depeton, fils, à Saint-Martin-de-Hinx, Landes.
.27 Depierris, négociant à Morlaàs.
28 Descamps, saDotier à Parentis-en-Born, Landes.
129 Descandes, Armand, à Lamieussens, par Pouillon, Landes.
[30 Despaux, Albert, horticulteur, Salies.
Í31 Despaux, Jules, horticulteur à Salies
32 Destandau, Prés, du Tribunal, Villeneuve-s/-Lof, Lot-et-Garonne.
33 Destribats, Inspecteur Primaire, rue Le Goi'f, 4, Paris, Ve
34 Détroyat, Arnaud, banquier, Bayonne.
35 Deytieux, E., minotier, Salies.
36 Dirassen, abbé, curé à Castéide-Doat, Basses-Pyrénées.
37 Dirassen, Victor, ingénieur des mines, Société franco-belge,
Apartado 34, Bilbao, Espagne.
38 Domercq, Emile, tailleur, Salies.
39 Domercq, H., industriel, Salies.
,
40 Douau, Marius, rue Blanc, Libourne.
41 Doussy, Victor, abbé, vicaire à Sore, Landes.
42 Dubarat, abbé, curé de Saint-Martin, Pau.
43 Dubié, Paul, rue Bernadotte, Pau,
44 Duboscq-Taret, Eugène, administrateur des colonies, Garlin
45 Ducourau, 6, boulevard des Capucines, Paris.46 Dulau, Joseph, 2, rue Carrerot, Oloron.
47 Dufau, Emile, banquier, Oloron.
48 Dufau, Pierre, maire de Saint-Boès, Basses-Pyrénées.
49 Dufau, Sylvain, 4, rue Saint-Jacques, Pau.
50 Dufau, lieutenant-colonel en retraite, Orthez.
51 Dufaurets, lieutenant, 12, rue de Bordeaux, Pau.
52 Dufourcet, Louis, à Dax.
53 Duffourcq (Mme de), née Candau, Oloron-Sainte-Marie.
54 Dufourcq, Docteur, maireà Marsous,par Aucun, Hautes Pyrénées.
55 Dufourcq, Henri, pharmacien à Salies.
56 Dulac, Auguste, Docteur à Ossun, Hautes-Pyrénées.
57 Dulau, Constant, Député des Landes, Paris.

�— 24 —
458 Dupas, notaire à Argelès.
159 Dupaya, François, pharmacien à Montfort-Chalosse, Landes.
160 Dupourqué, Emile, capitaine de frégate à Bérenx.
161 Dupourqué, Ulysse, propriétaire à Salies.
162 Duprat, Edouard, à Saint-Louis, Sénégal.
163 Dupuy, O., chirurgien-dentiste, Pau.
164 Dupuy, Conseiller à la Cour d'Appel, Pau.
165 Dussès, Jean-Baptiste, employé de commerce, Salies.
166 Dutauziès, Docteur, 7, rue Ste-Izaure, Paris.
167 Ecole Normale (A) de Lescar.
168 Egyptien, Gustave, à las Costaderas, Azul, République Argentine.
169 Escudé, avoué, Orthez.
170 Espagnole, instituteur, Lourdes.
171 Estibayre (M. d'), vicaire à Sainte Marie d'Oloron.
172 Eygun, instituteur à Bruges, B.-P.
173 Eyt, J., instituteur à Aubertin, par Lasseube.
174 Ferranet, à Capbis, Basses-Pyrénées.
175 Filadelfo (Mme Requier), Gerdes, Hautes-Pyrénées.
176 Foix, Albert, marchand de nouveautés, Salies.
177 Fontan, Marius, propriétaire à Aignan, Gers.
178 Forsans,, Paul, 11, rue Boudet, Bordeaux.
179 Forsans, Jules, 7, rue Croizillat, Bordeaux.
180 Fourcade, Gaston, banquier à Argelès.
181 Fourcade, Xavier, 8, place Thiers, Oloron.
182 Fouriscot, négociant à Pontacq.
183 Gabe, Amédée, clerc d'avoué à Oloron.
184 Gallard (marquis de), à Saint-Sever.
185 Gardère, instituteur à Loubieng, Basses-Pyrénées.
186 Gardère, Henri (A), instituteur à Habas, Landes.
187 Gardère, adjudant à St-Germain-en-Laye, Seine-et-Oise.
188 Gardey, Mgr, curé de Sainte-Clotilde, Pari».
189. Gassan, Martial, directeur des Mines d'Arrens, par Aucun, H.-P.
190 Gassan, Louis, principal du collège de Montargis, Loiret.
191 Gassie, Paul, Conseiller de Préfecture, Tarbes.
192 Gaye 31, rue de Longchamps, Paris.
193 Gave, Henri, Docteur à Pau.
194 Gelibert, Conducteur des Ponts-et- Chaussées, Dax.
195 Grezet, L.. tisserand à Castera-Verduzan, Gers.
196 Gouze, J.-B., négociant à Gestas, B.-P.
197 Guichamann, Docteur à Arzacq.
198 Guillot (Mme Germaine), à Condom, Gers.
199 Herré, Hippolyte, étudiant à Argelès.
200 Hourdebaigt, neveu, négociant, Salies.
201 Hourdebaigt-Larusse, entreprenr de transports, à Salies-de-Béarn.
202 Hum-Sentouré, marbrier à Oloron.
203 Hum-Sentouré (A), directeur d'école, Biarritz.
204 Jarvis, John, pharmacien à Pau.
205 Jaulerry, à Biarritz.
206 Joannabat, rentier à Vic-Bigorre.
k
207 Labadie, Michel, à Vic-Fezensac, Gers.
208 Labaigt-Langlade,abbé, vice-prés, de l'Escole, curé à Momas.B -P.
209 Labarthe, professeur d'espagnol au lycée de Pau.
210 Labastie, Pierre, Salies.
211 Labat, Docteur, professeur à l'Ecole vétérinaire de Toulouse.
212 Labatut, Docteur, Dax.
213 Labeille, abbé, curé d'Arrens, FI.-P.
214 Labeyrie, Cyrille, abbé, à Sort, par Montfort, Landes
215 Labeyrie, Léon, tailleur à Dax.

�— 25 —
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
~o6
267
268
"69

Laborde, J.-B., vicaire à Saint-Jacques, Pau.
Laborde, Ed., Hôtel des Voyageurs, Salies.
Laborde (Mlle), avenue de la Gare à Oloron.
Laborde-Maisonnave, J.-B., instituteur à Nay.
Laborde-Barbanègre, Paul, trésor', de l'Escole, 19, avenue GastonPhœbus, Pau.
Laborde-Barbanègre, Charles, 19, avenue Gaston-Phœbus, Pau.
Laborde-Barbanègre, Pierre, à Lespiau, par Lescar.
Laborde-Lassalle (André de), St-Sever-sur-Adour, Landes.
Lacave-Laplagne, Joseph, maire à Montesquiou, Gers.
Lacaze, abbé, aumônier à Pau.
Lacaze, sous-inspecteur de l'Enregistrement, 12, rue Sully, Pau.
Lacaze, Edouard, à Boueil, près Garlin.
Lacaze, Jules, avocat à Lourdes.
Lacaze, Joseph (A), instituteur à Oloron.
Laclavère, abbé, vicaire-général, Auch.
Lacoaret, Docteur, 36, rue Alsace-Lorraine, Toulouse.
Lacoarret, J.-B., maire de Salies.
Lacoste, Jean, boucher à Oloron.
Lacoste, Paul, avocat à Orthez.
Lacoste, Sylvain, place Nouvelle-Halle, 7, Pau.
Lahitte-Vigneau, Café Champagne, Pau.
Lafont, Ernest (A), instituteur à Aiguillon, Lot-et-Garonne.
Lafont, Henri, mégissier à Salies.
Lafonta (A), instituteur à Ste-Suzanne, B.-P.
Lafore, Pierre-Daniel, notaire à Sauveterre.
Lafore, Jules. 25, rue de la Collégiale, Paris
Lafore(Mlle Emilie),Directricedu Collège de Jeunes Filles,Cambrai.
Lafouresse, avoué à Oloron.
Lagnoux, receveur des Postes à Argelès.
Lailhacar (Guelfe de), 8 bis, rue de Châteaudun, Paris.
Lajuzan-Laclotte, Alfred, propriétaire à Salies.
Lajuzan, Amédée, 12, rue du Haure, Paris.
Lalague, Administrateur de la Reuue de Gascogne, Auch.
Lalanne, J.-V., instituf, secrétre général de l'Escole, à Bidache.
Lalanne, J.-B., rua Sete de Setembro, n° 30, Caixa do Correio, 243,
Rio-de-Janeiro, Brésil.
Lalanne (A), instituteur à Lasseube.
Lamaignère (A), supérieur des Missionnaires de Maylis, Landes.
Lamarque (le capitaine), château des Ormes, Preignac, Gironde.
Lamarque, notaire à Oloron.
Lamothe, Armand, à Lagraulet, Gers.
Lanette, abbé, curé de Higuères-Souye, Basses-Pyrénées.
Lannelongue, professeur, membre de l'Institut, 3, rue François Ier,
Paris.
Lanusse, Maxime, docteur ès-lettres, professeur au Lycée Charlemagne, 59, rue Claude-Bernard, Paris.
Laplacette (A), instituteur à Navarrenx.
Laporte, rue Théodore Ducos, Bordeaux.
Laquet, Jean, à Bagnères-de-Bigorre, H.-P.
L.irrieu, abbé, rue Chanzy, Oloron.
Larrassiette, professeur à l'Ecole Normale de Dax.
Larroque, Edouard, 16, place Saint-Pierre, Orthez.
Larroque, Eugène, banquier à Orthez.
Larroque, Léon (A), instituteur à Ascarat, B.-P.
Lassalle, P., industriel, Salies.
Lassalle, Jean, bottier à Salies.
Lassauguette, Charles, marchand de nouveautés, Salies.

�— 26 —

270
271
272
Î73
274
275
276
277,
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326

Lasserre, abbé, secrétaire-général de l'Evèché, Bayonne.
Lasserre, J.-E., avocat, rue'Gassies, Pau.
Lasserre-Capdeville, à Baigts,"Basses-Pyrénées.
Lasserre, Pierre, professeur au Lycée de Chartres, Eure-et-Loir.
Lasserre-Labrit, propriétaire à Lahontan.
Lateulade, Etienne (A), instituteur à Larceveau, B.-P.
Latécouère, adjoint a\i maire de Bagnères-de-Bigctrre.
Latour, calle Peru, Buenos-Ayres.
Latourette, Louis, homme de lettres, 93, rue Lepie, Paris.
Laudet (Mme Paul), château de baballe, par Gabarret, Landes.
Laulhé, abbé, curé d'Argelos, par Thèze.
Laulhère, Modeste, industriel, 6, rue Adoue, Oloron.
Laulhère, Joachîm, à Oloron.
Lauqué (A), curé à Clèdes, parGeaune, Landes.
Lavergne, A., insp. Société archéologie à Castillon-de-Batz, Gers.
Lavie, Alexandre, commerçant à Salies.
Lavie, Jules, commerçant à Salies.
Lavigne, Paul,secrét. général de la Préfecture,Niort,Deux-Sevres.
Lauroua (A), instituteur à Bardos, Basses-Pyrénées.
Lendrat, greffier à la Cour d'Appel de Pau.
Léon-Dufour, Docteur à Saint-Sever.
Léon-Dufour, Eugène, 1, rue Largillère, Paris.
Lesparre, Léon, 25, rue Saint-Pierre, Dax.
Lestage, Docteur, Conseiller Général à Poyanne, Landes.
Letailleur, à Baigts, par Montfort Chalosse, Landes.
Leugé (Mme), à Pontacq.
Lhept, instituteur à Morlaàs.
Limendoux, Ferdinand, propriétaire à Oloron.
Lisle, Albert; place Saint-Pierre, Orthez.
Loubière, J.-B., négociant à Oloron.
Loubière, Paul, propriétaire, square Jardin-Public, Oloron.
Loussalets-Artets, instituteur à Arthez-d'Asson.
Loustau, Louis, juge de paix à Vic-Fezensac, Gers.
Loustau, abbé, curé de Bun, par Aucun, H.-P.
Loustalot, E., avocat à Oloron.
Lubet-Barbon, 110, boulevard Haussmann, Paris.
Maigret, Directeur d'Ecole Communale, Orthe-z.
Majesté (A), instituteur à Bayonne-Mousserolles.
Marchand, J.-H., Administrât"- colonial au Gouvernement Général,
Tananarive.
Maré, Romain, instituteur au Boucau.
Marque, huissier à Lembeye.
Maumus, avocat à Mirande, Gers.
Meilhan, abbé (A), vicaire à Jemmapes,'Constanline (Algérie).
Meillan, pharmacien à Marciac, Gers.
Meillon, Alphonse, Hôtel Gassion, Pau.
Menjou, Emile, ingénieur des Arts et Manufactures, Pau.
Mérillon, Armand, à Tillac, Gers.
Mesmey, Henri, à Narosse, Landes.
Mesplou (A), instituteur à Came, Basses^Pyrénées.
Mestre, avocat, à Dax.
Michelet, J., 132, rue du Bac, Paris.
Millardet, Georges, professeur au Lycée, Bordeaux
Mole (A), abbé, professeur de musique, Pau,
Monard, professeur au collège de Bône, Algérie.
Mondran, électricien, Salies.
Mora, Nicolas, propriétaire à Onesse, Landes.
Morlaàs, Amédée, propriétaire à Salies.

é

�— 27 —
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
35Í
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
3'3

e

Mouchet, capitaîno au 93 de ligne, La Roche-sur-Yon.
Moureu, compositeur, rue Préfecture, Pau.
Mourlane, Léon, coiffeur à Oloron.
Mouyén, J -B., pharmacien à Nay.
Nabârraa (A), curé de Montory, Basses-Pyrénées.
Nabias (Docteur de), doyen de la Faculté de Médecine, Bordeaux.
Naples, avoué à Condom.
Navarre, Direct1, de 1' « Union Pyrénéenne », 16, rue Duvivier, Paris.
Navarrtt, Isidore, avocat à Lourdes.
Palanque, Charles, vice-pré3ident de la Société Archéologique du
Gers, Auch.
Palay, Simin, 11 rue Préfecture, Pau.
Passy, Paul, professeur à l'Ecole des Hautes Etudes, 20, rue de la
Madeleine, à Bourg-la-Reine, Seine.
Pauzat, Charles, recev. de l'Enregistrement à Fauville, S.-Inf.
Payotte, Albert, propriétaire à Luz-Saint-Sauveur.
Pédebidou, sénateur des Hautes-Pyrénées, Paris.
Pellissnn, chanoine, aumônier de Sainte-Ursule à Pau.
Pellisfon, Henri, homme de lettres àArrette, B.-P.
Pépouey, abbé, bibliothécaire-archiviste de la ville de Bagnèresdr-Bigorre.
Perguilhem (Mme) (A), directrice d'école, rue Galos, 20, Pau,
Périés, J.-B., commerçant à Salies.
Peyraffitte, maître d'hôtel, Argelès.
Peyre, Roger. ptoir au Lycée Charlemagne, 13, rue Jacob, Paris.
Peyré, Auguste, Conseiller Général à Oloron.
Peyré, notaire à Castets, Landes.
Peyruseigt, J.-B., entrepreneur, Salies-de-Béarn.
Pieu, Alphonse, à Saint-Louis, Sénégal
Pitté (A), instituteur à Accous, Basses-Pyrénées.
Pianté, Adrien, président de l'Escole, Orthez.
Plou (A), instituteur à Sainte-Colome, B.-P.
Poisson, Conseiller Général à Rion, Landes.
Pomès, Louis, étudiant en droit, Lourdes.
Pon, abbé, Pau.
Poque, Lucien, premier commis des Hypothèques à Lourdes
Pouey (du), président honoraire de la Société Académique de
Tarbes, à Tarbes.
Pouyanne, Henri, à Saint-Louis, Sénégal.
Pouyanne, Sylvain, à Saint-Louis, Sénégal.
Prada-Lavigne, banquier à Tarbes.
Prat, J.-B., à Araux par Navarrenx.
Poydenot, Arthur, à Montgaillard, par St-Sever, Landes.
Puyau, Ferdinand, avocat à Dax.
Quériaud, Louis, à Plaisance, Gers.
Rancèze, Auguste, Esquina Teatinos y San Pablo, Santiago de
Chili.
Reclus, Paul, Docteur, de l'Académie de Médecine, l,rue Bonaparte, Paris.
Ricaud, Ed., brigadier-forestier, Argelès.
Rode, abbé, vicaire d'Arrens, H.-P.
Roques, avoué à Lourdes.
Rosapely, Bernard, homme de lettres, à Vic-Bigorre.
Roussille, Paul, rue du Lycée, Pau.
Saint-Guily, comptable, Salies-de-Béarn.
Saint-Guily, P., publiciste, Salies-de-Béarn.
Saint-Guily, Maurice, entrepreneur de travaux, Salies-de-Béarn.
Saint-Macary, Eugène, avenue Henri Martin, 78, Parts.

�— 28 —
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
'408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421

Saint-Orens, pharmacien à Dax.
Saintourens, ancien notaire à Arengosse, Landes.
Sajous, Paul, Hôtel de France à Lourdes.
Salles, Eloi, abbé, professeur au Grand Séminaire, Auch.
Samanos, Docteur à Saubusse, Landes.
Santaoloria, Jean (A.), instituteur, Audaux, B.-P.
Sarlangue, J an-Baptiste, cafetier à Salies.
Sarrailh, Léonce, lieutenant-colonel à Bérenx.
Sarrail, Louis (A), instituteur à Monein.
Sarremone, Docteur, 51, rue de Rome, Paris.
Sarren, prof au petit séminaire, secrétaire de l'Escole, Auch.
Sarrieu, professeur au Lycée, Auch.
Sassissou, Victor, Hôtel Bellevue, Biarritz.
Saubot (Mlle), Elisabeth, Salies.
Saura, Emmanuel, publiciste à Lourdes.
Sempé, notaire à Artix.
Sentex, Docteur, maire à Saint-Scver-sur-Adour.
Séverin, Serres, imprimeur, St-Sever-sur-Adour.
Seyrez, Ernest, à Lourdes.
Sherer, Guillaume, publiciste, 41, rue du Mont-Cenis, Paris.
Société de Borda (La)', à Dax.
Société des Sciences, Lettres et Arts (La), de Pau.
Sorbé, Joseph, pharmacien à Argelès.
Soubervielle-Bordère. Henri, botaniste à Gèdre, H.-P.
Sourbets, Georges, à Mont-de-Marsan.
Soulas, Jean-Louis, Argelès.
Souviron, Edouard, à Oloron.
Sunhary (Mlle), (A), institutrice à Oloron-Sainte-Marie, B.-P.
Supervielle, Inspecteur primaire à Auch, Gers.
Tallez, abbé, Supérieur au Grand Séminaire, Auch.
Tarissan, pharmacien à Argelès.
Tastet, P., Nouvelles-Galeries, Saint-Jean-de-Luz.
Taverne, ancien maire d'Eaux-Bonnes.
Tauzin, Joseph, banquier à Salies.
Thélin (de), Ingénieur en chef des Ponts-et-Chaussées, Tarbes.
Thévenin, instituteur à Luc-Armau, Basses-Pyrénées.
Thore, Emile, conseiller d'arrondissement à Guéthary, B.-P.
Thou, Inspecteur Primaire à Orthez.
Touret, abbé, curé à Saint-Médard par Arthez, Basses-Pyrénées.
Veisse (A), curé d'Estialescq, Basses-Pyrénées.
Vergez-Vigneau, receveur des Contributions Indirectes, Argelès.
Vignau, Joseph, avoué à Oloron.
Villeneuve, abbé, à Galliax, Gars.

Les personnes qui auraient à demander un changement
d'adresse sont priées de s'adresser à M. MAURIN, gérant des
Reclams, Imprimerie Vignancour, Pau.
Lou Yérant : H. MAURIN.
PAU, EMPRIMERIE VIGNANCOUR — PLACE DOU PALAYS.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="265828">
            <text>Aquitaine</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="265829">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="265830">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="240783">
              <text>Reclams de Biarn e Gascougne. - Anade 10, n°01 (Yénè 1906)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="240785">
              <text>Occitan (langue) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="240786">
              <text>Littérature occitane -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="240787">
              <text>Gascon (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="240788">
              <text>Littérature gasconne -- Périodiques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="240789">
              <text>Reclams. - janvier 1906 - N°1 (10e Année)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="240791">
              <text>Planté, Adrien (1841-1912)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="240792">
              <text>Lalanne, Jean-Victor (1849-1924)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="240793">
              <text>Vier, Noel de </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="240794">
              <text>Cartero, Al.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="240795">
              <text>Baudorre, André (1866-1941)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="240796">
              <text>Peyret, Alexis</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="240797">
              <text>Ballieu, J.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="240798">
              <text>Camelat, Miquèu de (1871-1962)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="240799">
              <text>Batcave, Louis (1863-1923)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="240800">
              <text>Palay, Simin (1874-1965)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="240801">
              <text>Maurin, H.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="240803">
              <text>&lt;p&gt;Bibliot&amp;egrave;ca de l'Esc&amp;ograve;la Gaston Febus&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.reclams.org/" target="_blank"&gt;&lt;img style="height: 97px;" src="http://occitanica.eu/images/omeka/gaston_febus.jpg" alt="" height="97" /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="240804">
              <text>Escole Gastou Febus (Pau)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="240805">
              <text>Imprimerie de Vignancour (Pau)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="240806">
              <text>1906</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="240807">
              <text>Vignette :&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="240808">
              <text>&lt;a class="link_gen    " href="http://www.sudoc.fr/039860345" target="_blank"&gt;http://www.sudoc.fr/039860345&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="240809">
              <text>Reclams de Biarn e Gascounhe&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2019"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="240810">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="240811">
              <text>1 vol. (28 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="240812">
              <text>fre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="240813">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="240814">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="240815">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="240816">
              <text>&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2146"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2146&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="240817">
              <text>INOC_Y2_4_1906_01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="265825">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="265826">
              <text>Certains droits réservés</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="265827">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="815223">
              <text>Reclams. - Annada 10, n°01 (Genèr 1906) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595210">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595211">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595212">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="634915">
              <text>Inoc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="640734">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="60">
      <name>Béarn</name>
    </tag>
    <tag tagId="402">
      <name>Gascogne</name>
    </tag>
    <tag tagId="376">
      <name>Reclams</name>
    </tag>
    <tag tagId="125">
      <name>Revue</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
