<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="21734" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/21734?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:54:11+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="142149" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fcbb07fea78cb5f22c66d70154cf98dd.jpg</src>
      <authentication>37affe9086414d1c23d260635d7048f7</authentication>
    </file>
    <file fileId="142148" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/75f0791b474ab831f227a48460a876f0.pdf</src>
      <authentication>cf52d96ea709bd3078b34f75740d7435</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="693771">
                  <text>POUR UN INSTITUT OCCITAN
Ailde^-toi le ciel t'aidera,, dit le pro¬
ce que nous ne. devons
pas
perdre de vue lorsque nous, parlons
d'enseignement de no'tre Langue oc¬
ceulx

qui ecimptenit siulr l'Etat, qui demain-denit tout à l'Etat, qui attendent tout

tunées, qui mériteraient d'avoir un
meilleur sort, puisqu'elles travaillent

citane à l'Ecole. Bien naïfs sont

de PEtat. Ah ! L'Etat ! Il a bien autre
chose à faire, surtout à 3'heure ac¬
tuelle, avec toutes, les crises qu'il a
à résoudre ; . au lieu d'implorer le

dieu-Etat,
le

numéro

Ve

25e-

13 AVRIL 1924

ANNEE, n° 11.

50, RUE MONTAUDRAN,
Chèque

postal n°

l'abonnement

TOULOUSE

12.455, Toulouse.

,0fr.

serait-ce

ne

point1 mieux

d'agir nous-mêmesi? Et né vaudrait-il
pas imieux recourir à notre initiative
privée ? Imitons les Américai'ns qui

ont fondé tàtat d'Eco'les, tant d'Uni¬
versités libres et, plusi près de nous,
les Catalans, dont ¥ 1ns fit ut d'Estudis

Catalans est1 si prospère, si florissant.
Tout réçemiirient, l'évêque de Baron¬
n'a-t-il pas introduit dans: l'es Eco¬
les secondaires libres placées sous, son
autorité l'enseignement dti basique,,
du béarnais et dti. gascon ? Nous l'a¬
ne

TROr DE PARAULAS
N'i'a que dizon : « Les gens du Midi sont 'bavards. » Acô, Mosur dou
Nord1, te lo tôrne, car n'en sabe„ en ton pais!, qu'an la lenga ben aíìalada e
Ios mots

en abondai; mas es ,pas una razon...
L'an pàsat ère à Parisi, aui banlquet que la Societai dos
de Fransa ofrisia ahs estriVans regionaus. I' aguét seit o

Gènts de letras
®èt dis-cors1 quie
lo mai' bèu, 3k&gt; mai crâne, lo mai de « sazon » fuiguèt lo dóu majorau En
Charle-Brun; n'i; aguét de corts, urozament, e pamens- s'auziguét de :
Assez, Assez ! » Puei), vers: la fin, caUeum f,aguét à ma tailla : « Cela finit
en Sainte-Estelle ! » Ë lo- mot fugué't ben dlilch cent copsi !
Pensatz se lois- Te libres.' qu'èron aqui badiavon liais aurilha®, e sei lbs
que son au;, courènt die -las: chauzas dôu F-elibriga n'en prenioni, corna se
d'ich, pèr lor gradé; masi fugUèrem toites d'avilsi qu'aco ëra la vertat.
Es que, enquèra l'an paisat, se n'en diguét taïament à la taulej adla
dou Puech que, de segur, n'i'a qu'an agut una indigestion, mau-grat q[uie
la d'inada fuguè't pron bèn servida. Tamben, diinSi Los comte-rendfis d'oisi
discors e dos brindeis légits &lt;dlins de revistas e d'arimahac®, tes croniea'ires
donon à Jan sô qu'aparten à Paul; èra 'belèu malaizat de faire miés.
Ai ! las ! cotieisem d'ômes que Tenveja de parlai- d'evorit; apeitôn,
impaciènts-, Ta fin d'un dîna felibren e, mentre1 que1 die majorants an Ta
sagesa de restar muts, oremon- ;de vei're venir lor torn pèr vos cubrir « dos
ílo'ts' d'e ftôr el'oquensa », o vos ne'jar dedlins; e, l'eispertin achabat, rem los
aresta, nii lo temps que Rugit ni miema lor trin que: vai partir !
Acô's (ben triista ch'auzai pèr lo bon renom d'oui Felibrige qu'una SantaEstèla quie finit anaisi., com una parlauta de cabaret; cerf a-, se compren
pron quh'a de paraulasi necesària.s, m a.si parlai" pèr ren dire aicò's dezais*tros. Faze/m emai lia, part de T'estrambordl, e paimens sens jamai aublidar
que lois discors: les: mai, corts .son totjorn lo® 'melhors0 e qu'en! biais d'estrambôrd do- grand! Teodor Aubanel nos a lei'sat de brindes, que duravian
pasi doas minutas, e que son d'ezemple® que pod'o'n comtar.
Puei, quau a pas remarcat que de cóp's qufi'a dos feldbres, pèr lo
meiîis, prenon la paraiula®, au nom d'un meme groulp, d'una mema es'cola !
Aqui non i'a Tescuiza de la, necesiftat; diriatz que pialhar es uîn pllazer
de'llilcios, un. plazer dos mai' grands, una pasion irrezistibla ! E fazem,
d'aquest temps, i'efèt d'una tropedada, sènsla disciplina, sènsa sentiments,
alor que ben an coîiitrari, sem totes de gènts dé cor. Au Puech ei auzit
de réflexions que son pas totas à nostre onor e despuéi... despuei, aJcô

présente danse

sur un volcan, et que
la solution de la, crise profonde
qui
travaille l'humanité dépend' en
gran¬
de partie de l'attitude
qu'elles! pren¬
dront vis-à-vis des, classes, moins for¬

verbe. C'est

vons

tous

applaudi. Certes, il le mé¬

rite, mais il faut faire mieux que cela.
L'approuver n'est rien, L'imiter est
tOjUiL III est facile de parler, mais: il
vaut mieux

agir. Soyons un peu plus

romains, et mettons en pratique la
belle devise : Acta, non verba. Et,
dans, ce sens, je voudrais que mon
article inêmie fût autre chose qu'un
aligneinent de .mots et de phrases-. Je
voudrais qu'il fût déjà un acte, lie
premier pas qui dlevra aboutir à la
fondation d'un Institut Occitan.

et

produisent.
Programme de l'Institut Occitan

Lé

sera facile à établir. Il devra
compren¬
dre tout ce qui est occitan :

langue,

littérature, histoire, art, géographie et
paysages... On y fera des leçons et
des conférences

en

langue française,

doute, pour la propagande. Mais
on en fera aussi, et de
plus en plus,
en pure
langue occitane, car il est
temps enfin de rendre à notre Langue

sans

tous

droits et de la faire résonner
dans le® Ecole®, dans l'es
Eglises, dans tes concerts, dans les
théâtre®), et sur Dès placeisi publ'ilque®.
A
l'œuvre tì'onfc pour l'Institut
Occitan ! Que foins les honumeis dè
cœur et de bonne volonté' se
groupent
se®

partout,

pou'r mener à bien cette noble entre¬
prise!. Que notre Langue, que notre
Race, que notre Terre1 soient de piluS
en plus exaltées et
glorifiées ! Que
notre bon et vaillant
Peuple reprenne
conscience de sa dignité et qufil se
prépare à continuer son glorieux
Passé, à reprendre siai place dans le
grand courant de lia Civilisation latine
e.t mondiale !

Viva Toloza

e

Provensa! ! !

«

comtùnia !

Adonc, sô que deveii necesàri, es de reglementar seriozanient brindes,
disicors e dichas. Lo Consistôri a lo deyer, onjan, pasi mai) tard, de limitar
l'o nombre e la durada dos. discors; es facile; e coma aquelles que van
a n-ima S^nta-Estèla se fan islcriure d'avanisa, losi que voMIran piarlar auran
que de se nomar en mandant lor adezion à ta tauliejàd'a, sèns aubldidair de
dire perqué e au nom de quau. dèvoin prene la paraula; en d'aquest moment
lo Baille, o lo Capolher, dezinhara aiqueles qu'auran lo dreeh de d'ire' uîn
mot, embei lo teanps que lor sara atordat pèr acô; mencion n'en sarila
faita sus lo « menu » nouiinatieu pl'asat davans chascun e los qu'aurian

ges

d.e mencion aurian lo idreCb... de se teisar.
Fazetz

pos

acô, Mesiés d6u Consilstori,

e vos:

afortise que pèr nautre, sara

lo mens, utile ni lo mens bon !
BENEZET VIDAL,
aiuvemhat.

*ienl de

paraître : la covisada, proses
occitanes par henri gilbert, briradois.
librairies

badiou-amant, 7,

plat, lyon,

et j.

chel, paris.

rue

du

gibert, 27, quai st-mi-

Jordan RAMON.

SanSi doute, il y a à To.ulouse un
Institut d'Etudes méridionales, fondé
par lie savant romaniste que.
inonde connaît et apprécie, le

tout le
profes&gt;seur Joseph
Anglade. Mais ce n'est
point d'Institutions; de, ce genre qu'il
est question. Il) y a trop d'e .savants,
trop d'académies, trop de hautes
Ecoles scientifiques!, où l'on étudie,
où l'on analyse, où l'on dissèque l'es
textes, comime dans: un amphithéâtre
de médecine. Auprès du. grand public,
auprès du peuple, les résultats ne
peuvent être, que nuls. Ce sont des
temple® qui lui sont fermés, et où des
maîtres: distribuent une science q|ui
serait vaine pour le but que nous
poursuivons. Ce qu'il nouis faut, ce
que nous devons créer, c'est1 une Ins¬
titution vivante, à la portée de tout lie
monde, de toutes, les: classes, sociales,
où .circule une sève puissante et vi¬

goureuse', fécondé: en bonis

résultats

intellectuels et surtout moraUx, une
Institution qui enseigne au peuple sa
Langue, son 'Histoire, qui lui faslse
connaître et aimer sa Terre, ses gloi¬
res et ses douleurs passées, son Pa¬
trimoine artistique, la grandeur, la
richesse et la beauté de ses paysages,
une
institution qui. soit comme un

phare lumineux projetant ses rayons
puissants sur lie vaste horizon de
l'Idéali, et, plus qu'un phare lumineux,
un foyer puissant de vie et d'amour,
qui permette d'avoir la vie moins
dlure, en donnant à tous ce qui la
rend plus nobl'e, pllus élevée, plus
pure, vraiment digne die la nature
humaine, et la met au-dessus d'e la
vie purement 'matérielle, prosaïque et
bestiale.
Toulouse

,

•

la1 Romaine

devra voir

surgir, et bientôt, l'Institut Occitan,
doint la création et le fonctionnement
demandent surtout Un peu de bonne
volonté et de la persévérance. La

question financière trouvera d'elle-

même sa solution. Certesi, la chose se¬
rait plus facile et pltusi agréable si

quelque généreux Mécène offrait sa
collaboration et l'appui de sa bourse.
Et, à ce propos, je ne puis qu'adres¬
ser aux classes aisées l'appel) qu'un
de mtes coinfrères, Jutes Véran, leur
a souvent adressé daims L'Eclair ' de
Montpellier. Qu'elles limitent l'exeimple des millionnaire,s: et des milliar¬
daires américains qui ont consacré
de véritables fortunes- à la fondation
d'Universités complètes, pour le plus
grand bien de la Culture et du Pro¬
grès. Elles ont le devoir moral d'em¬
ployer leurs richesses à. faire du bien.
Qu'elles se souviennent que la Société

DÉFINITIONS
RÉGIONALISME
Un mot devenu

antipathique

grande fortune qu'il
tout

en

trop de

par la
a trouvé, et sur¬

raison de la personnalité de
ses.

héraut®.

Le

régionalisme souffre dans l'opi¬
nion du dégoût que
pieuvent inspirer
les .manifestations dont il est le
pré¬
texte et de la médiocrité de la
plu¬
part de se®, porte-voix.
Combien de provinciaux ont décou¬
vert le régionalislmle — et de ce
jour
s'y sont attaché comme à une invenr
tion personnelle. — après avoir
éprou¬
vé T'impossibilLité d'e ,se faire reniiarquer dla'ns Une spécialité moins lioéaTe (sur d'autres théâtres
què l'eur
villl'e natale. Que de gens se sont vouéls
à la gloire littéraire ou
artistique de
leur petite patrie uniquement
parce
qu'ils n'étaient pas ,capables de diri¬
ger Lesi fastes: d'une sous-préfecture
souis (d'autres cieux.
Ce n'est Certes- pas le culte dû: clo¬
cher qui' les empêche d'avoir du ta¬
lent. La littérature départementale
n'exclut ni l'adresse ni même le gé¬

nie, de grandsr exemples. 1,'ont prouvé,
mais il faut bien reconnaître que

beaucoup d'eisthè.tes de terroir n'Usent
qu'avec parcimonie de lia liberté qui

leur fut accordée comme à tout le
mondé ,de manifester une distinction
naturelle. Ils eonsildèreinlt, très naïve¬

ment, le canton, 'qui 1e® vit naître comU
me une métairie, cherchent à en tirer

profit,
mais

y

ne

réussissent (même souvent,
lui font nullement honneur.

Les catégories -sont nombreuses de
régiona'listes pernicieux et chacune
justifierait une'déftnition; lia matière
n'en vaut peut être pas la peine. Il
y a 'des -choses et des; genls dont il
convient (dé ne parler que pour en
ri're. C'est leur faire, trop d'honneur
que de' tes prendre au isérieux.
Toutes les variétés de, petites gloi¬
res régionale® ont en commun unie in¬
firmité de moyen® qui devient écla¬
tante lorsque sont franchies les limi¬
tes de l'arrondissement. Ce, n'est point
leur plus grave défaut. L'absence de

vice. On comprend
de monde ne peut
pas être Perbasc, ét qu'il est très
louiable quand on ne (l'est poiinlt de

talent n'est pas- un
très bien que tout

voiuloir servir son pays 'dans l'a me¬
sure de ses forces. Ce qui caractérise

�le mauvais régionalMe : c'est Fab¬
sence de tout contrôle 'sûr la connaissanlce de sa valeur ,propre. J'appelle
uii mauvais région aliiste celui
qui a
la prétention die briller sans avoir les

pour le
nullité par

ressources

de

sa

faire et qui, instruit
des expériences ré¬

pétées, persiste à encombrer la Société
die sa petite personne longtemps après
que démonstration a été faite dé son

sas àuturas, en res- de
temps couneguet c'rudéliarûent la vertat d'au prou-

verbe.. Perdleir tout a la ve : dreiciai a
la coulour de soun ama, dteiteiia a lia
reoourdansa de sous grandis trouba¬
dours.
Per Rabelais,
deldeja,^ couima per

Molieira,

n'era pus mas
e

impuissance.
Je

fais

allusion, d'une manière
générale1, à cette congrégation

assez

de fâcheux

répandus' sur l'étendue du
(chaque ville de plus de

territoire

30.000 habitants a le sien) dont les
noms isoint sur toutes les bouches.
N'est-ce pas ub de nois grands com¬

patriotes Toulet, de divine inso.lenicè
iqui l'a dit : « Tant de fœtus se pren¬
nent pour dés cadavres ! »
C. S.

JOSEP ROUS
Aco dùret un,

dons secles d'istoria ;
Pueis, tout d'un cop, pus d'amour ! pus de glorià !
Desacalet, l'autre, toutas sas reis,
Qu'avia cielat dels Papas e dels Reis !

sous

taquets

lou chafre dé l'a habula

païs d'elei de la corteza pouësia d'emouret sept secles sens dounar pen
pouëta majour, en lengua d'Oc nimais en, lengua d'oïl. Go siria per balhar riaisou ad aquis qu'acerten que l'ou
pouëta chanta mas librement e pouderoùisaiment dihs sa le ngu a-araire.
L'eisemple dau Lemouzi bretounant
en franées, quand avia enfadat lou

d'annadasi,

chantar dins

e

Dreieia

a

fais adl un aubre
que toumba »
trauica l'eiime couma una
penna d'or
e
brandis, loungament dins la memoria.
Tala estrofa, coutma aquela d'ati :
AI moustier de Daloun perque sonon las laissas ?
Oh puegs, ve de mourir, ve de mourir, oh

Bernât de

Rous, l'a Musa laniouizilna,

co

n'era pas perso-

soun

parlatge,.

Lous

epaurida couma una paqu'era, se boutava gaite en dé¬
pensa. Rouis 11 tournet Fambiciu e la

qu'a vans J. Rous avian auzat
eserire en, lemouzi, en patoas, que disian, z'avian facli craintivousialment
en
gamounar a chasque
Sens vostra gracia ! »
Aitabe leur Musa era ei'saletada.
Bouna per las niorlas e las goualhas,
'.'la s'avia enautat, em Foucaud, trusto

couma

mout-

:

«

qu'a la fabla.,
Galieira e legieirai mista, e avenenta
cauma, una j ova meitad'ieiriai, là Musa
de Fducaudl agrada. Mas lii ^manca,
couima ad aqueliasi dans melliours dintre lous pouëtas doUnt ebel'u'ja l'on

em lou goust divin de la grandour. E l'Enicantarela lou paguiet que

qu'ia tournât
diei'ra.

fuguet miraudia.

au

que
a

lemouzi

verta-

sa

neslcis e fadarts avian
itira-que-pot.

Soiun vocabulari es pousat au vielb
foulns imouirtiau de la lengua. L'a
tóurnada banbar, aquela lengua en-

gauirhada. pels pantres diins la co.untroubadours, d'aquis

cha blousa dans

trouJl^adours dount tout lou mounde

batalhen,

mas

trevatsi.
Per sai

que pauc .de gens an

grafia, clara

e

lougica, mais

que mais sitopla e seita dins lou
foundi, 'la porta peira a l'unifieaciu dé
las parladturas d!'Oc, vertat d'antan
e raibe
d'anueg...

di'ns soun'libre, dousjtres bo'ucis de-

sapariats, Jan de la Peirouna ińtre
autres, qu'eu s'en pourtoria gra pius
mau. A l'encountrari. Mas lou
temps

I

...

Rous

se

leu vingt ans que l'abat
mort. Mas lou blandou, ei-

aura
es

rcouirgut de

sas mas, n'a pas

roudelat

per terra. L'un sasit arderousiament,
tous felibres leimouzis que, couma
lour

primadiier, luchen

ebanten

luichar. E

en

e

en

chantar

ora sem

volem tournar

quesUis que
de Born

e

quau-

la patria

a

de Ventadour, de Rous e

dé Boumbau, la pliasisa qu'ela mérita
dins FOccitania reviscouladai, — e lia
li tour par eim, s'a Dieu
plai !

Chanspa doun't ttnais
la suferta e loiu

que d'uin passatge a
tralus d'an dieimant.

Tan vers', per eisem'ple
barra uifanousament soun
Charlemanha « chadtin ve

cara

ei'gavinhada

La Chanson lemoiizina es una obra
nobla e hela. Per lia coUliour,
per la

sa

!...

ciaus de la

au®

An, dich que soun vocabulâri era
areaïc. Neigra. Farian mielh de dire

fiertat,

boun trois dé

vius

maj a pouësia.

cana

charjara dé lous poudar.
Li an reproschat tabe d'aver uflat
lia vouts. Co li a 'ribat mais que d'Una
ve. Mas m'es d'eiVis
qu'après tant dé
mou'ndie qu'avian marmusat, era pardounable d'eiigourelar un paluc.
Lou temps pamems, qu' eibrouita
tant de vanas celebritats, eiparcira un

Vei^tadour, abora Frai Bernât

nous rauba tout

ouimbla et

co

baissas,

Lou que reinas e reis avian afourtunat,

gracia e lous cop'si d'ala; per la forsisa
e la maj estât
epicas pot se pounar
niounde de" sous chants de guerra e
cou'ntra la Légende des siècles.
d'amour aluea mas, que trop lour
ChaiUKco afourtir per aco que n'i a
dicha...
'^ëi'na
toioadiura ? N'i a be dins lou
Sira Fonour de J. Rous e soun
soulehll, e Oumera besica he dans us
eterna gloria d'aver coumpres, en se
cop s.
virar dau bord dé Misitraû, que si Hou
Lemouzi era mut,, dempeis tant e.
Queraque J. Rous auria poudat,

qu'era devengut su'hrau court d'alen,
per.so
qu'avia vergounha (y de

chaura ! Lou Lemouzi, lounh de Pa¬
ris e de las vias que li nienen, barrat,

rufe, i(ntre

autan luzent,

mas

a/quelas' liberfatsi que soun mais necessarias' a l'engeni d'una raissa que
larda e rouziûa au; pelen.
Aqueu qu'es, dins la queiria se

e

nourri,

dau. tiurlauldl.
Oui es eibàlauvit d'averar quie lou

tant

Aitau chanta Josep Rous au lindau
de sa Chanson lemouzina. E coes prou
vrai que la pouëtioà sabla que, pendieu très cents arts, rijvet breichousament dinisT'arna lemouzina, fuguet
taridai çop sec lou jouir maujauvent
ount tas terras occitanias perderen

paubre

soun

dinsi la longa nuez pouëtifca que
vai ddus troubadours .a J. Rôûs,
d'aver ru/ssit Ha triada, per soûls. abits
baracata, dous peitaslsous; lemouzis e
de las pelhas franciknandas, vole dire
dau s vocables que. soun' de chas nous
e de tous
'quis qu'an, mouracats, per
far pas brave, l'enhaurensa e la fourfantisa.
noum

lou que

Albert PESTOUR,

ufanous

lemouzi.

far,soun I
1

LES LETTRES
Editeurs et éditeurs.
Editeurs et romanistes.
Romanistes

.

et

romanistes.

Les Pastourelles. Jean Audiau. —
Ailmez-vouis lés coquilles ? On en a
mis partout. Je n'ai point l'habitude
die relever cellés qui baillant dans' mes
articles. Je suis cependant forcé, cette

fois, d'en signaler

Je disais au
sujet de l'intéressant recueil de Pas¬
une.

tourelles, de M. Jean Audiau, que le
mot

vezoîg signifiait serpe à long

manche et! non bêche. On m'a fait
écrire verzoig qui n'éxiste pas. Espé¬

cette fois on. voudra bien ne
pas Huit donner die l'r.
rons

que

Pastourelle

La

Moyen

âge,

de

dans la

M.

poésie du

Jean

Auldiiau,

(7 fr. 50), est éditée par E. dé Boccalrdi, 1, rue dé Médicie, Paris.
Le félibrige.
M.

Emile

Rip'ert, prof, dé languie
et de littérature provençales à lai Fa¬
culté d'Aix-Marseille? vient de publier
un livre sur Le
Félibrige. Il avait déjà
fait paraître, une remarquable thèse
de doctorat

:

La Renaissance Proven¬

çale. Cette étude" s'arrêtait à 1860.
M. Ripert la résuime, ici, et la continue

jusqu'à

nos jours.
Il dit, dans s'a préface, qu'il « n'a
rien avancé qui n'ait été soigneuse¬
ment contrôlé d'après, les témoignages
les plés autorisés »... Hum ! Les er¬
que contient .ce petit ôtuvrage
de 200 pages prouvent que cette affir¬
mation est quelque peu légère. Vou1illez-vous. dés; exeimp'les1 ?

qui disparut
ros.

au bout de treize numé¬
L'Escolo Moundino resta s'ans

jusqu'au 1er janvier 1894, date
du premier numéro dé La Terro d'Oc
(suite du Lengodoucian), dont te ma¬
nifeste fuit rédigé par Perbosc et si¬
gné de ce pseudonyme transparent :
La Cigalo de la Liberiat.
Les Auvergnats: apprendront aveic
surprise que Jean-Baptiste Veyre
(p. 175&gt; était sabotier. Si M. Ripert
revue

avait lu sérieusement les Troubadours
Cantaliens du diue de la Salle dé Ro-

cbemaure, et de M. René Lavaud, il
aurait su que: J.-B. V.eyre.' fut institu¬
teur. Mais, i® doit s'en être tenu à la

première phrase, lue à la quatrième
vitesse: « Jean-Baptiste Veyre naquit
à

Aur.i'llaïc, le. 14 ventôse, an VII
(4 .mars 1798), de Guillaume, sabotier,
et de Jeanne: Martin, ménagère... ».
Ainsi s'explique son erreur.
Je m'excuserais volontiiersi de rele¬
ver de pareilles'méprises, si je n'avais
de plkis graves reproches' à adresser
à M. Ripert. La première qualité d'un
manuel

comme

impartial. Or

ce

celui-ci,^ c'est d'être
petit lfere est trop

tendanciel.
La Provence n'est qu'une des pro¬
vinces d'Ocicitanie. Elle n'est point
toute l'Oceitanie. Il semble que cette
vérité première ennuie M. Ripert.
Hors de Provence il n'est

plus à son
aise. Il est moins bien documenté. Le

Ripert déclare (p. 163) que
Baquié-Fonade fonda, en 1894, à

parti-pris n'es't pas un argument. Il
déclare (p. 73) en parlant de la gra¬
phie. mïstralienne ; « R (ce système)
est aujourd'hui admis par tous les
Félibres .du Midij, sauf par un petit
groupe de Languedociens, fondateurs

Toulouse,

de

reurs

M.

1

tien, Auguste Querçy, Féliéi'en Court.
L'Escolo Moundino eut pour
organe
un
hebdomadaire Le Lengodoucian

« une revue,

La Terro d'Oc,

FEscola

Occitana

(A.

Prosper Estieu, etc...)1, qui ont adopté
une orthographe plus voisine, disent-

Toulouse VEscolo Moundino. Le pre¬
: Xavier de
Ricard, Antonin Perbosé^ Prasper Es-

i'lls, de celle des Troubadours. Mais
cette, tentative isolée, qui a donné Heu
à de- nombreuses.' polémiques, semble

n'êtes-vous pas

encore

de chances dé' Vitalité...

Et,

».

page-165 : «
il eslt fâcheux que
la question orthographique mette ce
groupe un peu à part du félibrige
...

officiel,, qui reste fidèle à lia méthode
australienne... »
Si Ml Ripert avait condescendu à se
renseigner, il: aurait appris que l'Escola Occitana • recueille chaque jotur
des adhésiio'ns nouvelfes de toutes les

provinces méridionales. (La dernière
est celle dû. capi'scol de l'Ecole die Limagne, M. B. Vidal.) Il aurait pu
constater que le système graphique
du poète niçois Louis Fuinèl est beau¬
coup plus près de VEscola Occitana
que des principes mistra,liens.. II! de¬
vrait savoir que le ''provençal Marins
André
a
abandonné' l'orthographe
milsfcralienne pour se rapprocher dé
i'Escola Occitana. Il ne devrait pas

ignorer qu'en Gascogne, M. Charles
Derennes a adopté cette dernière gra¬
phie. En Limousin, celle de M. Gre¬
nier, pair 'exemple, y resseniblé singu¬
lièrement, Puisqu'il cite Lemouzi,
M. Ripert aurait diû s'en apercevoir.
En Rouergue, il ne connaît que
Bessou. Il ignore M. Bénazet et le
groupe du Grel Rouergat. Que M. Ri¬
pert se documente. Il constatera que
là auslsi l'Escolci Occitana a des adep¬
tes de valeur copime M'"9 FraiysiseSeguret, MM:. Ladoux et Moully.
L'Es cola Occitana subit aujour¬
d'hui des attaques analogues à celtes
qui accueillirent les' réformes mistraliennes. On peut tes excuser chez cer¬
tains. On .est en .droit de prier M. Ri¬
pert de se 'mieux renseigner. Noblesse
oblige. M. Ripent est professeur et

poète. J.e crains
taisie dlui poète

que: liai partiale fan¬
ne l'emporte sur le

sérieux de l'universitaire.

Perbosc,

ainsi qu'un groupe félibréen... ». C'est
inexact. Le: 14 août 1892 se fondlait à
mier était ainsi constitué

avoir peu

La

La
la

chorale
revista

Déodat

de

muzicala

Séverac.

occitana.

En mars 1921 se fondait à Toulouse
Chorale Déodat de SéVerac. Les

Sceptiques

sie

denianldaient

avec

un

sourire

ce que durerait cette nouvelle'
Société musicale qui confiait ses. des¬
tinées à un jeulne Catalan, J. Fontbernat i Verdaguer. Ils doivent être

fixés

puisqu'elle vient de célébrer

son

troisième anniversaire.
Jamais comme cette année je n'a¬
vais vu un public aussi enthousiaste
se presser d'ans la salle de lia rue dfu
Tasur pour acclamer les 300 exécu¬
tants de ce chœur
prodigieux qui a
donné une vie nouvelle à la chanson

populaire.
Les chants dû folklore occitan sont
mine inépuisable de beauté. Je
les ai toujours1 admiré®, mais je n'au¬
une

rais

point cru qu'on, puisse les inter¬
préter ainsi. Le résultât obtenu dé¬
passe l'idée que je pressentais jadis
quand j'entendais, en Quercy,, un
chœur de moissonneur chanter

une

Segaira. Les merveilleuses harmoni¬
sations dont Fonfbernat a paré Jana
d'Aimé ou Margarida de Provensa
sont un pur

rai

jamais

sentie à la

enchantement. Je

ne sau¬

d'ire l'émotion
première; audition.
assez

res¬

Les. fondateurs de la chorale Déo¬

Séverac peuvent être fiers de

dat de

l'œuvre accompl'ie.Tls n'ont rien à re¬
douter de l'avenir. Comme1 le dit avec

trop de modestie leur

organdi La Re¬

vista Muzicala Occitana:

«

Sans avoir

atteint, de bien loin,

encore

doit être

ce

que

développement organw
que; normal, elle est sortie de la pé¬
riode

de

son

tâtonnements,

d'insécurité

traverse toute institution à ses
débuts-. Elle Vit et porte en soi le:s*
moyens de vivre, grandir et prospé¬
que

rer...

».

"v

'

Le,s colilaborateurs de cette vivante
revue,

F. Abelousi, Fontbemat i Ver¬

daguer, I. Girard, L. Millet, P. MespHé,
C. Soula, complètent, par la plume,
l'œuvre de renaissance occitane dont
la Chorale Déodat de Séverac est,
souis la direction d'un chef ardent,

l'insitrument

preistigieiux.
Jean-Paul REGIS.

inscrits à i'association des amis du livre occitan

?

�LIGA

PER LA LENGUA D'OC A L ESCOLA
»

Secrétaire

général

:

M. J. BONNAFOUS, Professeur-adjoint

Lycée Henri-IV, PARIS (Y)

au

Terra de la vilota

BIBLIOTHÈQUE SCOLAIRE

dau

pichot vil âge
familiè cfiinte vièls oustaus,
Quitats de paire en fil, eiritats d'âge en atge,
Amagoun traval e courage
Jouta las pèiras dets fougaus.

Sou

'Terra d'Oc.

simple

e

e

Jout lou trelus daurat dau sourel

qu'esccendilha
Entrefoulits voulèn te clama noste amour
E te cantà, pies d'eìstrambord e d'alegria

Terra de las cieutats, intrada dins l'istoria

Que, pietadousament, gardes lou souveni
jours passais, coumouls de tristun ou de glórig
Nous remembres à Ìa memôria

Das

0 terraire de la Patria
0

Terra Santa dau Mie jour

!

D'avudre

Terra das

troubadours, que de soudards de
An caucada autres cpps, terra dau Gdi-Sabé
Terra de l'Amour, de la Joia

proia
Terra de la

batalha,
temouen, triste

Soul

Terra de

l'Amour, de la foia
felibrige tabé !

E dau

o
e

plana desnusada
mut, das orres chapladis

Es d'un sang genérous que te siès
E la mort ' autan semenada
Leva

Terra, forta ounte creis la

fe dins l'aveni !

en

abeurada

meissou de souvenis !

vigna, genërousa

Dé vendemia

esperant lou galoi festenau,
Quand lou rasiii roumplis la Pastièira moustousa
E que, de la prensa sannousa,
Raja lou bon vi miejournau !

Terraire sant, bénit as epocas anticas
Ounte nostes aujoùs, bastiguent en cantant
Enaurant dors lou ciel

abadiés, basilicas
gouticas
splandous de l'âge mejan.

Escrivièn
Las '

Terraire perfumat de la sana garriga,
Das ouliviès, simbèl de bonur e de pas

Plaiia sdureta ounte vai

pounchejà l'éspiga
poulit blad rous, terra amiga
Dau jardinet, dau pichot mas !

mor%ts, terren dau cementèri
cors adoulentits
nostes reires grands sourne e terrible
empèri
Que, dins la pas e lou mistèri

Roumavage pious das
De

prat, qu'un rièu en cascalhejoint bdgnp,
Que vènoun paisse, urous, fedas, moutous, agnèls,
E terren salabrous de la rusta mountdgna
Ounte, en rousigant la castagna
Lous pastres gardoun sous troupèls !
Terra dau

Terra dau

letras

Terren sacrat das

De

le treva l'ama dau Païs !

Terra

fiau Pais d'Oc, dau
majestous per
Das Pireneùs gigants fin
Terra, per tus l'ama
Dau Rose

grand cami, de la routa que passa

Reiaume dau trimard, dau

en

roumiéu, dau boùmian

E de tout noste

s'en van, tèsta laugeire e camba lassa
carrejant emê sa Massa
Pas mai de làguis que de pan !

cor

pioch fin qu'à la plaha
fin qu'à l'Oucean
qu'à la Mietarrana
tresana
t'aiman !

Lous que

En

Oi, t'aiman d'un Amour tendre e fott, bèu terraire
Que sempre siès estât amistadous e bon,
E te deurian biesà d'à-ginouls, Terra maire
Que doubriràs toun sen amaire

p

Terra

caminejant de long das riéus, bagnadd
poutou d'argent de l'aiga que courris
Terra dau roc e dau valat, sabla daurada
Qu'au pèd de la mar azurada
T'espandisses couma un tapis !

Per lou

Per

bressà noste

darnié

som

!

Pierre AZEMA,

lengadouiciaf

„

Chronique de La Ligue

ACADEMIE DES JEUX FLORAUX

d'Assais, 14, Paris (15e)1; M. Pierre Jt&gt;
lian, avocat, Carpentras (Drame).

DE TOULOUSE

NOUVEAUX ADHERENTS
Les

RECLAMS
INSTITUT

Enseignement primaire :
Mn'e et M, Gasqnet, iinstit. à SaintVinceint, près Saint-Céré (Lot).

DE

Carçassonne; M. 3e chah. Tour nier,
Lycée die Carcasisonnei;
MM, les chan. Rey et Pouchelon, les
abbés Albert, Tisseyre et Vidlall, prof.,
aumônier dii

Grandi Séminaire, Carteassonne ;

MM.

et les ab¬
bés Boyer, Gathary, Tardieu, Yerdeil
et Cuxac, prof., Petit Séminaire, Càsle chan.

Cnnnac, supérieur,

telinauidary.

grâce à M.
Salivait, prof., Petit Séminaire,

Toutes

ces' adhésions

Gastelnandary.
Section de

propagande :
Ri'gaux, 86, rue l'abbé
Groult, Paris- (15e) ; M. Guibert, rue
M1,e

Y.

BARCELONE

FRANCE

lliçons
per

-les

rEnsea'gnteanent libre du diocèse die

l'abbé

LA

Vuit

chanoines Mittou, supé¬
rieur, et Gazel, professeur; les abbés
Ormières1,
Farges, Vacquier, Ber¬
trand Fratneoual, Delpey, "Seigné et
Brunei, Ecole Sai'nt-Stanislais, Carcassoinine; M. lie chanoine: Turo, dir.

FRANÇAIS

LA RENAISSANCE LITTERAIRE
DE

Enseignement libre :

de

II.

Concours 1924-.

Ens&gt;eiigiiieimen.t secondaire: :
M. P^oli, prof. agi*. d'Italien, aru
Lycée Heinri-IV, Paris (5e).

MM.

Canson de

Director

a

en

MÉRIDIONALE

llengua

francesa,

.7. J. A. Bertrand,

l'Institut Francés de Barcelona.

a) Concours

—

extraordinaire.

Le Violier d'or (offert par
de Montgailhard au
du concours), a été décerné

M. le baron Demeilleur poème
à M. Guillaume
Lévefaude, de Mas-Saintes-Pue1les (Aude),
pour Los Cants d'un Grilh, recueil de son¬
sazars

Le

prix de MO francs (offert par un ano¬
nyme au poète qui célébrera le mieux l'ins¬
titution des Sept Troubadours) a été dé¬
cerné à M. Louis Gouyer, de Pont-SaintEsprit (Gard), pour son poème: Los VII Trobcidors.

h) Concours ordinaire.
I.

—

1° Très

M.

l'abbé

Debisets
Sarran

de Teatre en Bèrs, par
(Lou Cascarot),' à Auch. :
—

2° Lous Bièlhs, co¬
M. Emile ÍBarthe,

médie en trois actes, par
à Béziers : Primevère.
En outre des rappels de

précédemment
1°

M. Louis

Poésies imprimées.

Eglantine d'argent;

nées

par

à :
M. J.-S.

obtenues,

Fleurs qu'ils ont
ont

été

décer¬

Pons, professeur au Lycée de
Cants, poèmes; —
à Oran, pour Sine
Spe, poème; — 3° M. (Bernard Sarrieu, ma¬
jorai du Félibrige, professeur au Lycée de
Montauban,. pour Era' Bittorio, poème; —
4° M. Emilien Barreyre, maître en Gai Sa¬
voir, à Arès (Gironde), pour Naïda, poème;
5° «M. J. Ladoux, professeur au collège
de Béziers, pour J.-H. Fabre, poème; —
6° M. Louis iDelhostal, pour Los Piados, re¬
cueil imprimé; — 7° iM. Henri Mouly, instituteur à Compolibat (Aveyron), pour Sem¬
pre viva, pièce; — 8° M. Sfenosa, à Mar¬
seille, pour Er de Flahutet, pièce.

Montpellier,

nets.

I. 31 març. Les

Origines : La terre, l'hom¬
me, la langue; études des dialectes; l'his¬
toire; la décadence littéraire du Midi de la
France; les causes; restes de la vie provin¬
ciale; poètes et académies, Godolin; — Re¬
naissance des études provençalistes, Lacurne,
IRaynouard, Schlegel, Fauriel; Renaissance
de l'esprit 'provincial; La révolution et l'es¬
prit national; Litérature patoise,, Centres :
Montpellier, Marseille, Avignon, Garonne ;
Jasmin, sa vie, son œuvre. — II. 5 abril. Les
Premiers
poètes provençaux : Crousillat,
Gélu; Etat de la langue; IRoumanille; la ré¬
forme linguistique. — iii. 7 ahri 1. ' Apogée
de la littérature provençale : Mistral, sa vie.
IV; 12 abril. Mistral (suite) : Son œuvre.
Y. 14 abril. Le Félibrige : Aubanel; con¬
clusion sur l'Ecole provençal». — VI. 19
abril. L'école occitane: Mir, Foures, EstieuVII. 26 abril. Les Pyrénées :
Catalans
(Pons), Bigourdans (Philadelphe de Gerde),
Béarnais (Camélat). — VIII. 28.abril. La
littérature contemporaine: Provençaux, Lan¬
guedociens, Limousins et Auvergnats, Perbosc; conclusions sur l'avenir de la litté¬
rature occitane et ses rapports avec Jes au¬

prix suivants ont été attr ibués :

Jaufre Rudèl, pièce,
: Œillet.

Stehlé, à Montpellier

-—

Poésies

manuscrites.

1°

L'Elucidari
ligarenc,
poème,
par
M. Louis Funel, à Vence (Alpes-Maritimes) :

Violette d'argent;

—

2° Au bèu Soulèu dis

Avi, poèmes, par M. P. Eyssavel, à Paris :

Eglantine d'argent;— 3° L'Agonia al Ort dels
Oliviers et Nadal, pièces, par M. l'abbé Ju¬
les Cubaynes, vicaire à Cajarc (Lot) : Eglan¬
tine
d'argent; — 4° Lou Bounur, par
M. Loui* IDelhostal, directeur d'école à Thiézac (Cantal) : (Primevère; — 1° La Fialaira
blanca et Pascas, pièces, par Mmc Julienne
Séguret, née Fraysse, institutrice à CarcenacPeyralès (Aveyron): : Primevère; — 6° La

2°

pour Très
M. Gaston Lavergne,

—

Prix
Etude
nale au

sur

Pujol.

l'état de la littérature méridio¬

quatorzième siècle

:

le rôle de la

Gaie Science à la même époque : ses fon¬
dateurs : ses principales productions.
Le prix de 1.500' francs a été décerné au
Mémoire de M. l'abbé Salvat, professeur au
Petit Séminaire de Castelnaudary (Aude).

—

—

— (De set
a vuit de
l'Institut d'Esludis Catalans.)

tres littératures latines.

la

veilla,

a

paraître prochainement : lo libre
delsauzèls, d'antonin perbosc. g-h. guipour

tard éditeur, rue

ozenne,

-

toulouse.

-

�MANUFACTURE DE PYROTECHNIE

FLOUTIER 31, Boulev. de l'Embouchure

Artifices,' Illuminations,' Drapeaux
1
—

BOMBES

ARTIFICIER DE LA VILLE DE TOULOUSE

FUSÉES PARAGRÈLE

-

Veuve BALONDRADE, Successeur

—

R. C. Toulouse 5630 A.

CENTRALE

CHAPELLERIE

AU

BÈGUE

L.

MAGASIN VERT

34*, Rue de la Colombette, 3k
Grand choix de CHAPEAUX et CASQUETTES pour
HOMMES et ENFANTS

Place Esquirol

7,

TOULOUSE

—

MERCERIE - RONNETERIE
FOURNITURES « TAILLEUSES

LES PORTRAITS ET POINTES SECHES

d'HENRY cugnasse

R. C. No 674 B.

55, Rue Alsace-Lorraine, 55
Au dessus

des

Magasins A L'IDÉAL

Pour bien diner à Toulouse :

A L'HOTEL DE PARIS
LA RUCHE
ET ALET

-

JAUVERT

REPAS

RUE St-ANTOINE.DU.T TOULOUSE

Téléphone, 14-97

—

AMEURLEMENTS

—

:

9 Francs

—

Vins compris
R. C. Toulouse 2.119

LES MALAISES DE LA FEMME
Troubles menstruels et accidents de la
sont

guéris

ménaupose

par

L'EAU

DE

SANTÉ

SOEUR

DE

THÉRÈSE

apaise les démangeaison» et les suffocations, calme les migraines, améliore
la circulation, guérit les varices douloureuses, prévient les fibromess
évite le

JEUNES FILLES, FEMMES,
aux maux

cancer

MERES qui souffrez, n'attendez plus, venez chercher le remède

qui empoisonnent votre existence et menacent votre vie.

L'EAl!

DE
Vous

Essayez

SANTÉ DE SŒUR THÉRÈSE
serez

soulagées,

vous serez

guéries

Envoi franco contre un mandat de cinq francs, adressé à M. BONNOT,
\7. boulevard de Strasbourg, — TOULOUSE

EPICERIE
Meilleurs

Les

—

Produits

ALIMENTATION
—

MAISON PRINCIPALE

SUCCURSALES

:

Place de la Trinité

L'EPARGNE

—

:

Le

Meilleur

Marché

Rue de Rémusat

Place Dupuy

—

Rue de la République

VEND

LIES

pharmacien,

MEILLEURS

—

TOULOUSE

PRODUITS
Imp. Vve. BONNET

—

Le Gérant

:

GIRARD

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="693128">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="693137">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="716175">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693110">
              <text>Oc. - Annada 01, n° 011, 13 avril 1924</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693111">
              <text>Oc. - Annada 01, n° 011, 13 avril 1924</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693112">
              <text>Girard, Ismaël (1898-1976). Directeur de publication</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="693143">
              <text>Soula, Camille (1888-1963). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693114">
              <text>impr. veuve Bonnet (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693115">
              <text>1924-04</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693116">
              <text>2019-11-15 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693117">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693118">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/fcbb07fea78cb5f22c66d70154cf98dd.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="693119">
              <text>http://www.sudoc.fr/03870532X</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693120">
              <text>&lt;em&gt;Oc&amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/20953" target="_blank" rel="noopener"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693121">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="693122">
              <text>1 fasc. (non paginé [4 p.]) ;  45 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693123">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693124">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="693125">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693126">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693129">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/21734</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="693130">
              <text>CIRDOC_A1-1924-011</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693136">
              <text>Périodiques occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="693142">
              <text>Littérature occitane -- 20e siècle</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="693144">
              <text>Roux, Joseph (1834-1905)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693138">
              <text>Vidal, Benezet (1877-1951)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="693139">
              <text>Ramon, Jordan</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="693140">
              <text>Pestour, Albert (1886-1965)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="693141">
              <text>Régis, Jean-Paul</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693145">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; contient des articles historiques, politiques, des &amp;eacute;tudes ou des critiques litt&amp;eacute;raires, en fran&amp;ccedil;ais ou en occitan, tous les dialectes sont repr&amp;eacute;sent&amp;eacute;s, sans distinction de graphie. Une rubrique sp&amp;eacute;ciale est r&amp;eacute;serv&amp;eacute;e &amp;agrave; toutes les questions d'enseignement de la langue d'oc dans les &amp;eacute;coles.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="717012">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; conten d&amp;rsquo;articles istorics, d&amp;rsquo;estudis o de criticas liter&amp;agrave;rias, en franc&amp;eacute;s o en occitan ; totes los dial&amp;egrave;ctes son representats, sens distincion de grafia. Una rubrica especiala es reservada a totas las questions d&amp;rsquo;ensenhament de la lenga d&amp;rsquo;&amp;ograve;c dins las esc&amp;ograve;las.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="713943">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823754">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, A 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693131">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693132">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693133">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="693135">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="723127">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="148">
      <name>Cultura occitana = Culture occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
