<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="21732" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/21732?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:42:39+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="142145" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a976e0dddbcb0cfec6562242e611a0c7.jpg</src>
      <authentication>37affe9086414d1c23d260635d7048f7</authentication>
    </file>
    <file fileId="142144" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f77a1dc1486093e02ade413c172516bf.pdf</src>
      <authentication>ff887ba9406af4de9f6af289348a4266</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="693763">
                  <text>T"
E TANT

QUE FA REM ATAL

CROMPAREM PAS DE BORDA
Il parait que le château de ViziÛJle

toute grande aux intempéries. Il
pour¬
ra laisser tomber le château en ruine
oui lui faire subir des transformations

peut-être retrouver de paisibles
destinées. Il ne sera pas détruit. Les
Dauphinois verront longtemps encore
sa
masse imposante idains l'horizon
de leur province. Au reste, i'Hs
n'y sont
pour rien ces brayçs dauphinois.
L'Action Française du 13 mars, se
charge de nous l'apprendre dans une
manchette aigre-douce.
Voici le poultet :
«
Une dépense urgente... !
va

numéro

le

V#

i

lre

ANNEE&gt;

K C. I

50, RUE

I

Chèque

g

27 MARS 1924.

l'abonnement

12.455, Toulouse.

les régions 'dévastées.

SUS LA T0UMB0
DE FREDERI MISTRAL
Lis

pais/son, Mèstre, mai vosto glôri comme un. autre sèmpre vert
«ountùnio de s'espandil su si loui mounde, e crese
pas que i'aigue encaro un
an

païs que nouai couneligue lou bailans trel/usènt die sa ra'mo.
Nous es u!n dous* dfevé de dire acô sus
aqueUo touimbo qu'a rèn d'atris^iant pèr nautre,
pèr ço que n'en vesèn sèmpre mounta. un- abouïiidous sourgènt de vido.
Es cl'ar de vèire, Mèstre,
que maiïcas soulaimen à nòstris iufe, car nôsti
sènton

de-longo vosto presèncii bountouso e crearello dins- tout ço&gt; qu'entreprenèn pèr l'ounour e lia prousperita de nôsti Terro miejournailo. Li
couinsèu que nous douína/viàs; die bouco, 'lis entend en souvènti-fes
encaro,
cor

couine se

li

vosito aimo venié li redire à nôstis.

seguissèn, chasculn segound noste biaisi

emé la m'emo fe, l'obro felîhrenca
adus

uno roso

se

amo en

o

M frusltant. E

pèr ço'

que

noste tempera/men, miai tô'uti

coumplis à mirando. Cade jour

D'eici; es uno fresco espandido 'dins» lis/ ort escoullàri sus aquéu ruidfe
pège d'O qu'enjusqu'aro li; regènt e 11 mèstre teniem coupa à ras de' sôu, e
qu'en noumbre Tentretènon e Joui fan trachi, vuei, eni 'un siuen jalous.
D'eddu, es 1 bouquet qu'à brassado nosto gènt trai sus li scèno
poupu'ïàri
ouinte se jogon idle couimèdi) sano diàsi lou clar
parla dfou Païs. D'en pertbout,
es iou grèfi feGiibren enserita dins mai de
cibqua'nto journau franoés dou
Miejour, que doufcuo de jitellb vigourouso e flourido.
Acô 's nôsiti plant Li) mai nôu, e 11:
pause em 'uno pïouso satisfacioun,
Mèstre, sus là) pèiro d'autar qu'es vosto toumbo. Mai, cregnigués pas
que
li rousié d'antan s'anequellgOn) !
Soun sèmpre arcDènt à l'obro
que i'avès marcado, lis aposto de
TAc/Loun e li prèire de !là Pouësio. A sa voues renaisson l'antico fierta e li
vieil tradicioun, d'eàtexikii que se
gandïs dins lou popl'e « l'Idèio felibrenco
•emé soun fenimen eLevà aro
proun couneigu ». E coume se la clau que
•xMiéuro di cadeno èro adeja suis lou
pestèu, li tambourina,ite an doubla
emai trip'là si rèng pèr jouga noun
sai'queto marcho triounfalo.
Longo-miaii pousquem ansin, Mèstre, vous parlà di flouresoun die vôsti
terro ! Lo(iigo-mai: pousquien ansin vous n'en
parla1 la joio au cor ! Car, de
plour, n'en toulmbarCn plus eici' que se nous falié un jour, pèr quauco
gravo erreur o quauco criminalo incliaiènço, veni ié demanda perdoun.
Acô, vole crèdire qu'arriLbara pas jamad i felibre que pèr bonur vous
an treva e
que, d'àgué vi'st giiscla 11 rai e- ausii clanti li resson de vosto Dôu1trino, escricho e parlado pèr vousnmeme, vous an
coumprés e vous an segui.
Bs à-n-éli-de fisa
puro' e. beHlo- i jouiine la, flamo que dèu pas s'amoussa, à-n-éli
de durbi 15) cor di nouvèu disciple à la
couineissènço dôu Verai; car sènso
,acô lou noutmbre nous sarié de rèni : es toujour
trop nouimbrouso la colO
di meissouni'és se i'a d'e segaiiire
que veson pas mounte vai' pica lou voulame !
Lou Verai, es qu'avèn uno lengo
capablo miés que ges d'autro d'espremi
lis idèio e M semiimen dé nosto Raço, e
que, de 1a M s sa péri, sarié autant
oumitous que, de l'eissa chaupina soun Païs
pèr l'enemi sens lou defèndre..
soun

escla¬

vage, se nous leissan nraca mai de tèms pèr lou centralisme; car un pople
qu'a perdu la lengo. dii ièïrè, pou bèn parèissie jouï de sa liber ta, empacho
.pas que sdegue marca dlôu ferre rouge coume un vincu.
Lou Verai, es que devèn pas ama! nosto
lengo coume s'amo un ôujèt
d'art sus un socle e la canta couime se can'io lou
prinitèmis en ivèr, mai que
devèn ié douna, pèr
que siegue eterno, uno vido gaiardo, uno, vido emé
de nèr e de sang, uino vidé emé tôuti li founcioun, tôu'ti li
vertu e touti li

Vaqui, Mèstre, en que voulèn durbi lis lue e liicor de vôsti1 Miejournau.
Ié metren tout noste enavans ■&amp; touto nosto fe. Vous
n'en fasèn la
prou.messo, e pèr nous maiiteni eu di-echiero dins
aquéu presfa, avans de quita
la Terro très cop glouriouso que vous a vist naisse, crèisse e
e

lou

secours

mouri, demand'e Santo Estello.
Marius JOUVEAU.

Discours
au

prounounçat à Maiano, lou 27 de

mars

Xe anniversari de la mort de Mistral

1924,

surtout

d'attristantes

inepties.

l'Etat,

en

moment, s'offrir Unie
fantaisie de cette taille ? Certes, c'est
son devoir
'depuis qu'ils nous a dépos¬
sédés; mails n'est-il pas 'extraordinaire
qu'il n'appelle pas les intéressés à
•l'aide? '
■•:•,;.

d'ordinaire,

Que dirait-elle si, souis prétexte que
évoque dés souvenirs de

Versailles
l'ancienne

ce

La raison de cette discrétion est

monarchie, là troisième
République' affectait d'e s'en désinté¬

qu'il coninait trop son cëuvre; qu'il
sait trop combien il a
dépaysé Ses
Français dans leur propre pays. C'est
enfin qu'il n'a aucun doute,
pour
l'avoir imposé, sur le dénuement des
énergies et des ressources matérielles.
Il est à peine utile de faire remar¬
quer ce qu'une telle méthode a de

?

resser

casquette officielle po-jr

raconter

Les Dauphinois connaîtront tout celà
et bien d'autres choses encore»
En second lieu, n'est-ili
pas profon¬
dément surprenant de voir

»

L'Action Française est,
mieux inspirée.

Ne confondons pas l'art et là politi¬
que et revenons à nos moutons.
II eut été beau, il eut été 'bon
que
le. DauphiinJé put faire le geste d'offrir
les trois (millions que va débourser
l'Etat. Nous y eussions puisé le
signe
d'une renaissance tangible de nos

ruineux, pour nous d'abord — nous
ne le voyons
que trop —•„ pour l'Etat
ensuite que raccumulatioii de ces
charges précipitera dans un désastre.
Elle a bien raison, la chanlsfon; tatnt
que nous ferons ainsi, nous ne serons
pas prêts d'acheter la fameuse mé¬

provinces. Ce signe nous ne l'aurons
pas vu. Le domaine die Vilzillè ne sera
pas déîmembré, le château ne sera pas

démoli, mails les Dauphinois auront
à compter avec soni nouveau maître,
personnage acariâtre qu'on nomme
l'Administration. Ce maître pourra
leur fermer la porte au nez ou l'ouvrir

tairie.
P. MESPLE,

Le Mussolinisine
même les vomît !

DÉFINITIONS

Les Nouvelles Littéraires » ayant
une il'iste de protestation en
faveur d'Unamuno contre le cacici'sadressa la

Soi le garçon épicier, à
qui Mé'lalnie
avait donné rendez-vous dans un bar
(je viens dé lire ' lia Naufragée), eût
été moins impatient, l'existence de
M. Moret en aurait été

nous

car ne

«

ouvert

Gabriele d'Annunzio
dépêche d'adhésion que
reproduisons ci-dessous :

espagnol,

me

Mes jeunes amis de France, mes
chers frères latins d'art et d'armes,
je
suis près de vous, je suiils tout entier
«

avec

pour venger l'esprit invio¬
lable et Ié sityle inviolable contre là

Bête

triomphante.
La

«

lumineuse

Espagne de nos
apparaît aujourd'hui
pauvre pays éteint. Les

songes

nous

comme

Un.

boyaux de ses chevaux évenfcrés dans
ses
cirques nous semblent moins si¬
nistres que l'es 'cerveaux sanguins de
ses chefs sttupiiides.
Il faut flétrir ce générai subal¬
terne déguisé en tyranneau picares¬
que. Il faut le marquer d'un fer rouge
portant ilâ figure du « caltoblépas. »
«

flauberítáien.
«

Et toutefois

nous

nous ne

pouvons pas

empêcher de sourire en considé¬
le gros soldat qui bouffe dans

rant
d'acte de croiser la subtile et formida¬
ble plumé du grand écrivain avec son
sabre de bois flotté.
Mais

làt-même, Miguel de Unalaisse-t-il pas aux confins
du royaume noirci u)ne sorte: de lueur
«

muno,

ne

ineffaçable ?
«
C'est bién le so'urire' de
dain et de son ironie, mes
frères., et peut-être de son
invaincu.

«

RETARD

bouleversée,

Les

son

dé¬

Gabriele d'Annunzio.

»

Cette

dépêche n'a été connue qu'a¬
long retard dans son intégrailité, ayant été mutilée à la transmis¬
sion... Les agents du Gouvernement
espagnol espèrent-ils encore sauver
la façade ? Et croient-ils surtout que
le silence de presse si longtemps ob¬
tenu, le prolongerait-on, diminuerait

vec un

les difficultés intérieures
ter celle de

sans

l'Empire africain ?

comp¬

les retards

matériels vielnaggraver le rétard inhérent à

nent

toute

opération intellectuelle sur la
qui l'a provoquée et l'on peut
remontant rapidement aux princi¬
pes premiers —• dire que. c'est l'ordre
de succession qui nous infériorise.
cause

—

Dans notre humble condition, c'est
par 'la célérité de nos réflexes senti¬
mentaux, que nous nous classons. A
la vérité nous mettons,
pour la plu¬

part, très longtemps à • comprendre.
Le monde se
présente à notre esprit

comme

un

rébus

mouvant

dlont

la

solution, quand elle nous parvient,
n'est plus applicable qu'à une matière
de mémoire. C'est

Le

besoin

même,

a

désespérant.

d'être

heureux

quand

inspiré à l'espèce des remè¬

des collectifs à cette infirmité
psychi¬
que. L'uniformisation du décalage
dont souffre notre cœur

par rapport
qui le suscitent, est un pal¬
liatif à d'effroi que pourrait donner à
l'homme Ile spectacle subit de sa bê¬

aux sens

tise.

Dans le supplice de
nous

Tantale que

inflige la réalité extérieure

unifions

Cendres, 1924.

au

conjugal.

Ainsi

.

jeunes
amour

trouvant chez lui

retour sa
bonne pas plus que sa femme, il au¬
rait immédiatement
envisagé l'impor¬
tance du drame

vous,

dre de la Vido !

ulan fervourousamen vosto ajudo

sent de Heur

vous

nous

plus belo.

Lou Verai, es qu'e nôsti felen nous acusaran à bon dire de

Saint-Miche! et la Cité de Carcassonne, de ces guides qu'il1 vous im¬
pose moyennant finances et qui' abu¬

«
L'Etat va acheter pour trois mil¬
lions le château de VMîlè, berceau
ides insanités meurtrières d'e 1789; —
et lia République n'a plus un sou
pour

MONTAUDRAN, TOULOUSE
postal n°

saulgrenues. Il pourra encore y entre¬
un
personnel imbécile dans le
genre dé celui dont il a doté lé Monttenir

nous

l'infortune

pour la rendre
plus tolérable en égalisant nos équa¬
tions personnelles, ou par des
prati¬
ques qui les supposent égales, comme
la manœuvre à pied," le chant choral
ou

l'adoption des indicateurs de che¬

mins de fer.
A l'ennui
rait
les

aux

morne qui nous envahi¬
heures de conscience exacte,

premières heures de caserne par
exemple, où se détachent de nous
les froides pierreries de l'enfance »
comme disait l'Autre, le seul salut
est la promenade des troupiers bar«

�raint lies trottoirs, sie tenant par le pe¬
tit doigt, en qui germe la compréhen¬
sion des exercices qu'ils coït cru subir
toute la semaine et que

■souhaitait.
La vérité

ne

toujours. Mais heureusement
pour La patrie l'appréciation dé cette
faiblesse leur échappe.
On sait à quels funestes destins la

leur

que

ne

trouvent à s'accorder

le bonheur de marcher

De

«

so

Counilhou ?

lètroferit, nou pèrdros pas de visto
qu'es tiu es miu : sio la le soucialisto. »
Jan Lapin respoundèt que coumprenio pas res
A-n-aquel fourro-bourro, e que i abion après
Que l'oustal de soun paire èro del siu grand-paire,
Que le tenio tabès de soun aujol, pecaire !
«
Justoment, cats abal, ven Raminatrotzki,
Proucurur del souvièt des gats; aco's aqui
Le que nous cal per adouba, l'afa. »
Que

C. S.

en rang;

qu'es al lapin pot esse à la fahino.
quin dret aquel trauc à tu pus lèu qu'à iou,
:

S'èros

vision soudaine de leur retard condui¬
sit un Arthur Rimbaud et notre Pol
Froment.

parvient que le dimanche, à l'heure
où, libres, ils

Dits

avec un re¬

tard,

leur nature

eux-mêmes

sur

et cette vérité leur arrive

so

—

Jan de la
LE

Fount, Escarraunhat

GAT, LA FAHINO E LE COUNILHOU

Dins la tuto de Jan

Sa dits la coumairèlo.

—

—

Que roudabo, toutjoun

Lapin

Fahino, un bel maitin,
S'estujèt. Es uno ruzado
Que sap pla, qu'à-n-aquel moument,
Le Janou fa soun bouniment
A l'Albo que puntéjo en clarejant la prado.
An fin, quand a prou rouganhat,
Prou sautai, cabussat pel ros à pel banhat,
Courto-Coueto que ten la canho,

—

caunho.

sa

vièlh bolchevisto

un

quisto
De qualque maissant cop à fa,
Cadun su l'autre charro, escupis e pessigo
En pladejant per sa boutigo.
«
Pus proche, mous efans, — dizio le Gat dousset,
Ei tant patit mizèro al tems d'aquel Lenino,
Que n'en soun devengut sourd coumo uno menino;
E pauc s'en a calgut qu'acabèssi en cibet. » —
S'abanson toutis dus, sens cap de malfizenso,
E quand, de cado part, se trobon en
prèzenso,
Estirant l'arpo, à l'amagat,
Le Bolchevisto, nostre gat,
T'agafo propriô, t'agafo coumunisto,
E chapo le bourjoués ambe la soucialisto.

Damo

Sousco à s'embarra dins

Ero
en

—-

,

La Damo al
«
—

pounjut badabo al finèstrou.
Capoural de boun dius ! que fas aqui, couquino ?
Bramèt nostre pauruc, acatant su l'esquino
mour

Sas aurelhos
Debalos ?
L'autro

ou

nou

batedou,
t'enfumi coumo un cambajou ? —
boulegant mai qu'un sac de farino
en

pourquoi n'êtes-vous

L'ESCARRAUNHAIRE.

»

(dé ToujIouso.)

inscrits à l'association des amis du livre occi¬
tan? secrétariat à samatan (gers), chèque postal n° 3862, toulouse. —
pour
un
prix dérisoire vous aurez les 7 volumes de la lre série de la collection
dis aup i pireneu ». navarrot, derennes, delbousquet, camelat, arène,
perpas encore

«

bosc, bonnet, beaux volumes, éditions définitives.

LES LETTRES
EN CATALOGNE
La

briHante

catalanes

floraison

des

lettres

contemporaines doit être

pour nos lettrés d'Oc un enseigne¬
ment. La culture de la langue et l'a

critique ont peut-être phis fait pour
elles que le génie de quelques poètes.
A Fépoque où Mistral publiait Mireille
et

restituait,

avec ce

chef-d'œuvre, lia

langue provençale d'ans son lustre et
sa perfection, le catalan tout embar¬
rassé d'espagnoliSmes, n'avait rien
produit encore qui méritât l'attention
des lettrés. Seuls une grande fougue
patriotique, un idéal pareill à celui' des
féliibres, le culte instinctif de lia lan¬
gue, pouvaient arrêter l'esprit de
quelques critàlques clairvoyants.
Quelle différence entre la pureté
classique de nos Primadiè et le tu¬
multueux romantisme des contempo¬
—
le souffle, la
grandeur, Le coloris, l'aisance souve¬
raine^ d'un Mistral, d'un Félix. Gras,
d'un AubanéL, et la froide épopée ou
la doutaeur un peu monotone de Verdâguer !
Tandis que la renaissance proven¬
çale s'impose d'utn coup par dés chefsd'œuvre et que la langue d'Oc renaît

rains die Guilmerà,

tre

de

rieuse et mouvementée

FinteEiigenee et du sentiment ont été
exprimées par liii; il1 a servi à tra¬
duire la plupart des chefs-d'œuvre

aujourd'hui. Cette genèse labo¬
(qui dura cin¬
quante ans et se précipita surtout aux
approches de notre siècle), a1 donné
à là littérature catalane, par la1 di¬
versité dé ses expériences et lé nom¬
bre des écrivains, l'aspect, et presque
l'étendue, lia complexité, des autres
littératures modernes.

Ses

romanti¬

parnassiens, ses décadents
symbolistes, ses lakistes, ses futu¬

ques, ses
et

ristes, ses maeterlinckiéns, ses réalis¬
tes, ses populaires, ses civilisfces et ses

rustiques Ont leurs maîtres ou leurs
égaux en France, en Allemagne, en
Italie; ils n'ont pas, en Provence,
•leurs pareils.
Notre littérature d'Oc est

plus une
et plus pure : mais on en a plus vite
fait le tour, et elie n'a presque point
de degrés de l'excellent au médiocre.
La prose catalane, pleinement évo¬
luée, n'offre plus nulle part ce fâ¬
cheux caractère de patois écrit dont
trop de publications félibréennes don¬
nent de déplorables exemples, de la
presse d'information aux revues litté¬
raires, aux ouvrages de critique, aux
romans, c'est la même langue régu¬
sûre d'elle-même. Elle n'est

lière et
pas,

en

effet,

comme

nos

diatectes

d'Oc, un idiome d'exception ; ceux qui
l'écrivent, la parlent et ceux qui La

de Mistral, le

parlent en ont reçu l'enseignement

plus mauvais exem¬
pte littéraires dé l'Europe et ne re¬
conquiert qu'à force d'érudition et dé
critique lés membres épars de sa syn¬
taxe et de son vocabulaire. Mais à
mesure que la langue s'épure, que la
conscience nationale se définit, que
la critique découvre les lois littéraires
en opposant au décevant cosmopoli¬
tisme à la mode te nécessités de
l'idiome et de l'esprit catalans, la poé¬
sie se dégage' de ses mauvais modèles,
réglé sa sensibilité désordonnée et se

littéraire et grammatical. Il nous suf¬
firait d'imiter le labeur de nos voisins

tout armée du cerveau

catalan suit 'les

laisse conduire par quelques' écrivains
très savants et très purs au seuil de
cette renaissance classique où élite en¬

pour arriver, en très peu de temps, au
même résultat et faire cesser îe scan¬
dale dte

ce

divorce entre le

peuple qui
qui l'écrivent

parle la langue' et ceux
Quand Aribau, eii 1833,
publiait son Oda à la Patria, le cata¬
lan était en aussi grandi abandon que
le gascon avant Jasmin, le provençal
avant Rouuianille et Mistral. Aujour¬
d'hui! il a ses journaux, ses" revues;
toute une nation, depuis les masses
paysannes jusqu'aux représentants
officM's du pays lé fait retentir, haut
et clair, à la grande colore des tenalnts
et la lisent.

Madrid.

anciens

et

Toutes

te

modernes

subtilités

de

toutes1

de

les

langues, des poètes et des prosateurs
comme
Josep Carner, Josep-Marià
Lòpez-Picò, Guerau dC LiOst, Caries
Riha, Joan Arus, Rusinol, Maseras, etc..., font un magnifique cortège
à cette

spllendiidie institution d'érudi¬
clàssilque : la Fon¬
dation Bernât Metge. Quand on songe
que 1a seule initiative privée, toujours
combattue par l'Espagne officielle,
tion et die culture

bitant

Paris, se joignaient, nombreux,.,
artistes, lettrés et journalistes, pour
fêter le pays natal et honorer leurs poè¬
tes en de grandes fêtes
célébrées à
aux

Sceaux.

La tradition des Fêtes de Sceaux va
être reprise cet été. Sur l'initiative de la
Fédération des Sociétés de la Région

provençale à Paris, des Amis de la Lan¬
gue d'Oc et du Provençal de Paris, un
Comité s'est constitué pour élever, dans,
le jardin de Sceaux, le buste de Maurice
Faure, félibre majorai, ancien Ministre
de l'Instruction publique, l'un des pro¬
moteurs de toutes les. fêtes méridionales,
à Paris.
A

est arrivée à cet extraordinaire résul¬

tat, on s'étonne de la timidité des oc¬
citans de France. Mais quelques-uns
d'entre eux qui l'ont dépouillée s'ef¬
forcent de réparer uini demi-siècle
d'oubli...
Pierre ROUQUETTE.

cette

occasion,

sera

attribué

Prix Maurice Faure à

grand

une

le
œu¬

de langue d'Oc : Récit:
étude, monographie,
bio-bibliographie d'un précurseur des
Félibres. Nouvelle littéraire. Description!
vre

en

prose

d'histoire

locale,

d'une

site, etc..., etc..., environ 30 pages,.

1.500

lignes maximum.

Prix

:

Un

exemplaire du Dictionnaire

de

F. Mistral, Le Trésor du Félibrige,.
offert par Mma Maurice Faure. De nom¬

RECLAMS

breux autres

prix (prose, théâtre,
musique, arts, seront attribués).

CHARLES RATIER
Le majorai
mourir. C'est

Demander

Charles Ratier vient de
grande perte que fait
l'Agenais. Ratier a été un des bons ou¬
vriers du félibrige. Il était né à Ville¬
une

neuve-sur-Lot, le 5 avril 1853.
Ratier
vues

a

collaboré à de nombreuses

occitanes. Le meilleur de

son

re¬

œu¬

est enclos dans Lou

Rigo-Rago Agenés (1894), recueil de poèmes d'une ins¬
piration variée et d'une langue pure.
Y figurent aussi quelques contes en prose.
Il convient de signaler tout particuliè¬
rement sa publication, en 1915, des œu¬
vre

de Cortète de Prades.
Avec son compatriote Alban

vres

Ratier

a

Vergne,

été l'ami de Paul Froment, ce

paysan si merveilleusement
la vie fut brève et tragique.

poète, dont
J.-P. R.

UN MONUMENT A MAURICE FAURE
Grand Prix Maurice Faure.
Avant la guerre,

les Méridionaux ha¬

les renseignements

vers,

à M. Jo¬

seph Loubet, secrétaire général des Amis
de la Langue d'Oc, 56, avenue de la Ré¬
publique, Montrouge (Seine). (Envois
jusqu'au 5 mai dernier délai).
Membres du
Charles Brun,

jury ; MM. Marius André,
J.-B. Chèze, Adrien Frissant,
Louis Farges, Gandilhon-Gensd'Armes, Méry de Bergerac, L. RouxServine, Jules Véran, Secrétaires : J_ Belloc, J. Bonnafous, J. Loubet.

Pour le Comité

d'organisation : Henri
vice-président du Féli¬
brige de Paris, président de la Fédéra¬
tion des Sociétés Provençales; Joseph!
Loubet, félibre majorai, secrétaire gé¬
néral des Amis de la Langue d'Oc ;
Brun,

ancien

Adrien

Frissant, directeur du Proven¬
çal de Paris; Gabriel Faure, homme de
lettres, ancien directeur du cabinet de
Maurice Faure; André Roussillon, avo¬
cat à la Cour de Paris, ancien secrétaireparticulier.

(A suivre.)

�Secrétaire

LENGUA D'OC A L'ESCOLA

PER LA

LIGA

général

:

M. J. BONNAFOUS, Professeur-adjoint au Lycée Henri-IV, PARIS (Y).
M.
Enric
Gilbert, felibre brivadés
(Briuda, Alt-Léger), autor de La Covisada,
m'assabenta que « chin » ven dal celtic
« Khin »
conservât en Bretania, Galas e
Irlanda; non es un barbarisme. Me retracti. Tamben m'assabenta que dins sa
région « la Loire » se diz « Lo Léger »
e non « la iLeira », (latin :
Liger, mascu¬

Enseignement primaire :

POUR LIRE LES TEXTES OCCITANS

M1,e

Levade, institutrice
Marceau, Saint-Céré

avenue

laïque,
(Lot)

;

M. Frédéric
leur

II

capitale Grenoble, entraînées par

vent de

un

(Suite)

matisme

venir
Le témoignage

Majoral

du

sans

Villeneuve-Esclapon.

de

M. te

marquis die VMéneuive qui me
reçoit, très cordialiem'ent, en son hô¬
tel die Monceau, est encore .plus ex¬
plicite. Pendant de longues années il
a
fréquenté assidûment Mistral qui
l'entretenait die

ses

œuvres- et

de-

ses

projets.
Mistral) n'aimait pais beaucoup par¬
ler graphie : il1 avait peur de Roumanille. Au fond!, c'était un grand timi¬

de, et toute

sa!

tude d'écolier
celui qui avait
au

vie il garda' une atti¬
craintif

été

son

vis&gt;-à-viis

de

maître d'étude s

collège.

Roumanililfc avait

toritaire, cassant.

compétence

caractère au¬
Il n'avait aucune
un

philologique

approfon¬

die; il! n'en était pas moins intraita¬
ble sur la question orthographique et
n'admettait d'autre graphie que la
sienne. Il se permettait même de cor¬

riger Tes

« fautes » que commettait
Mistrali dans ses envois à TArmana.
Misîtrai! se laissait faire pour éviter
des discussions qui, somme toute, lui

paraissaient plus dangereuses qu'uti¬
les.

M. de Ville-neuve

bibliothèque

«

prît alors dlains sa
Lou Roumavagi deis

Troubaires ». Les textes, de Roîumaniille y étaient écrits d'une façon à

près identique à celte de' ses œu¬
vres postérieures. Au contraire, ceux
de Mistral différaient beaucoup, par
la graphie, de Mireille et dè Caltendaïu.
Nous y relevons des Ih, dès formes
cotmme leis meissouniers, deis, dau,
parlai-; tous lès participes ont un t,
lès pluriels, un s, -sauf lorsque le vers
en exige l'élision; les deuxième
per¬
sonnes du pluriel des verbes ont un
peu

z,

etc...

1(1 est manifeste que Mistral, parce
qu'il subissait l'influence, de Rouùranáie, a- restreint sa graphie- aux exi¬
gences dû lecteur avignonnais et arlésièn, au lieu de l'élargir selon tes

besoins du lecteur catalan, limousin
gascon. II n'est pas douteux que,
de liià-même, Mistral n'eût agi autre¬

ou

ment.

La

graphie dite MiStralienne
graphie Roumaniltesque : ce n'est donc pas faire
infidélité au Maître, que de l'aban¬
n'est, en réalité, que la

donner pour une meilleure.
En ce qui1 te concerné, M.

de Ville¬
personnèlès- se¬
lon la graphie des troubadours, tout
simplement !
neuve

écrit

ses

notes

III

Les poètes niçards, partagés entre
des influences françaises et italiennes
fort compréhensibles à la lumière de

l'histoire, écrivaient parfois leurs œu¬
vres selon la graphie toscane (Exem¬

llh, ch = q). Le Fé'librige les
dégagea de ce reste de domination
étrangère. En devenant félibres Us se
rallièrent sans trop de peine aux théo¬
ries provençales. Toutefois ils main¬
ple g!

=

« (modernisme », de
prag¬
inconsidéré, risquent de de¬

corps sans âme et un pays
habitants. Néanmoins les Hautesun

Alpes et, plus encore, la Drôme réa¬
girent non sans bonheur. Nous avoin/s
fait au sujet de ce dialecte lies remar¬
qués essentielles dans les notes qui
suivaient la poésie d'Ernest Chalamel
A-n-un Pichot Pastre

«

de

»

(voir n° 7

OC).
Le dialecte de

Montpellier mérite
spéciale. Il appartient
au
vaste groupe- languedocien qui
couvre la plûs
grande partie du Midi,
d'Alais à Bergerac et d'Auri'lhac à
Foix; mais il possède des particulari¬
mention

une

tés intéressantes. II a conservé, seul
de toute cette région, l'a d!u féminin
et dès formes quasi latines de certains

mots, ailleurs

plus maltraités, pioch
(puy), nioch (nuit)- par exempte; le t
des participes et l's des plurieels cela
va sans dire; la
plupart des conson¬
nes finaflès, telles
que p (cop), c (roc),
ch (drech), souvent déformées ailleurs
ou même
supprimées; Ih distinct dè
i

(filha)- et te

distinct du b, tout
au mom\ dans l'écriture (verni), chose
rare en
languedocien. N'était la chute
de l'n final instable (vi, mat-i, pour
=

g

vin, matin)- et quelques vocalisations
en u = ou (mau
pour mal),
le

mantpelEérain

pourrait

passer

pour lte prototype des dialectes d'Oc
et servit- de base à l'œuvre dè
syn¬

thèse
on le
cieux

linguistique occitane, surtout si
corrigeait par un apport judi¬
d'éléments

biterrois,

narbon-

nais et catalans.
«
Si l'on se place au simple point
«
de vue dè l'unification de notre- ten-

gue, me disait naguère M. Marius
André, il est à regretter que Mistral
ne soit
pas né quelque part entre
Montpellier et Béziers. » Tel est

«
«
«

aussi

mon

Figuères
ne

avis. C'est entre Alais et

que se trouve notre

Provence

:

te

«

Provincia

(lus).
Les félbres

nombreux.

dauphinois sont peu
Leur province et surtout

présidènt
Grappe dU Quercy », 10, rue Euryalè-Dehaynitn, Paris (19°) ; Amagat,
présidènt des « Enfants dè Figeac à

lin).

«

Paris

»,

CONCOURS

Comité du Monument Maurice Faure.

à Moliheuf (Loir-et-Cher);

Concours des Ecoles

Alihert, employé dès P. T. T., 3, rue

Vu'lpian, Paris (13e) ; Carbonnel, com¬
Dépôts et Consi¬
gnations, 36, rue die- Lille, Paris (7e) ;

Traduction

(A suivre.)
P.-S.

—

rents à te-

J. B.

Un

grand nombre d'adhé¬
per la Lengua d'Oc à
reçu de M. Rouquié, féli-

jeunes élèves de tous les éta¬
: Conter en
langue d'Oc (in-,
diquer le dialecte), le délassement pré¬
féré de vos congés du jeudi.
Les premières compositions figure¬
ront au programme de la Cour d'Amour.Demander les renseignements à M. Jo¬
seph Loubet, secrétaire général des Amis*
de la Langue d'Oc, é6, avenue de la Ré-,
publique, Montrouge (Seine).
blissements

CORRESPONDENCIA

Mlla M.

Gênés, que es Professora a l'Es¬
segundaria libra de Brignac (corrèza) — e non pas Regenta com l'habiam estampat non fa gaire — nos ha
cola

Ecole de
Réservée

mandat un intéressant commentari del
« Counte Lemouzi de
Margareta Priolo ».
N'usarem a la primiera ocasion. Grand
mercés î
M.

F.

es

jamais
bam

non

o u

secondaire

cóm

de

«

pot venir de

«

Cochet

coactare

»

»,

« cop sec » ;

jusqu'à la lro inclus).
en prose d'Oc de la fable

Traduction
Les

deux voyageurs,

de Florian,

Perret, ses deux livres, d'une si riche
et si pure langue, Contes a fioc de sal
et Rasimaduros. Nous sommes heu¬
reux de te féliciter ét de le remercier.

Chronique de La Ligue
NOUVEAUX ADHERENTS

Ensedgnelment secondaire :
Jean Perreu, prof, de scien¬
ces; Xavier Maris, prof. d.e mathéma¬
tiques; David, prof, d'histoire; Paul
MM.

Julien, Institut, détaché; tous au col¬

lège dè Mdlhau (Aveyron) ; adhésions
recueillies par M11* L. Maruéjoul, prof,
audit collège; M. Pittotet, prof, agré¬
gé d'Espagnol, au Lycée Henri-IV,
Paris (5°).

ou

les concurrents pour

le classement.
copies devront, sous peine de nul¬
lité, être adressées par les professeurs
ou
instituteurs, qui voudront bien les
accompagner d'un certificat indiquant
le nom, l'âge, le domicile et la classe
que suit l'élève.
L'Ecole compte sur le concours des
Maîtres de l'enseignement et leur expri¬
me par avance toute sa
gratitude.
S'adresser à M. Bénezet Vidal, à BilLes

pot
mas

tro-

expressions « amòr
amòr de, òntòtcòm, endòcòm »,
sia estreit dius « amór, ónt, tôt

lom (P. de D.).

(A suivre.)

».

BIBLIOTHÈQUE SCOLAIRE
Nostre

Drapèu.

A dos

flàmi coulour, lou drapèu de Prouvènço,
Que mesclon sa belour de toun armounious :
Rouge e jaune. Dins si pie, porto pèr chabènço
D'à-passa-tèms l'Istori e lou cèu ideious.
Lou jaune que se vèi, es un jaune de glôri,
Es lou jaune daura d'un souleias de fiô;
Es lou jaune soucit qu'aclapo la memôri
Au remembre doulènt di gigantas cafiò /
E

rouge es lou sang
Es lou rouge brasas abra
soun

qu'enca dins Muret raio;
pèr li crousa;

Lou rouge

gau-galin qu'au vent se bouto en aio;
Lou sang dòu fièr jouvènt de soulèu abrasa l
Di fort travaiadou es la roujo taiolo;
De nôstis encian conse es lou rouge mantèu;
Pèr lou brau

despaciènt

Lou rebat dou tremount

:

de
l'Hymne au Soleil, d'Edmond Rostand.
Les copies devront indiquer le dialecte
employé par les traducteurs. II sera tenu
compte de l'âge et des cours suivis par

bert dins las

que, per
ben que
e

arribat.

du

du département de l'Allier (ensei¬
gnement primaire, primaire supérieur et

es

encara

Ecoles

Sud

Mirabel, Regent a Parnac-sur-

exir (ben-lèu ?)

des

rondissement de Brioude et des cantons^

Tourèla, Peirigus. Cada reresponsable de sos arti¬
cles, mas deis seus solament. Sabi ben
que hi ha diccionaris e grammaticas, mas
persisti en pensar que cap non es sufizent como obra definitiva, e que lo mo¬
ment de ne far amb aquella ambicion
non

élèves

département du Puy-de-Dôme, de l'arè

Olt (iLot). Mon car Amie. Prend paciencia ! OC es pitjon, mas creicerà, subre
tôt si cadun li recruta de numbroses
abonats. Alèra poirem publicar cada cop
mais de textes de totes los dialectes. Lo
cadurcian haurà lèu son torn.
M. Piat, la
dactòr d'OC

aux

Limagne.

Ldga

l'Escola ont
bre biterrois et maire de LevallOis-

en

taine.
Pour les

com¬

23, boulevard Sébastopol, Pa¬
ris-; Landes, chevalier de la Légion
d'honneur, .inspecteur dès Assuran¬
ces,
131, rue Championnat, Paris;
Pons, conducteur travaux, Ville- Pa¬
ris, 4, avenue d'Italie, Paris.
merce,

PITJONA

:

(indiquer le dialecte). 1° Ensei¬
gnement secondaire : Premier églogue
de Virgile; 2° enseignement primaire :
la fable Le Loup et le Chien de La Fon¬
prose

mis dfOrdlre, caisse

F. Fréza-l, avocat, Tribunal dè

SCOLAIRES

roma-

s'appelait « na'rbonenisis » du
nom de sa capitale Narbonne dont
Ma galonné fut l'héritière avant Arles
et AiX. Il' s'appela Provenèe jusqu'au
jour où lès Frainclmands, l'ayant con•quis, le rebaptisèrent pour leur usage
Languedoc.
»

tinrent l'a dû féminin et le t (tes par¬

ticipes, qu'ils prononcent d'ai-liteurs;
pour éviter liés confusions ils accen¬
tuèrent l'à dès infinitifs de te premiè¬
re conjugaison.
Exemple : La dona
que a parlât va cantà. A remarquer
dans ce dialecte de nombreuses diph¬
tongaisons, telles que mouol fouont,
que l'on retrouve vers Aurillac et Figeac, ainsi que le pluriel de l'article
lou en lu, phénomène courant dans
certains
cantons du Haut-Quercy

:

Vialilte,

Tourai-

quent aisément cette sorte de prêexceltence. Ce pays est le carrefour dè
l'Occitande, c'est là que se croisent les
rouîtes de Nice à Bayonne et du Puy à
Barcelone. Il est aussi l'a phiis ancien¬
ne

propagande

Ferdinand

occitane; là est le noyau linguisti¬

que autour duquel nous aurons inté¬
rêt à nous agglutiner si (nous voulons
faire une œuvre puissante.
L'histoire et la géographie expli¬

na

Section de
MM.

v

dè l final

«

Larigaldie, inst. laïque à
Frayssinlies (Lot).

la coulour qu'afolo;
qu'enfioco li castèa !

es

Lou jaune es dôu
De l'aveni tambèn

passât la fèro remembrdnço /
es lou soulèu daura;
Toun rouge sang, jouvènt, caup nôstis esperajiço /
S'es rouge lou passai, lou tèms l'escafara.
Francis

POUZOL,

prouvençau.

�MANUFACTURE DE PYROTECHNIE

^ 1Emb°uchure

FLOUTIER
V

Artifices, Illuminations, Drapeaux
1

-

BOMBES

-

PARAGRELE

FUSEES

ARTIFICIER DE LA VILLE DE TOULOUSE
-

Veuve BALONDRADE, Successeur

R. C. Toulouse 5630 A.

j

CENTRALE

CHAPELLERIE

!

BÉGUÉ

L.

TOULOUSE

AU

MAGASIN VERT

54-, Rue de la Colombette, 3k
Grand choix de CHAPEAUX et CASQUETTES pour
HOMMES et ENFANTS

7,

Place Esquirol

—

TOULOUSE

MERCERIE - RONNETERIE
FOURNITURES
TAILLEUSES

LES PORTRAITS ET POINTES SECHES

d'HENRY cugnasse

R. C. No 674 B.

55, Rue Alsace-Lorraine, 55
Au dessus

Magasins A L'IDÉAL

des

Pour bien diner à Toulouse

-

:

A l'hotel de paris
LA RUCHE—AMEUBLEMENTS
ET ALET

-

JAUVERT

REPAS

RUE St-ANTOINE.DU.T TOULOUSE

Téléphone, 14-97

—

:

9 Francs

—

Vins

compris

R. C. Toulouse 2.119

LES MALAISES DE LA FEMME
sont

Troubles menstruels
guéris par
L'EAU

et

accidents de la

SANTÉ

DE

DE

ménaupose

SOEUR

THÉRÈSE

apaise les démangeaisons et les suffocations, calme les migraines, améliore
la circulation, guérit les varices douloureuses, prévient les fibromes
évite le

cancer

JEUNES FILLES, FEMMES,
aux maux

MERES qui souffrez, n'attendez plus, venez chercher le remède
qui empoisonnent votre existence et menacent votre vie. Essayez

L'EAU

DE
Vous

Envoi franco contre

L-A.

SANTÉ DE SŒUR THÉRÈSE
serez

soulagées,

vous serez

mandat de cinq francs, adressé à M. BONNOT,
\7. boulevard de Strasbourg, — TOULOUSE
un

MÉNAGÈRE
EPICERIE
Meilleurs

Les

—

Produits

:

Place de la Trinité

—

pharmacien,

ÉCONOME

ALIMENTATION
—

MAISON PRINCIPALE

SUCCURSALES

guéries

:

Le

Meilleur

Marché

Rue de Rémusat

Place Dupuy

—

Rue de la République

—

Imp. Vve. BONNET

TOULOUSE

—

Le Gérant

:

GIRARD

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="693002">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="693011">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="716173">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="692984">
              <text>Oc. - Annada 01, n° 009, 27 mars 1924</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="692985">
              <text>Oc. - Annada 01, n° 009, 27 mars 1924</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="692986">
              <text>Girard, Ismaël (1898-1976). Directeur de publication</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="693017">
              <text>Soula, Camille (1888-1963). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="692988">
              <text>impr. veuve Bonnet (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="692989">
              <text>1924-03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="692990">
              <text>2019-11-15 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="692991">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="692992">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/a976e0dddbcb0cfec6562242e611a0c7.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="692993">
              <text>http://www.sudoc.fr/03870532X</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="692994">
              <text>&lt;em&gt;Oc&amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/20953" target="_blank" rel="noopener"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="692995">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="692996">
              <text>1 fasc. (non paginé [4 p.]) ;  45 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="692997">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="692998">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="692999">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693000">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693003">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/21732</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="693004">
              <text>CIRDOC_A1-1924-009</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693010">
              <text>Périodiques occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="693016">
              <text>Littérature occitane -- 20e siècle</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="693018">
              <text>Littérature catalane -- Histoire et critique&#13;
</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="693764">
              <text>Occitan (langue) -- Normalisation</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693012">
              <text>Jouveau, Marius (1878-1949)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="693013">
              <text>Mesplé, Paul (1896-1982)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="693014">
              <text>Lassalle, Henri</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="693015">
              <text>Bonnafous, Jean (1893-1987)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="693765">
              <text>Rouquette, Pierre (1898-1988)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693019">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; contient des articles historiques, politiques, des &amp;eacute;tudes ou des critiques litt&amp;eacute;raires, en fran&amp;ccedil;ais ou en occitan, tous les dialectes sont repr&amp;eacute;sent&amp;eacute;s, sans distinction de graphie. Une rubrique sp&amp;eacute;ciale est r&amp;eacute;serv&amp;eacute;e &amp;agrave; toutes les questions d'enseignement de la langue d'oc dans les &amp;eacute;coles.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="717010">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; conten d&amp;rsquo;articles istorics, d&amp;rsquo;estudis o de criticas liter&amp;agrave;rias, en franc&amp;eacute;s o en occitan ; totes los dial&amp;egrave;ctes son representats, sens distincion de grafia. Una rubrica especiala es reservada a totas las questions d&amp;rsquo;ensenhament de la lenga d&amp;rsquo;&amp;ograve;c dins las esc&amp;ograve;las.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="713941">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823752">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, A 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693005">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693006">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693007">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693009">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="723125">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="148">
      <name>Cultura occitana = Culture occitane</name>
    </tag>
    <tag tagId="1908">
      <name>grafias de l'occitan = graphies de l'occitan</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
