<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="21784" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/21784?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:43:09+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="142256" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/37fa10b28ad407946eaf72210bc571af.jpg</src>
      <authentication>0ce50b7dad7f817ab154819bec465d8f</authentication>
    </file>
    <file fileId="142242" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ec42c3aa8eab0809ef9458aec9c5f361.pdf</src>
      <authentication>404e366b7dd030d612ae24b050c55784</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="697133">
                  <text>1-5-26.

IIIe

—

ANNADA.

DIRECCION,

TOLOZA

OSTAL PE1RAT
UN AN

:

15

TEL. 23-36.

fr.
--

--

-

Camin

de

—

N"

1-5-26.

42

LESP1NET

Villa PEYRAT

-

UN AN: 15

-

fr.

C.-C. P. 12455. Lo N° 50 c.

tel.

Aisi l'ufanoza copa,
la copa ont gauchozament,

dins l'Olimp, sus terra, glopa
lo Vin d'embelinament.
Al relipîe de ta popa,
0 Dwesa de Pajos,
de tota belor ondrada,

pel dionizenc l'a faurada,

Vorjaure

e

ranc

scalprada,
de Lemnos.

LA COUPE

del diuzenc solel.
Es el

tombe le Vin d'enchantement.

que

A

ton etema

l'image de

ô Déesse de

Paphos,

ornée de toute

beauté,

lo potet sus la boca,
lo raiant flam solelkenc.
com

e

Dyonisos la faurée,
arrondie et sculptée,
l'orfèvre boiteux de Lemnos.
pour

mais caressés par les brises
à la lèvre fraîche et rieuse

Es l aima copa anciana
escampaira de solas;
la copa magiciana

beguet, dins l'Elias,

fort
ont l'umanitat pasada,
l'ama lasa o matrasada,
a
negat l'orra pensada
e

de la tenebroza mort.

de

LESPINET

ETRANGER: 25

C.-C. P. 12455.

-

fr.

Le N° 50

c.

puis leurs fils de l'Ausonie
et leurs petits-fils chantant
sous les ciels d'Occitanie,

Quai sab

coupe! ont célébré ton los.
Qui sait si nos poètes
ne se sont pas inspirés de toi,
quand ils ont créé les rimes évocatrices
des gouttes pourprées aux lueurs d'éclair ?

Copa ondrada de las rozas
qu'en totes los terradors
s'enlaireron de las crozas,
subre's pots dels cantadors,

fai-me orrir las vanas Prozas
bufecas d'abrondament,
per qu'en ma Troba abrazada
siagas dinnament lauzada, —
e luzisque en ma pensada
diuzenc solelhament!

Coupe ornée

avec

les

e

la

canson

divin ensoleillement!

Sous presse :
Lo Libre del

Campèstre de Antonin

Perbosc.
Béline de Michel Camélal.

canta

afoganta
comol.

dins lo got

Sur les pentes pierreuses où
souffle l'ardent autant, reine

Suis penjals rupestres

bufa, alertant,
l'autan,

amor

des

campestres, étale-loi, coquette et
rieuse. L'Astre te caresse passion¬
nément, afin qu'à l'automne la cuve

reina dels campestres,
ris, t'estoloirant.
L'Astre te potona,

fasse

grand bouillonnement;

son

qu'à l'autona
la tona

fasque

son

bul grand;
afin

amor

que

que,

dans les

campagnes,

s'élève dans le ciel le chant des

s'arbore

lo cant dels pacans

pacans,

et

que

s'empourpre, plein

pels camps,
que s'emporpore,

d'ardeur et de fraîcheur, mâle et
évocateur des souvenirs du terroir

arderos e fresc,
moscle e remembraire
del reiral terraire,

patrial, ô poète, ton véhément sir¬

e

ventesc.

trobaire,
ton

Antonin PERBOSC.

fort sirventesc!

Gazela

en

fais-moi détester les vaines Proses
dénuées d'enthousiasme,
pour que dans mes strophes embrasées
tu sois dignement louée,
et que luise en ma pensée
ton

pleine.

beluganta
que

roses

tous les terroirs,
montèrent des tombeaux
aux lèvres des poètes,
qui,

Il te faut, frileuse, la flamme
du joyeux ciel d'Oc, qui allume
en ton cœur l'amour fleurissant
el Yétincelanle chanson de
vaillance qui chante dans la coupe

qu'en ton cor aluca
l'amor floribol

où l'humanité passée,
l'âme lasse ou meurtrie,
a noyé la sombre
pensée
de la ténébreuse mort.

pai lors fils de l'Auzonia
jos los cels d'Occitania,
copa! an célébrât ton laus.
nostres trobaires
sont pas estât tos raubaires,
quand an fach los rims, brembaires
dels glops al porpor elhaus ?

grâce, ô fille du bon terroir.

ardor,
t'embrondilha
t'escarrabilha,
o filha

Te cal, frecheluca,
del gauchos cel d'Oc
le foc,

C'est l'aime coupe ancienne,
verseuse de consolation;
la coupe magicienne
où l'on a bu, dans l'Hellade
la liqueur icarienne ;
la coupe au vin doux et fort

Dans la maternelle Ionie,
les grands Aèdes d'antan,

se

Vigne, tu es l'amante du divin soleil.
C'est lui qui maintient puissante
ton étemelle ardeur, lui qui te pare
de pampres et te donne beauté et

l'amoroza

es

del bon tenador.

les pampres dentelés de la souche
et les beaux raisins où se pose,
comme le baiser sur la
bouche,
la rayonnante flamme soleilleuse.

Dins la mairala lonia,
los grans aedes d'cmtan,

ton

Chemin

A LA VIGNE

ten verturoza

ont

la licor icariana;
la copa al vin dos

fr.

42

N°

(FRANCE)

el que

fregats per las veptorias
al pot jresc e rizolenc,
los rama oscats de la soca
e's bels razima ont s'ajoca,
mas,

Vinha,

ton sein,

Il y a ciselé, non les Gloires
des Cimes célestes,
ni les gigantesques victoires
des Dieux sur les Titans;

se

-

A LA VINHA

Voici la triomphante coupe,
la coupe où, joyeusement,
dans l'Olympe et sur terre,

1 a scrincelat, non las Glorias
dels A crins empireans,
ni las gigantas victorias
dels Diuzes subre's titans;

ont

23-36.

—

TOULOUSE

gloire des Vignes d'Oc et d'Oïl

LA COPA

arredondida

ANNEE.

DIRECTION

FORA FRANSA : 25

A la

IIP

—

(FRANSA)

D'OIL EN OC
Le

Jury des

«

Les lettres d'Oc sont

un

vaste

verger.

Chaque année nous apporte quelque fleur
et quelque fruit, quelques essence ou quel¬
Vignes de France » vient
prix de 10.000 francs à que chant nouveaux. Cette année, c'est du

de décerner son
Raoul Ponchon. Le vin est à la fois d'Oc Limousin que M. Jean Mauzat nous envoie
et d'Oïl. Ausi nous sera-t-:l permis, ou mo¬ ses Chansos de d'avons lo Jorn (Chansons
d'avant le Jour).
ment où nous

présentons au public Vin
C'est à peine si nous avons pu en écou¬
Rouge, de P.-E. Martel, « chronique vi¬
vante » d'un mouvement qui fut essentiel'e- ter oue!oues-unes de ces chansons, durant
ment une « défense du vin », de signaler les trop rapides instants qeu le jeune poète
oeuvre que certainemnt ni Bertand de Mun,
a bien
voulu consacrer h Oc lors de son
ni Melchior de Polignac, ni de Luze, ni passage à Toulouse, en ces premiers jours
Ch. Berque, ni Daniel Guestier, ni Calvet, de mai, mais celles-là nous suffisent pour
ni Ch. Bouchard, ni de Grésigny, ni Jean aimer la jeune et belle inspiration de Jean
Couprie, ni Robert de Fiers, ni André Mauzat.
Jean Mauzat : un nom à retenir.
Hallays, ni Marcel Boulenger, ni René
I. G.
Benjamin, ni Jérôme, ni Jean Tarhaud, ni
Abel Bonnard, ni Simon Arbellot ne con¬
naissent et qui est tout au long, un hymae
au vin, mais au vin d'Oc, au notre
: ï.o
Got Occitan (La Coupe Occitane) de An¬
tonin Perbosc et dont sont extraits íes deux

poèmes

que nous

repoduisons aujourd hu'.

LE

JOURNAL INSERE TOUS

LES

ECHOS

LES

LUI

INTELLIGENTS.

ADRESSER.

.

�1

Poème
ODA A LA BEUTAT
Sens
per

coronas e

pendaulhar

SIMPLE EXPLICATION

a

oostre autar

moguda

clar
dize ma prejieira hloza
quar sei d'aquels quavetz amats,
d'una flama misterioza
cor

e

abrazamat,

siatz dieuza

e

poderoza.

D'esser pas de roch cande e
mas d'esser quela que passeja
dins la vita que chade jorn

sord

dieuza, auvissets-me que vos preja.
Vos voudrem mai de bé, Dossor,
d'esser ta tendra e quotidiana
que se gachiatz la preissa umana
d'un pédestal trop plé de flors
e se fugissiatz nostras planas.
Per los porges de
las chartieiras de

passatz, o dieuza alhs peds
que tôt sens vos muert e se

la branda la faugieira
los monts los chastanhs verds
la melidioza pinieira.
sur

Vendretz dejos trelhas en flor
vendretz sur los bassels en joia
lo pais sira

d'en combor

meravilhat de la proia.

e

Sets l'honor de nostres monts

clars,

de l'enja célestiala,
setz las flors de la neu quant giala
e l'iscuma de nostra mar
e lo lach de nostras estialas.
vos

e

E los homes alhs uels prionds,
e los juenes gas de nostra enja
en

se

sonant de mont

a

mont

la cridarem suis rochs nautiers,
en drecia la mar que nos banha.
que
e

que

trevatz bos e

champanha.

Jan MAUZAT, lemozi.

dins las fèlhas

la blanca

IV

tejan la citât, bastison las cellulas, enrengan
las platèîas de bresca. Entrement, arredudas,
al luscre, tórnan la plus joinas, las cambas
plenas de frigola. Fan lor sèga a las gazalha, suis randals, los albars grizes, lo serpol, lo ros safran, lo tel galhar e lo negre
acanti.
De vegadas,

--

•

tant-ben,

tôt

estralhant, sul

guin de las pèiras, elas s'esquisan las alas,
o, sans plancha, tómban mórtas jol fais, tant
talament elas aiman les flors, tant talament
de lor mèl elas se crezon.
Pariu per totas lo repaus; per totas pariu
lo trabal. A l'alba, s'escampan de las por¬
tas;
ser

enlóc

non

bezuquejan

e

las covida de laisar la

pèis, quand lo
pradèla e los

camps, elas tórnan al bornac e fan aqui la
vrespalhada. S'auzis lor bruch ; elas bolzinan

pas lo sèptième estiu), l'ostalada moris
saquelai : de cap e long de planes ans,
uroza se manten la Citât e se pódon nombrar
los aujóls e los rèires-aujóls).
Segur, los póples de I'Egipta e de la Lidia, los Partis e los idaspians de la Media
prèzan pas tant lor rèi que si fan las abe¬

lhas. Aiseste viu, totas son d'acórdi ; aiseste
falit, patz es destracha; lo mèl qu'elas an
fach, elas lo, demenisôn ; a tróses elas rom-

la bresca.

al abord de lors solhets

e

de lors codèrcs;

pèis, tant-lèu caduna s'es clauza dins son
ostalef, lo siaud dura tota la nèch e lor
corps arredut nada dins lo som.
Lo temps es al destórne ? Elas s'alarga-

retirada. L'auta se
al cèl clar. Mas
de lor ostal elas s'abeu-

pas trop lènc de lor
leva ? Elas se fizaran pas

ran

al abric de las parets

; totas lo reamistos bolzinadis I'entorne-

lo mèstre de trabal

e

sobent

a-n

aquelses

de sabents

an

smnes, a-n

dich

que

aquelas
las abe

Dius

emplena tota la terra, la mar bolegadisa, l'espandi del aires. D'el las fedas,
los braus, los ómes, lo póple de las bèstias
fèras, tôt en nasquent, resaup l'alena de la
vida. A Dius tota cauza, tant-lèu falida se
tórna mesclar. Res môris pas : tôt franha viu
devers las soladas d'estèlas
lo cèl.

e

s'ennaira dins

Se de

vegadas, descatas l'estrecha demo¬
e lo mèl qu'elas i servan
rescondut, so primier, esposca te la facia
ambe d'aiga canda ; ten te siaud : apara a la
man una tuza fumadisa. Elas s'afègan de colèra; dedichas, elas vojan lo verim dins lors
gafadas; foisadas dins las cars, elas i s'arraigan lor irège fison e laisan lor vida dins
!i plaga que fan.
Dos cóps elas arremózan lor abondoza dera

africs

boiers...

Hardi! il faut tenir... et l'avant tient bon...
Il pousse, accroupi, creUse le sillon
D'où germe l'élan de la course ailée.
Triment les avants, crèvent les avants;
Ils restent dans l'ombre, obscurs laboureurs,
Pendant qu'en avant, l0in de la mêlée,
Le beau moissonneur, coureur triomphant,
Ira te cueillir, baiser de la gloire!
a

es

totas, en

lhas enclauzon un bosin de la divina pensada e qu'elas an espelit del cèl.

Vive le football qui durcit les âmes;
Vive le football qui trempe les cœurs;
Qui noue en faisceau l'amour du maillot
Et de la cité; jeu rude et loyal;
Bataille où le prix est moins qu'une rose,
Plus que le laurier; lutte pour l'idée
Et pour la beauté du geste-; sport roi!
Vive le football qui forge les forts. -

Des avants courbés
Et l attaque chante

e, per

can

Se fizant

FOOTBALL
los

lor novèl póple

pas

costumas,

rega

Sem

e

l'ennairan sus lors alas; en batèsta, ambe
lor corps elas l'aparan e per el cèrcan dins
las plagas una polida mórt.

LAMORDEDIU, lengadocian.

tSeguida)
Atal, se podèm apariar cauzas pichonas e
bêlas, l'amor empenat d'arremozar atisa las
abelhas caduna a son trabal. Las aujólas ne-

dins las flors nolentas. Elas

aisestes, elas adóban, de triga, lor castèl e
lor pegos reialme. Atal, tôt ben que siaguen
embarradas dins una estrecha vida (elas dar-

de las abelhas

mada

TRADUCCION DEL CANT

que

jan; planas cósta el s'arremózan

Te demora, cors! De gloria trandola...
Lo roje malhot clareja, mai roje...
Cors! encara un cop... e que s'espandise
Al miei dels postels fuzelats, l'ensaij:
Victorioza flor, bela flor porporada.

AU

e

aqui tróban lor rèi

miran;

Hardit! cal tenir... e l'avans ten cep;
E buta, acatat, croza la rega
D'on grelha l'aland de la corsa alada.
Triman los avans, crevan los avans;
Demoran debas, lauraires escurs,
Mentre qu'enavans, len de la mesclada,
Lo bel sogador, correire afanat,
T'anira culhir, poton de la gloria.

cors;

t'estaziaras

segur

a grat aisestas costumas :

Lo rèis

Visca le fotbol que durcis las amas;
Visca lo fotbol que trempa los cors;
Nozela en faisel l'amor del malhot
E de la ciutat; joc rude e leial;
Batalha on lo prêts es mens qu'una roza,
Mai que lo lauzier; luavans ten cep...
E per la beutat del geste; esport rei!
Visca le fotbol que farga los forts!

Jan-Peire

Geo r a î c a s

ajen

pan

Jogaire arderos,

Que setz nostra en nostras montanhas,
lojalz chaz los bargiers

e

Sem los africs boiers..

Dels avans clinats a gisdat la bala,
E l'ataca alarga un clam de Victoria...

lauvenja,

sei chantaran vostra

FOTBOL

alats,
traulha.

e sur
e

regard. Il m'apparaissait dépourvu de qualités autant que de rimes et prétendait
en vers dizains mon amour du football rugby.
Je crus plaisant de soumettre
ce monstre aux méditations vénérables des mainteneurs de nos Jeux Floraux. J'avoue,
en toute humilité, que mes intentions n'étaient pas très pures. Je pensais que la chose
était faite pour étonner les braves gens qui siègent au bout du quai de la Dalbade.
Et bien, je me trompais! ces conservateurs des disciplines les plus traditionnelles ont
distingué le poème révolutionnaire et l'ont accueilli dans leur livre d'or. Vous n'au¬
riez toutefois pas voulu qu'ils agravassent mon cas de quelque fleur du verge d'Isaure!
On ne saurait donner plus galamment la leçon à un jeune imprudent. Je leur tire donc
ma révérence èt me propose de parler désormais des Académies et des académiciens
avec quelque circonspection.
Ayant déjà donné comme épigraphe à ces vingt-quatre vers la moitié d'un rude
alexandrin de notre maître Antonin Perbosc, je me permets de lui dédier humblement,
respectueusement, ce libre poème.
mon

traduire

AL

Ha! vos esperan los codercs
e los aulaniers de robieira
e

A dire Vrai, je ne saurais défendre l'idée qui me vint certain jour de janvier. Je
classais des papiers avec ordre et méthode: cette méthode qui présiderait quelques
jours après à l'organisation du plus savant désordre, quand un méchant poème arrête

las ciutats
pendaulha

e

las abelhas
elas s'aparian
boca. Cal que morigue macat de trucs et que
las cars trusadas s'amofîen sans la pèl èstre
pas, nimai s'aflaquison pas lo corps ambe
los plazers del amor. Elas, tant pauc, coneison
pas las sofrensas mairalas. Solament,
ambe lor bana, elas culison lors pichonets
Ara,

vos

mai que

raran; faran pas son que de cortas randolejadas, amai sobent trigosaran de peiretas,
coma las gabarras trantolhant sul bolegadis
de la mar qu'am elas nepórtan d'arena.
Atal dins los vents folets se pódon escam-

pilhar.

flors torsudas

Beulat per los omes
d'un amor miraclant

dins vostre

Perbosc

Antonin

jailli la balle
de victoire...

un cri

Joueur ardent, cours! Ia ligne blanche
T'attend, coursI De la gloire bouge...
Le rouge maillot flamboie, plus rouge...
Cours, encore un coup... et que s'épanouisse
Entre les poteaux fuselés, l'essai,
Victorieuse fleur, belle fleur de pourpre.

Jean-Pierre LAMOURDEDIEU, languedocien.

doas

; a

sazons

tu

faras la culida

:

la

primièra, tant-lèu la Cloqueta mostra a. la
terra son agradiva tèsta e, trufandièra, de son
pèd revoca los revolums de la mar; la segonda, quand aquela ninfa, fugiguent l'estean del Peis aigos, entristezida, davala del
cèl dins la
Mai

mar

ont

ela ibernarà.

tas abelhas, mai elas se
de triga a requitar la roina de lor
)ória falida. Elas emplenaran lors arcas;
ambe de flors elas perbocaran lors rescondals.
tu apauriras

aoraran

j. CUBAYNES.

(A seguir)

Cours et Leçons
Steno-Dactylographie, Piano, Solfège, En¬
Général : cours, leçons, travaux.
M"0 CaRBONNEAU, prof, diplômé, i, r. Pont-Guilhemery, Toulouse.

seignement

BiMQOE COURTOIS
Nouvelle Salle

de

Coffres-Forts

F I CZ F-í EE T^

Compartiments disponibles

�Bulletin

des

EN

ROUSSILLON
Joseph-Sebastià Pons. Chante-Perdrix (CantaPerdiu), églogues catalanes avec la traduction
française en regard. Paris, Edouard Champion,

Lettres

Bibliographie

Il célèbre la jeunesse de

ce
pays qu'anime le
I.
LETTRES D'OC
qu'un rythme séculaire
lie encore avec un
ordre mystérieux. L'Offrande
Les Livres :
aux
Morts d un lyrisme mesuré ne
peut se lire
catalogne.
éditeur, 10 francs.
sans une émotion
Conteurs Catalans, trad. de A.
qui fait oublier l'art du poète.
Schenecberger (Perrin, éd. Paris). Un vol. 300
Depuis trop longtemps on se bornait dans les Une procession lui permet
d'évoquer
la
Passion
revues félibréennes à faire des
éloges de tous les en une fresque émouvante. Verdaguer aurait aimé pages. — 12 francs.
La Nostra Gent: Francesc Cambo
livres qui paraissent. Les éloges étaient
plus ou
litanies deque Pons a composé en l'honneur de Marquina. (Libr. Catalonia, Barcelone): parUnRafel
moins enthousiastes, voilà tout. Cette
la
vol.
Vierge
méthode, la
Font-Romeu qui veille sur les villa¬ 72
pages. Prix: 1,50 pessets.
pire de toutes, a fini par faire un tort énorme ges de Cerdagne comme un fanal.
à toute la production occitane. Aussi n'était-il
que
Les Périodiques :
temps de réagir. La franchise dont usa OC sur¬
Certains^ petits poèmes font songer parfois à Auvergne.
ceux de I
anthologie.
Mais
mieux
prit parfois et déplut souvent. Elle nous attira,
vaut un exem¬
L'Auvergnat de Paris (13, Bd
par contre, des sympathies précieuses. Comme par ple que tout ce qu'on en pourrait dire. Et afin que Beaumarchais, Paris-lvp): Une grammaire vellade,
rien n
le passé, nous continuerons à dire nettement ce
échappe au lecteur peu familiarisé avec le des chansons de Lozère, des Contes occitans, chro¬
que nous pensons des livres qu'on nous adresse. catalan, voici d abord la traduction de l'auteur : nique de Gandilhon-Gens-d'Armes.
Autant que la pourpre et le soupir d'une rose,
Nous n'en serons que plus à l'aise pour louer les
catalogne.
Ressorgiment (244, Pergamino,
j aime maintenant 1 odeur de l'ardoise qui s'émiette Buenos-Aires) : toutes les chroniques de cette re¬
belles œuvres.
Canta-Perdiu, de J.-S. Pons, est de celles-ci. sous la pointe du bâton et garde la fraîcheur de vue sont à suivre.
Nacion Catalana (1532, Estados-Unidos,
Je ne crois pas qu'on ait encore attiré l'attention la pluie. Comme la rose, l'ardoise est embaumée.
des lecteurs d'OC sur ce poète roussilionnais. Et Le sentier de cette gorge tourne à droite et à Buenos-Aires) : ce périodique a fait peau neuve
cependant son œuvre est importante. Pons a déjà gauche sans poussière. L'air que l'on y respire est et agrandi son format.
publié trois recueils de poèmes (Roses i xiprers, limpide et doux, et sur les degrés inégaux du ro¬
La Publicital (34, Passeig de Gracia, Bar1911 ; El bon Pedric, 1919; l'Estel de l'Es- cher on sent la fraîcheur du pied dans l'espadrille, celona) : La
Critique par Joan Sacs; — Notes
et la semelle de corde
étroitement liée, et cela pour le Livre de
camot, 1921), et fait jouer deux pièces (la Font
J. Eslelrich, par J. Pla; — La
donne
une joie
de l'Albèra, 1922 ; Amor de pardal, 1923). L'Es¬
simple. Et si par hasard la femme Publictat annonce un numéro
spécial illustré con¬
tel de l'Escamol a paru à Barcelone. Ainsi se ma¬ me suit, je lève le bâton pour dire: la vie est sacré à : «
Impérial Ciutat de Tarragona. »
belle!
Et
si
elle
demande: où veux-tu me con¬
nifeste étroitement l'union des Catalans des deux
La Tramontane (à Prades, P.-O.) : Terra de
côtés des Pyrénées, pour la langue, âme d'un duire? parmi les vignes en terrasse je lui montre
Conflen, poème de M. Jampy.
le
chemin.
peuple.
Gascogne.
Le Réveil Basco-Béamais (76,
Aujourd'hui J. S. Pons présente, joliement im¬
rue
Réaumur, Paris-lle) : La Fêle annuelle du
Tant com la porpra i el sospir d'una
rosa,
primé sur beau papier et accompagné d'une élé¬
Réveil.
me plau ara la
flaire de la llosa
gante traduction française, son dernier-né : Chantelanguedoc.
La Cigalo Lengadouciano (VilPerdrix. C'est une corbeille de fruits éclatants et que esmicola la punta del bastó
leneuve-les-Béziers, Hérault) : Une aventure du
i de la pluja seroa la
frescor.
colorés, à la saveur forte comme une grenache dé¬
grand écrivain Viennet, par Jean Ladoux.
pouillé de ses jeunes ans. Pons aime la diversité La llosa es com la rosa embalsemada.
limousin.
Gazette du Centre (7, Cours Jourdes rythmes, les agencements variés de rimes et El caminet d'aquesta corregada
dan,
Limoges): Alors nous avions des Consuls
a dreta i a
esquena
gira
sense
de mètres. Les vers de 6, 7, 8, 10 syllabes abon¬
pois.
et des Citoyens, par René Farnier; — Un roman
dent. Les alexandrins ne se rencontrent qu'une L'aire que s'hi respira ès net i dolç,
auvergnat: La Seroa, par René Farnier.
seule fois. On trouve aussi une pièce en vers de i en els graons desiguals de la penya-,
provence.
Le Feu (Aix-en-Provence) : La
hom
sent que el peu ès fresc dins
14 pieds. Mais une pareille énumération est vite
l'espardenya, Prego di Boumian, poème de Valère Bernard, Le
fastidieuse. D'autant que les rythmes ne valent que qeu la sola ès lligada estretament,
Rouge et le Blanc, par Joseph d'Arbaud.
i aixó dona un senzill contentement,
par leur réalisation. Il faudrait citer de nombreux
i si per cas me va seguint la dona,
extraits pour donner une idée précise de cette tech¬
II.
LETTRES D'OIL
nique. Les lecteurs auront le plaisir des découver¬ dlçi el bastô per dir : la vida es bona!

de

sang

son

antique

—

race,

Les Marges (110, Bd
Saint-Germain) i
Eugène Montfort et le roman, par Denis Saurat.

III.

—

jes

—

—

—

—

—

—

—

—

—

-

i si d émana

tes.

Quelques pièces

en vers

non

rimes

se

trouvent

dans Canta-Perdiu. J. S. Pons connaît trop bien
les littératures catalane et castillane pour ne pas
être familier avec les vers blancs. La bataille de

Muret

que

lèbre chez

Balaguer écrivit durant son exil, est cé¬
nous.
Ce poème provençal n'est point

rimé. La rime

ne manque pas cependant. Elle n'est
indispensable si on donne au vers un
rythme particulier. Le poème du Rhône, de Mis¬
tral est d'une lecture pénible parce que les vers

nullement

blancs mistraliens paraissent vite
tral

leur

donné

monotones.

Mis¬

rythme intérieur com¬
charmés quand nous
rencontrons dans le poème du Rhône une chanson
rimée qui vient rompre si heureusement la splen¬
deur trop uniforme de ces laisses prodigieuses. Les
pièces sans rimes de Canta-Perdiu me fònt regret¬
ter qu'elles ne soient pas en plus
grand nombre.
Ces églogues catalanes sont de délicieuses nota¬
tions du pays natal. Il y a en J. S. Pons un ar¬
tiste sensible que la nature émeut. Et c'est avec
amour,
avec
une
exquise délicatesse de touche
qu'il mêle à son évocation de la Cerdagne, du
Vallespir, de l'Albère ou de la mer, des détails
qui font connaître plus intimement encore ces ré¬
gions argentées de lumière. Les habitants des pays
de soleil savourent sa splendeur. Dans les Dia¬
logues des Mots, de Lucien, un vieux pêcheur
qui n'a abandonné la vie que très âgé, presque
aveugle et ayant toutes les peines du monde à ga¬
gner de quoi ne pas mourir de faim, répond à ceux
qui lui disent qu'il ne doit pas regretter la terre:
« Si, la lumière y était si douce! ». Le RoussilIon n'est pas la Grèce ou la Syrie. Cependant
nulle part en France on ne se sent plus près de
l'Orient que dans notre Catalogne.
J. S. Pons chante avec ferveur son pays des Aspres, pays des sentiers d'ardoise dans la bruyère,
où on entend en été l'appel amical d'une caille
aventureuse, la Cerdagne au ciel d'azur, qui fixe
sur les roches des monts ses petits villages d'ardoi¬
se
et de granit,
l'église de Corbère au clocher
fourchu, la vallée de Gimenell où la lumière est
verte dans le silence, ses fontaines bénies qui rourdent sous les chênes verts, l'amoureux vin de Maury, au parfum de lavande nocturne, la fontaine
d'En Fils dédiée au grand compositeur D. de Séverac qui a si profondément traduit 1 âme catalane
que, lorsque près d'une blanche métairie, tout làbas, sous la clarté de la lune, dort une meule, le
poète croit encore, ô Déodat, entendre ton chant
■dans une gorge profonde :
ne

a

pas

pensateur. Aussi,

ce

sommes-nous

sembla

encore

oir ton

ont

me

vols conduir?

Les Livres ;
Poèmes de l'Eté

La Nouvelle Revue
Française. — Paul Valéry":
Au hasard et au crayon. — Max

Jacob: Un nou¬
William Blake: Chants
d innocence.
Marcel Lecomte: Aventure ou Ta
maison du sculpteur. — André Chamson :
La le¬
çon d Aix.
Henri Pourrat : Le mauvais
gar¬
çon (III). — Réflexions sur la Littérature.
No¬
tes.
Littérature générale. — La pcé.-ie. — Le
roman.
Lettres érangères. — Spectacles,
Les Arts.
Notules.
cabinet

veau

noir.

—

—

—

—

—

—

—

Le

Mercure de France.
Emile Bernard:
L'erreur de Cézanne.
René de Week : Le roi
T héodore, roman corse.
Laurence Algan : Le
jour où l'on m'enterrera.
Emile Laloy : Les dé¬
buts de l'affaire marocaine,
d'après les documents
allemands.
Adolphe Basler : Le dernier bulle¬
tin de santé de
fa peinture. — Marcel Rouff : Sur
le quai Wilson.
Revue de la Quinzaine: Lit-*,
térature; Les poèmes, Les Romans; Théâtre; His¬
toire, Le mouvement scientifique; Science sociale;
—

—

—

—

—

—

Questions juridiques; Société des Nations; Géo¬
graphie; Anthropologie; Voyages; Histoire"' des re¬
ligions; Les revues; Les journaux; Musées et col¬
lections; Lettres antiques; Notes et documents lit¬
téraires; Notes et documents d'histoire; Lettres
allemandes; Lettres hispano-américaines; Lettres ja¬
ponaises; Ouvrages sur la guerre de 1914; Publi¬
cations récentes; Echos.
Les Marges.
Louis Ningler :

—

Vincent Voiture

:

Sonnet.

—

Jules Renard au Lycée Charlemagne. — Mario Palmarini : Deux boîtes d'allu¬
mettes pour un sou. —
Adolphe Basler : La pein¬
ture, religion nouvelle; la métaphysique chez les
peintres.
Denis Saurat: Propos; Eugène Montfort et le roman.
Chronique des romans. •—&gt;
Chronique de la poésie. — Humanisme.
Argu¬
ments : beaucoup de bruit pour rien.
Chronique
—

—

—

—

Flaubertienne.
Dernière lettre sur les specta-:
cles.
Beaux-Arts.
Quelques livres. — Musi¬
que. — Bibliophilie : courj du livre moderne.
Les Cahiers Libres; Pierre Reverdy: Poèmes.
—

—

—

et de l'Automne en fleur, par
Touny-Lerys. Préface de L. Gratias. Portrait de
Le poète a groupé des quatrains - tableautins l'auteur
Philippe Soupault : A perpétuité. — Gabriel
par Mme Van Bever de la Quintinie. (La
Paul Yram: Constanticomplets ou épigrammes d'un tour original — qui Pensée Française, éd. Paris). Un vol. 70 pages. d'Aubarède: Chambre.
nople. — Victor Barat ; Détresse.
Yves Sa¬
ne manquent pas de piquant. Jugez :
Prix: 12 francs.
blons: Lettre bleue.
Témoignages. — PorMa Morte, proses par B. Champsaur y Siraits contemporains. — Littérature générale. — Le
Si tant fosqueja el vinagre
cilia (trad. Mme Alfred Barodet) (Jouve éd. Pa¬
roman.
Le théâtre.
La musique. — Le ci¬
el cétrill de l'oli ès rós.
ris). Prix: 5 francs.
néma.
Notes.
Les livres.
Les revues.
Un moreno amb uno rossa,
Fards pour notre Jeunesse, poèmes de LéonLa Cigalo Lengadociana. — M. Jouveau: Pe¬
per que ell llit sigui gustôs.
Gabriel Gros. Frontispice de Gaston Pastré. (Les
tite Patrie.
P. Estieu : Le Molin de las très
Facettes, éd. Toulon). Une plaq. 28 pages.
« Si le vinaigre est de couleur sombre, la bu¬
Molinieras.
Les Périodiques :
J. Ladoux : Une aventure du grand
rette de l'huile est blonde. Joignez un brun et une
A. Trin: Sant Jaques dels
Les Nouvelles Littéraires (146, rue Mont¬ écrivain Viennet.
blonde et le lit est savoureux. »
A. Capdeville: Trinitat Santo. — Nomartre,
Paris-II0) : Louange matinale de Raoul Blats.
Bien savoureuses aussi sont ces églogues cata¬ Ponchon, par Tristan Derème.
guier: Le Livre de la liberté de Saint-Pons,
lanes.
La Nouvelle Revue Française (3, rue de J. Laures: Pierrou e Margaridou. — Livres et
Grenelle, Paris-lle) : La Leçon d'Aix, par André Journaux. — Nouvelles.
Jean-Paul REGIS.
Chamson.
Le Feu.
Valeri Bernard : La Prière des
Le Mercure de France (26, rue de Condé, Bohémiens.
Renée de Fredy : La Conférence
Paris-vip) : L'erreur de Cézanne, par Emile Ber¬ d'Esthétique d'Aix - en - Provence. — Marcel
nard.
Brion : Carnet de croquis. — Joseph d'Arbaud:
La Tramontane (à Prades, P.-O.): Ode du Le
Rouge et le Blanc. — Marie-Antoinette
DANS CHAQUE NUMÉRO: ŒUVRES INÉDITES
mois d'Avril, par Marc Lafargue.
Boyer
: La Fête. — Chroniques : Le Livre du
DE POÉSIE ET DE PROSE.
Les Cahiers Libres (57, avenue Malakoif,
CHRONIQUE DES
mois; Notes littéraires; Lettres catalanes, lettres
LETTRES FRANÇAISES. — MEMENTO DES Paris-ive) : Poèmes, par Pierre Reverdy.
ialiennes; chez nous et ailleurs; Tevues et jourSeptimanie (34, rue Turgot, Narbonne) :
PUBLICATIONS : LIVRES, REVUES ET JOUR¬
Ronde des Bulles de Savon, par Loys Labèque;
—

—

—

—

—

•—

—

—

—

•—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

-

—

—

NAUX.

La Rivière, par

Touny-Lérys.

m

Bulletin de Commande Global
—

Je,
au

soussigné,
fur et à

(I) Ci-joint la
Je

"1

adresser à l'EDITORIAL OCCITAN, 5, Rue du Moulin-Bayard, TOULOUSE,
Tél. 23-36
C. C. Postal 12455
R. C. 16823

à

verse ce

prie

vous
mesure

somme

jour à

de

—

de m adresser
leur publication

)
)

les ouvrages
les périodiques (1) suivants:

Âu

Fournitures pour

Taiilcuses

Place

Esquirol, 7

de

votre compte

Magasin Vert

Mercerie Bonneterie

de chèques

-

postaux

TOULOUSE

Reg. du Com. 674 B.

Nom..
Demeurant à
Rue

Quan. lot alla vora un mas blanc,
sota la clariaina, hi dorm una pallarga,
Oh Déodat, dins una cuma que s'allarga,
me

:

li mostri entre les feixes el camî.

SOMMAIRES.

—

cant.

L'EPARGNE

N°

...

Service de Table

192
Signature

:

16 francs

:

Soit.

j'envoie 4 nappes, 36 serviettes et 6 cou¬
garantis acier, le tout contre rembour¬

teaux

de 16 francs. Ecrire 1 RILLIAT, 5,
Rue de la Palud, Marseille.

sement

(i) Biijer les mentions inutiles.
B3

vend les meilleurs

•%

�Collection Dis Aup i Pireneu
Séries de sept volumes (rééditions et œuvres iné¬
dites, de format in-8 jésus, composés en caractères
de la série « Astrée », gravés et fondus par les
Fonderies Deberny et Peignot). La série sur Japon :
1.000 francs; sur Rives; 200 francs; sur Alfa: 50
francs.
Ont

LES AMIS DU
Siège

Secrétariat: TOULOUSE

paru :

NavaRROT,

de

quet

C. C. P.

L'Association des Amis du Livre Occitan

(Gers)

12455

Sous
N"

—

Membres actifs:

Emmanuel Delbous- L'Association des Amis du Livre Occitan sou¬
trad.). Préface d'Antonin Perbosc. tient l'Editorial Occitan en aidant la publication,
de l'auteur, par Paul Mesplé.
sans distinction de dialecte ou d'école, des œuvres
et.

des maîtres de la littérature occitane.

presse :

Membres.fondateurs

Ces chiffres s'entendent

pour

quelles quelles

que

soient

des souscriptions
:

livres

ou

diques.
Le

Comité Directeur:
H. Dambielle.

—

crise viticole de 1907,

500 francs.

:

vln Rouge,

histoire romancée de la
Marcellin-Albert et
Ferroul, par P.-E. Martel, illustrations de Parayre et Cadène. Un vol. de 350 pages. Sur
Monval: 200 fr.; Rives: 80 fr.; Alfa pur fil:
30 fr.; Bel Alfa: 10 francs.

personnes

En préparation

les diverses publications de l'Editorial

concernant

Occitan

L'Association des Amis du Livre Occitan com¬
BelinÈ, poème de Michel Camelat (texte et trad).
Portrait de l'auteur, par Soudan.
prend des Membres fondateurs, des Membres ho¬
Lo Libre DEL CampESTRE, poème d'Antonin Per¬ noraires et des Membres actifs.
bosc (texte et trad.).
Les Membres de l'Association ont droit à un
Œuvres Provençales de Paul Arène, avec pré¬ numéro de tirage qu ils conservent pour les volumes
face de Joseph Loubet (texte et traduction).
de diverses séries (édition originale). Il est détermi¬
Pages Provençales Inédites de Baptiste Bonnet né par l'ordre d'arrivée des adhésions.
(texte et traduction).

minimum

:

presse.
—

N° 2.

les

pour but de servir les lettres occitanes en aidant qui souscrivent pour une somme minimum de 100
francs.
Membres honoraires : minimum 200 francs
VEditorial Occitan dans ses travaux d'édition.
—

1.

Bos de bénac, œuvre dramatique de
P.-J. Cantabre, illustrations de Marc Saint-Saëns.
Un vol. de 160 pages. Sur Monval : 100 fr.; Ri¬
ves : 30 fr.; Alfa
pur fil: 15 fr.; Bel Alfa: 7 fr,

R. C. 16823

—

Adhésions.

a

LaNA, poèmes de

LA

Portrait

Œuvres en langue occitane ou œuvres en langue
française d'auteurs occitans (format in-8° jésus).

—

(texte

Sous

—

Les Cahiers Occitans

avec

Gandon.
CaPBAT

SAMATAN

:

OCCITAN

LIVRE

(Haute-Garonne), France Villa Peyrat, ch. de l'Espinet

Tél. 23-36

préface de Michel
Camelat et un portrait de Navarrot.
RoMIVATGE, poèmes de Charles Derennes (texte et
trad). Portrait de l'auteur, gravé d'après Pierre
Œuvres

OCCITAN

LIVRE

LE

avec

:

pério¬ La Ben plantada, de Xénius, texte catalan et tra¬
duction française. — théophile de BORDEU,
documents inédits par le docteur Cornet. — La
sega, œuvre posthume d'Auguste Fourès, etc...
Tracts de propagande.

Ismaël Girard.

La Collection

«

Oc

»

Louis Vidouze.
Tracts de
Parus

propagande.

:

L'Almanach Occitan
La Langue d'Oc

Organe de vulgarisation occitane, bilingue. Prin¬
cipales rubriques ; Les Lettres occitanes, Les Morts
de l'année, Bibliographie occitane, L'Année occi¬
tane, L'Année Fédéraliste, Les Figures occitanes,
Précis de Littérature occitane, Annuaire occitan,
etc., etc...

Société Lyonnaise des Eaux

ET DE L'ECLAIRAGE
Siège social : 73, Boul. Haussmann, paris

MAISON UNIVERSELLE
28,

Le

Théâtre

dramatiques

£.i r..éparalion

en

Occitan

DU

VENTE D'APPAREILS ET LOCATION
DE COMPTEURS.
VENTE DE COKE.
GOUDRON.
SULFATE
D'AMMONIAQUE

LUWBS

Les commandes
:

7,

v.

sont reçues aux

rue

VOIÍ*

bureaux

ET

du Périgord

tTN.LNGES

NOS

GOTtfPflRER

NOS

PRIX

lola, poème dramatique de Michel Camélat.

aiUomobiîisle doit faire

ton!

Ed. Jauvert et Alet GERM'S L Place Wilson
TOIir.OIiSF. (entresol)
fp.ntTP.snlY
TOULOUSE

Ensembles mobiliers
anciens

même hors

Brillants

Toulose
26.

kg.

-

Platine

Impasse des 36-Ponts

etoffes

sans or ou

cassés

R. C. 25.410

«

Oc », organe d'action occitane. Bilingue. Syn¬
thèse de l'activité intellectuelle des Pays d'Oc.
un

an:

15 francs.

Le

Soleil d'Oc, organe régionaliste littéraire,
artistique, théâtral, économique, sportif. Abonne¬
ment: un an, 15 francs.

Tél

-

ou

toulouse

d'affaires,
mutualistes,

Aux groupements,
ceux
qui veulent

A tous

Créer,

de

ARBUS

Entreprendre et réussir,
La direction générale

Metz, 34

de la C10 d'Assurance

de

=

usine

Rue

des

»

GERMS, I, Place Wilson, I, Toulouse
(entre le café Paul et Ciné-Gaumont)
Ex-place I.aîayette (Entresolj

Téléghonel2.-44

Antonin

Aux hommes

curiosités

34, Rue

Estimations et Renseignements gratuits.
DISCRETION. — MAISON DE CONFIANCE
Tous les Jours, de 9 n. à V h. du eoir

Ateliers

les

Léon

d'usage

jusqu'à 25 fr. la dent
même

meubles

==

VIEUX DENTIERS

Si Antoine-du-T

rue

300 à 1.000 fr. le

VIEUX BIJOUX

modernes

et

les

les

ARGENT
de

par

2 francs.

du poids-de-l'huile

rue

14 fr. le gramme

jusqu'à

Successeur

3,

-

Latin,

Périodiques

Aux

A P II C T E" ^ans n'importe quel état à partir

HUli C t C d'un gramme, tout ce qui est en

Maurice Alet

du

partie de l'AUTOMOBILE-CLUB DU MIDI

deTUMON MOTOCYCLISTE DU MIDL

xjjjjIji*

l'Ecole,

a
:

Bi-mensuel. Abonnement:

—X

-

langue occitane.

RÉCLAMES

SUIVEZ NOS

Prononciation

Les Langues de France
Perbosc. Une brochure

d'Alsace-Lorraine, TOULOUSE

rue

et la

J. Rouquet. Une brochure: 1 franc.

par

X

(Lysine à Gaz de TouSouse
Bureaux : 7, rue du Périgord. -- Tél. 0-26

L'exemplaire; 2 francs (franco: 2 fr. 50).

Œuvres

GRAND BAZAR LABIT

LE

:

Offre

Bûchers, 4

toulouse

19-21

ZÉNITH
la sécurité,

Première condition du succès

»

3, Rue du Poids-de-1'Huile

R. C. 15996 A

Toulouse
Téléph. 5.74

—

Adresse télegr. Régio-Zénith
m

Déclarations d8 B-oès Convois funèbres
-

Une visite à Mmf Caraicncita
une

époque d'activité

comme

la nôtre,

les nécessités de la vie nous mettent
tous
les jours en contact avec des

d'éducation

gens
rents.

et de milieux diffé¬
S'agit-il de prendre un associé,

u-t-on

ge-t-on

besoin d un employé sûr, sonà unir deux existences d'où

dépendra le bonheur

la désillusion;
en résumé, est-on à la veille d'accom¬
plir un acte important de la vie ? Il
ou

bon de connaître

est

par

avance

qualités intellectuelles, les tendances, la valeur
rale

et

la

qui l'on
problème

nature

les
mo¬

des sentiments des personnes avec

est sur le point
est
résolu par

d'entrer en relations. Ce
Mme Carmencita oui.

Îirâce
à ses
dons dans
ataviques
et à tous
sa science
graphoogique,
dévoile
l'écriture
les Secrets
de
l'âme.

Ses révélations, toujours utiles, quelquefois
sont très appréciées de sa distinguée
Une visite à Mme Carmencita s'impose

précieuses,
clientèle.
donc

aux

personnes

leur bonheur.

également
laire,

par

soucieuses de l'avenir

et

de

Elle reçoit tous les jours et consulte

correspondance.

TOULOUSE

26,

rue

Saint-Hi-

Le Maire de la Ville de Toulouse a l'hon¬
de rappeler à ses administrés que les
déclarations de décès ne peuvent être reçues
que dans les bureaux de l'état-civil, à h
mairie, conformément aux articles 77 et 78
du Code civil et du décret du 15 avril 1919.
neur

Transports en Commun
de la Région Toulousaine
Rue des Prés.

«

convois

S'adresser,

pour

funèbres.
tous

renseignements

les convois funèbres,

con¬

Service mu¬
nicipal des Pompes Funèbres, 34, rue Pargaminières (téléphone 11-40) qui se charge
de toutes les démarches auprès des ministres
cernant

des divers cultes.

au

Banquets

le mode

de transport des personnes décédées, les inhu¬
mations et les exhumations » et qu'en con¬
séquence elle a seule le droit de fixer les

heures des

TOULOUSE

Services spéciaux, Fêtes, Noces et

Il rappelle, en outre, qu'aux termes de
l'article 97, chapitre 4, de la loi du 5 avril

1S84, l'autorité municipale règle

—

GRANDE PAPETERIE DU CAPITOLE

Graveurs-Imprimeurs.

—

TOULOUSE

FOURNITURES GENERALES
DE BUREAUX

Dépôt des Porte-Plumes
- swan et Météore

Watterman
ENVOYEZ
an

vos

LETTRES

MAROC

mAI/
à

en

et

COLIS

ALGÉRIE

Comptabilité

et Carnets

à Feuillets mobiles

A n et ses au-delà d'AFRIQUE
parles

UAHAK

LIGNES AÉRIENNES LATÉC0ÈRE
79,

Atmus

Uarctan.

—

PARIS

SMHjfgaMili dan* tôt* Bureaux d* Patte.

Imprimerie Languedocienne.
Le Gérant: IsMAËL GIRARD.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="695883">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="695892">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="716206">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695865">
              <text>Oc. - Annada 03, n° 042, 1er mai 1926</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695866">
              <text>Oc. - Annada 03, n° 042, 1er mai 1926</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695867">
              <text>Girard, Ismaël (1898-1976). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695869">
              <text>impr. Languedocienne (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695870">
              <text>1926-05</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695871">
              <text>2019-12-02 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695872">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695873">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/37fa10b28ad407946eaf72210bc571af.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="695874">
              <text>http://www.sudoc.fr/03870532X</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695875">
              <text>&lt;em&gt;Oc&amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/20953" target="_blank" rel="noopener"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695876">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="695877">
              <text>1 fasc. (non paginé [4 p.]) ;  45 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695878">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695879">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="695880">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695881">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695884">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/21784</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="695885">
              <text>CIRDOC_A1-1926-042</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695891">
              <text>Périodiques occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="695895">
              <text>Littérature occitane -- 20e siècle</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="695896">
              <text>Occitan (langue) -- Etude et enseignement</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695893">
              <text>Perbosc, Antonin (1861-1944)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="695894">
              <text>Mouzat, Jean (1905-1986)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="697134">
              <text>Régis, Jean-Paul</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="697135">
              <text>Lamourdedieu, Jean-Pierre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="697136">
              <text>Cubaynes, Jules (1894-1975)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695897">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; contient des in&amp;eacute;dits de po&amp;eacute;sie et de prose, tous les dialectes de l'occitan sont repr&amp;eacute;sent&amp;eacute;s sans distinction de graphie. Chaque num&amp;eacute;ro comprend aussi une chronique des lettres occitanes et des lettres fran&amp;ccedil;aises.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="717065">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; conten d&amp;rsquo;inedits de poesia e de pr&amp;ograve;sa, totes los dial&amp;egrave;ctes son representats sens distincion de grafia. Cada num&amp;egrave;ro compren tanben una cronica de las letras occitanas e de las letras francesas.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="713974">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823785">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, A 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695886">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695887">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695888">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="695890">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="723169">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="148">
      <name>Cultura occitana = Culture occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
