<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="21756" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/21756?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:27+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="142195" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0d8e62b6b4397a427c497da719d96930.jpg</src>
      <authentication>0ce50b7dad7f817ab154819bec465d8f</authentication>
    </file>
    <file fileId="142194" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/67542a5ad273aeff19457e3454f7bff6.pdf</src>
      <authentication>16cfaf4607073c7427aa2d0918202f26</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="695110">
                  <text>4

1

à

toulouse, pendant ^les

journées médicales de
juillet S925, m. le pr.
euzières, doyen de la fa¬
culté

de

médecine

montpellier,
discours
d'oc.
un

de

prononcé

a

langue

en

près de l'italien et du piémontais, et plus

L'odour dans les
L'odour daus tes

e

e

dans tilhols.

daus tilhols

Eniaura
Lous vouladis de

Prosper ESTIEU. Il

parpalhols

e

Toun

perfum,

de charn,jun

garda.

couma

de las flours

L'alena

Que viu après

lour mort, toujours
Pus lena.

Mas ta

cara

de jove
Ta

Moun

ama

que

diu,

TION OCCITANE DU LATIN. Avec

car a

prononciation,

trauca ïestiu,

la

U empara.
L'odour daus fes

cette

déjà bien près de
perfection. Ecrivez donc quelque chose
on sera

dans ce sens dans quelque revue, et vous
contribuerez par là à la diffusion, dans

et daus tilhols

d'une bonne prononciation du
la prononciation occitane de
cette langue sera incomparablement supé¬
rieure à la prononciation française, qui

votre pays,

latin,

Eniaura
Lous vouladis de

un,

lui ai lu l'admirable
poème d'Antonin PERBOSC, « LO CANT
DELS POLS », dans le beau volume « LO
LIBRE DELS AUZELS », qui vient de
paraître. L'aimable prêtre a écouté avec
la plus grande attention, et, aussitôt la
lecture finie, il s'est écrié spontanément
et avec force : « Mais
pourquoi ne prononce-t-on pas ici le latin comme cela ?
Si on le prononçait ainsi, ce serait déjà
très bien. Excitons l'amour-propre des
peuples. Ne parlons pas, dans le Midi de
la France de la ponctuation romaine du
latin, mais parlons de la PRONONCIA¬

De clarda

Lou

même copié

lienne. Enfin, je

Amour, Amour, toun beuperftim

d'atna

en a

LA MAR PARLA », dont il m'a de¬
mandé de lui dicter la traduction ita¬
«

Dins l'aura.

E de fum,

faciles à saisir ». La plupart de ces pro¬
verbes se retrouvent d'ailleurs en italien
ou dans les dialectes italiens.
On a lu le GAI SABER, l'intéressante
revue
de l'ESCOLA OCCITANA. Don
Aniceto a beaucoup admiré les sonnets de

parpalhols

Dins l'aura.

est

car

foncièrement mauvaise

testable

Albert PESTOUR.

et

même dé¬

».

Je promis à Don Aniceto de faire

qu'il

ce

demandait, et je viens aujour¬
accomplir ma promesse, en écrivant
sur ce
sujet un petit article pour « OC »,
qui vient justement de renaître, et qui a
me

d'hui

La
et la

langue occitane
prononciation du latin

pour

mission de travailler de

toutes ses

forces pour la plus grande gloire de notre
chère LANGUE OCCITANE, dont on est
bien loin de connaître et d'apprécier la
valeur

et

les immenses

ressources.

*
* *

Dans la semaine qui a suivi les fêtes de
Pâques, j'ai eu le très vif plaisir de causer
fort longuement avec Don Anicete de Stefanis, jeune prêtre italien de Turin, venu
dans notre région pour voir les Italiens
qui y sont établis et exercer auprès d'eux
son

ministère sacerdotal. Naturellement

parlé d'une façon détaillée de
grande affinité qui existe entre la lan¬
gue d'Oc et l'Italien, entre les dialectes

nous avons

la

occitans

et

les dialectes italiens. Don Ani-

affinité et il
Ayant entendu un
monsieur du pays parler gascon à l'un de
ses paysans, il l'avait fort bien compris et
avait même cru qu'il parlait italien. Aussi
notre conversation a-t-elle été des plus
intéressantes. Le prêtre italien a lu beau¬
coup de proverbes gascons de l'Abbé Dambielle, et il a noté la forme occitane d'un
grand nombre d'entre eux, disant que
« sous la forme occitane, ils étaient plus
ceto ne
en

soupçonnait

était émerveillé.

pas cette

La chose est, en effet, des

plus sim¬
ples. Il n'y a qu'à appliquer au latin la
TONALITE, L'ACCENTUATION et la
PRONONCIATION de la langue d'OC,
dans ses différents dialectes.
Le point le plus important est, sans
contredit celui de l'ACCENTUATION.

Or, les Occitans peuvent bien accentuer
le latin, parce qu'ils ont Yhabitude de
cette accentuation. Us
sont, en cela, bien
supérieurs aux Français, qui ont juste-

�çais

prononcera :

GratiAS agaMUS Do-

miNO DeO nosTRO. Mais l'Occitan dira :
GRAtias aGAmus DOmino DEo NOStro,

appliquant les règles de l'ACCENT
TONIQUE qu'il retrouve dans sa langue,
au
lieu d'appuyer toujours, à la fran¬
çaise, sur la dernière syllabe.
L'Occitan aidera beaucoup pour la pro¬
en

nonciation des

TONGUES. L'

VOYELLES
«

e

»

des DIPH¬
muet n'existe pas
et

ce qui
facilite énormément la prononciation de
la voyelle « e », toujours sonore. Qant

plus

langue d'Oc qu'en latin,

en

diphtongues AU et EU, il n'y

aux

les prononcer justement comme
LANGUE OCCITANE, qui les a

a qu'à
dans la

toujours
je parle ici de la bonne langue CLAS¬

—

de la saine TRADITION —
comme en LATIN.
prononcer : lOdare
(gaudere), cOsa
(causa), Oxilium (auxilium), domus Orea
(aurea). L'Occitan, lui, n'aura qu'à songer
à sa langue pour prononcer comme il con¬
vient : lAUdare, gAUdere, cAUsa, AUxilium, domus AUrea. (Je crois inutile de
reproduire ici la prononciation figurée à
la française). — Pour arriver à une pro¬
nonciation de voyelles absolument PAR¬
FAITE, à la romaine, il n'y a qu'à ap¬
prendre la vraie prononciation LATINE
de la voyelle « u », indiquée d'ailleurs
par le son de cette voyelle dans les diph¬
tongues AU et EU, dont je viens de parler.
Ajoutez ensuite à cela que la lettre
«
j » n'est pas, en latin, une consonne,
mais une VOYELLE LONGUE, qui a le
son de « y » français dans YONNE.
Quant aux CONSONNES, l'Occitan en¬
seignera la bonne prononciation de « m »

SIQUE

et

prononcées et écrites
Laissez le Français
(laudare), gOdere

—

de

langue d'Oc comme
en latin, « m et n sont
toujours nette¬
ment articulés, et ne nasalisent jamais
la voyelle qui précède. » Ainsi, les Mé¬
ridionaux sauront prononcer d'une ma¬
nière exacte les mots : ANte, tEMpus, INfernUM, UNde.
Pour avoir la prononciation vraiment
romaine, il suffirait d'étudier la pronon¬
ciation de « c », « se », « g », devant
les sons « è » ou « i », — de « t »,
dans le groupe « ti » suivi d'une voyelle,
et

«

n

», car, en

et de « z ».
On voit par là aisément que Don Anicete de Stefanis avait raison de parler de
la PRONONCIATION OCCITANE du
LATIN en OCCITANIE. Qu'on apprenne
donc à bien lire et à bien prononcer
« LO
CANT DELS POLS », ou tout
autre morceau occitan bien choisi, et
—

qu'on

prononce le LATIN de la MEME
manière, laissant de côté la prononcia¬
tion barbare des Franchimands. On sera

bien près

de la perfection, et il faudra
chose pour arriver à la pro¬
parfaite de la langue la¬
mère » ou peut-être simplement
» de notre
langue occitane.

très peu de
nonciation

tine,
«

«

sœur

Joseph ROUQUET.
Samatan, le 10 juin 1925.

natisme, par Henri CABRILLAC ; Revue
Regionaliste des Pyrénées,42, Rue de Liège,
Pau (Février-Avril) : Lettres à la Cousine,
par Edouard DULAC; Lou Felibrige, Mail¬
lait e (Janvier-Mars) : II" Anniversaire de la
mort de Mistral ; La Terro d'Oc
(JanvierAvril : L'enseignement de la
Langue d'Oc,
par B. SARRIEU ; Réclams de Biarn et
Gascougne (Mars) : Dises epensamenls, de

Hemento

l'habitude du contraire. Le Fran¬

ment

Livres reçus : Çapbat la Lanaj
nuel DELBOUSQUET (Editerai

d'Emma¬
Occitan,
1925) ; Romivatge, de Charles DERENNES
(idem) ; Lo Libre ciels Auzels, de Antonin
PERBOSC (Occitania 1925. Paris) ; Lou
Bourru t Bénéfic, de Goldoni, texte Gascon
par le docteur CATOR (Seintein, 1925,
Toulouse); Vallée d'Ossau, àuT. BADIOLLE-PIERRINË (Marrimpoey Jeune, 1925,
Béziers) ; Choses du Terroir Castrais, du
docteur Charles VIDAL (Occitania, 1925,
Paris); Les Tendances de F Art Français
Contemporain,par Gabriel MOUREY (Ami¬
tiés Foréziennes et Vellaves, 1925, SaintEtienne) ; L'Œuvre de Raymond Lafage,

Jules

RONJAT ; L'Action Regionaliste,
22, Rue Delambre, Paris (Mars) : Le Congrès
de F. R. F. ; L'Ame d'Or
(Mars) : Hiérar¬
chie des genres en prose, par André DFILEAGE et Georges ÍZARD ; Le Grenier,
17, Rue de l'Ange. Orléans (Mars) : Surré¬
alisme, par R. BERTHELOT ; Lemouzi
(Mars) : A nos ira Dama de Piétat, et Lous
Génébriers, par A. PESTOUR; La Cigalo
Lengadouciano (Mars) : Réunion de lœ Main¬
tenance ; Lemouzi (Avril) : A ma Maire,
par
Albert PESTOUR; Réclcims de Biarn et
Gascougne (Avril) : Permou d'u trentenari,
par M. CAMELAT; Le Monde nouveau
(Avril) : Lettres Occitanes, par Pierre JALAB'ERT ; La Revue Méridionale, 5, rue Fon-

le Comte Henri BEGÓUEN (L'Auta,
1925, Toulouse) ; Carnavar en Eiti, de René
FARNIER (Lemouzi, 1925. Limoges) ;
L Exposition Internationale des Arts Déco¬
par

ratifs et Industriels Modernes (Nouvelle
Revue, 1925, Paris) ; Le Comminge Thermal
et
Climatique, du docteur L. DIEULAFÉ
(Coueslant, 1925, Cahors) ; Psophos (Occi¬
tania, 1925, Paris); Abrégé d'Histoire de
la Littérature Occitane, par Joseph ROU¬
QUET et H. GUITARD (Occitania, 1925,
Paris) ; L'Europe Galante, de Paul MO¬
RAND (Grasset, 1925 Paris); Ton Pays
sera lemien, de André LAMANDE
(Grasset,
1925, Paris).

daudège, Bordeaux (Avril) : Mistral jour¬
naliste, par M a ri us ANDRÉ ; Le Feu
(1° Avril) : Introduction du Français en
Provence, par Bruno DURAND, (15 Avril)
Albert Arnavielle, par Frédéric MISTRAL,
neveu ; Bulletin
Pyrénéen, 1, rue de Gontaut-Biron, Pau (Mars-Avril) : De Pau à
Gavarnie, par Alphonse MEILLON ;
L'Action Régionaliste (Mars-Avril) : Journée
Régionaliste; Le Fleuve, 39, rue Molière,
Lyon (Mars-Avril) : Sur Philéas Lebesgue,
par A. M. GOSSEZ ; L'Université de Paris,

Revues reçues : Era bouts dera Moun-

tanho, SEINTEIN, 19, rue Notre-Dame,
Toulouse (Janvier-Juin 1924) : Hesto de
Luchoun

15, rue de la Bûcherie, Paris (Avril-Mai) :
Collaboration estudiantine internationale, par
ABRIC ; L'Ami-du Livre, 3. rue de Flandre,
Gaud (Belgique) (Avril) : Notre Secret, par

Mercure de Flandre, 188 bis, rue
Solférino, Lille (Août 1924) : Message

Flamand

;

Alsaceens et

Lorrains,
le Guetteur du Beffroi ; Die Literatur,
Stutgàrt, Allemagne (Décembre 1924) :
Lettre de France, par Otto GRAUTOFF ;
La Terro d'Oc, 15, rue Denfert-Rochereau,
aux

aux

par

Toulouse (Juillet-Octobre 1924) : Uno
Tensou (FAimeric de Pegulha, par L- ALIBERT ; Réclcims de Biarn e Gascougne,

Arrens, Hautes-Pyrénées (Octobre 1924) :

La

Gascougne d'abans Historié, par Félix
MASCARAUX; Le Monde Monde, 16, rue
Mayet, Paris 6e (Novembre-Décembre
1925) : Les Lettres Occitanes, par P. JALABERT ; La Terro d'Oc (Novembre-Dé¬
cembre 1924) : Le Félibrige de l'Institut,
par A. del SOURELIi; La Cigalo Lengadouciano, Cîté du Pâtisson, Béziers (Novem¬
bre 1924) : Grammaire Occitane, par
J. LADOUX ; Le Feu, Aix-en-Provence
(1° Novembre 1924) : ILIncouneigudo, par
Bruno DURAND ; L'Ane cl'Or, 19, Avenue
deToulouse, Montpellier (Décembre 1924) :
Les--trois cygnes, par Louis Emie ; La Gigcilo
Lengadmiciano (Décembre 1924) : Note sur
la Grammaire Occitane, de LADOUX ;
Reclams de Biarn et Gascougne (Janvier

1925)
Michel

:

Crouniquele dous Réclams,

par

CAMELAT, et A perpaus de Beline,
par Pierre DEVOLUY ; Lemouzi, 25, rue
d'Orléans, Neuilly-s/-Seine (Janvier 1925) :
Lou Puei Ferrât, par P. L. GRENIER, et
Lou Retour, par Albert PESTOUR; L'Ane
d'Or

(Janvier 1925) :■Septi'manie,

par Valé¬

ry LARBAUD ; Réclams de Biarn et Gas¬
cougne (Février) : Hommage à J.-V. LALANNE ; Lemouzi (Février) : L'Annado

Santo, par Léon TEISSIER, et Souvenirs
du vieux Tulle, par J. NOUAILIAC ;
L'Ane d'Or (Février 1925) : Contre le Fa¬

Alphonse MORTIER ; La Nouvelle Revue
française, 3, rue de Grenelle, Paris (Mai) :
Jacques Rivière, par Paul CLAUDEL ;
Réclams de Biarn e Gascougne (Mai) : Mounde e causes de Catalougne, par J. BOUZET ;
La Cabreta, petite rue Cazaud, Aurillac
(Mai) : Un boucinel de l'istori del Carladez,
par Th. GARNIER ; Marsyas (Mai), le
Cailar, Gard : Hommage à Baptiste Bonnet ;
Butlleti de l'Estât Ccitala, 9, rue Hallé, Paris
(Mai) : La Festa de Sant Jordi à Perpinyà ;
Le Feu (Ie Mai) : Poème Limousin, par A.
PESTOUR (15 Mai) : Le Poète Aixois et la

Phalange, Francisco CONTRERAS

;

La

Nouvelle Revue Française (Juin) : Les
Poètes cl'Aix, par Albert THIBAUDET
Le Mercure de France, 26, rue de Coudé,
Paris (Juin) : Les Souvenirs de J. H. Fabre,
,

Marcel COULON

par

14,

rue

Sosc

;

Lo Gai Saber;

des Arts, Toulouse (Mai-Juin) : Lou

del

ser,

par

Antonin PERBOSC.
M.-C.

G.

Nous

publierons dans notre prochain nu¬
Régis : Henri Pourrat et les Félibres. Nous commencerons égale¬
ment la publication d'une étude de M. Jean
Bouzet : A propos d'Al-Cartero ; quelques ré¬
flexions sur le Fêl ibrige actuel.
méro

un

article de M. J.-P.

2

annada, novela séria, n° 5 - 26 de julhet 1925.
adresar tota la correspondensa de OC a Toloza,
5, carrera del Molin-de-Baiard.
bureu a Paris : « Occitania », passage
Verdeau (9e).
Le Gérant. i. Girard

—

mplrimerie des Arts. Toulouse.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="694244">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="694253">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="716188">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694226">
              <text>Oc. - Annada 02, n° 005 [n° 24], 26 juillet 1925</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694227">
              <text>Oc. - Annada 02, n° 005 [n° 24], 26 juillet 1925</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694228">
              <text>Girard, Ismaël (1898-1976). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694230">
              <text>impr. des Arts (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694231">
              <text>1925-07</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694232">
              <text>2019-11-20 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694233">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694234">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/0d8e62b6b4397a427c497da719d96930.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="694235">
              <text>http://www.sudoc.fr/03870532X</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694236">
              <text>&lt;em&gt;Oc&amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/20953" target="_blank" rel="noopener"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694237">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="694238">
              <text>1 fasc. (non paginé [2 p.]) ;  45 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694239">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694240">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="694241">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694242">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694245">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/21756</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="694246">
              <text>CIRDOC_A1-1925-005</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694252">
              <text>Périodiques occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="694257">
              <text>Littérature occitane -- 20e siècle</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="695111">
              <text>Euzière, Jules (1882-1971)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694254">
              <text>Pestour, Albert (1886-1965)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="694255">
              <text>Rouquet, Joseph (1869-1930?)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695112">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; contient des in&amp;eacute;dits de po&amp;eacute;sie et de prose, tous les dialectes de l'occitan sont repr&amp;eacute;sent&amp;eacute;s sans distinction de graphie. Chaque num&amp;eacute;ro comprend aussi une importante chronique litt&amp;eacute;raire.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="717027">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; conten d&amp;rsquo;inedits de poesia e de pr&amp;ograve;sa, totes los dial&amp;egrave;ctes son representats sens distincion de grafia. Cada num&amp;egrave;ro compren tanben una cronica de las letras occitanas e de las letras francesas.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="713956">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823767">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, A 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694247">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694248">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694249">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="694251">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="723146">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="148">
      <name>Cultura occitana = Culture occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
