<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="21793" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/21793?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:44:10+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="142274">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/82dfd70cceb71f4eb4a097d86d51da35.jpg</src>
      <authentication>0ce50b7dad7f817ab154819bec465d8f</authentication>
    </file>
    <file fileId="142275">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/18ee5fb882bc47e5e01b3b0460119ca1.pdf</src>
      <authentication>5f9bfe016c834b40648156e79fe2c7f0</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="697419">
                  <text>OC demeure, sous son allure

lisle, nellemenl combaltii

régiona-

envers

tout

qui peut atteindre la pensée de eliez

ce

nous.

,).

lelix gras
La darrera

a
d'Agost, à Mala- j
carrejat Hors à l'ostaU'j

t

u

r

a

a

V

1

1

a

de Félix Gras. En membransa.

australiens
Le premier volume des oeuvres inédite.;
de Frédéric Mistral: Prose d /llmatìaciì,

|

semmana

moft, là Provfcii'àa

Valmf-Baysse, La Volonté

produits dans notre dernier numéro et ceux que nous publions aujourd hui diser. !
éloquence le succès de OC, tant dans les milieux occitans que dans les milieux parisiens et |

Les témoignages

Va paraître bientôt chez Bernard Grasset
d'aqueras son bonas e etr-f,rsi '
iJ
U- V
i
texte
provençal
et traduction irançaise en
Noblesse oblige, il faut faire mieux encore. L annee ecoulee, nous avons vécu de publicité,
,r
r
v c
portairas d'espers. La memori d'aquets d'abonnements- et de souscriptions. Mais le tout, il faut bien le dire, en nombre insuffisant. Notre regard.
A cette occasion, nous résumerons
qu'an heit obra vertadiera, en quauque loc
d'abonnements
été l'occasion pour nombre de nos amis, d actes de générosité qui ont
pour
les
lecteurs d'OC les conditions dans les¬
que sie, es cargada de vertuts sobeiranas passé nos espoirs. Nous avons recueilli en trois mois, la somme de 4.100 francs. (L abondance des
oblige à remettre à notre prochain numéro la liste des souscripteurs).
qu'en perlongan à trabès las sazons e los ans matières
quelles va se faire la publication des inédits
Cette
de 4.100 francs a été consacrée à combler plusieurs déficits. En premier lieu, un
mistraliens.
l'exemple medich. E quoand aquera obra déficit relatif
premier exercice de OC; deuxièmement, un déficit provenant du décalement dans
es
una
obra de respehda racica, quoand les
On sait qu'au cours de sa
longue et lu¬
prix d'impression survenus à la suite de la baisse du franc; enfin un déficit de la caisse des
mineuse
vie (1830-1914), Frédéric Mistral
Amis
du
Livre
Occitan.
jaquera obra es, coma aci s'ajis, l'obra
medicha de la rasa que regrelha, que torna
Aujourd'hui, tout est à flot et nous nous proposons de continuer l'œuvre du journal et de nos a lait éditer seulement ses grandes œuvres :
une régularité que nous n avons jamais pu atteindre encore.
hicar l'arnés dins la rega de l'abiene, las collections occitanes
Mireille (1859); Calendal (1867); les Iles
Avant longtemps d'ailleurs, nous espérons pouvoir annoncer à nos amis la réalisation d'un grand
vertuts sobeiranas aqueras,
d'or (édition originale 1876; édition refon¬
son la vertuts
projet qui est en voie d'exécution et qui donnera à 1 Editorial occitan une base d action sûre.
medichas de la rasa medicha que-s mandue 1889); Nerte (1884); la Reine Jeanne
Pour l'instant, en ce qui concerne exclusivement OC, nous travaillons à nous rapprocher de plus
tenh, maugrat lo balans de las coentas, du programme établi et que nous n'avons pu servir jusqu'à maintenant que fragmentairement. Mais (1890); le Poème du Rhône (1897); les
los terratrems deus empaths. Romiuar cap pour réaliser complètement le programme de OC, d faut que nos amis, tous nos amis multiplient nos Olivades (1912).
abonnés. Il faut que chaque abonné de OC nous amène 5 nouveaux abonnés d ici au mois de dé¬
De 1880 à 1886, il donnait, en outre,
a-n'aquets locs es anar cap au hoec que cembre.
rescauha, cap a la hont que dezalena.
par livraisons successives, son grand dict;onIl le faut! Il le faut! Il le faut! parce que maintenant l'action se fait de plus en plus pres¬
naire provençal-français, le Trésor du FéliAquiu perque Malamort es en Provensa un sante.
Il le faut ! Et nous sommes certains qu'il en sera ainsi !
loc sant, coma Malhana.
brige. En 1906, il publiait ses Mémoires et
En attendant, comme nous l'avons annoncé dans notre dernier numéro, nous allons procéder au
Après Mistrau e la prumèra espelida pro- recouvrement des abonnements qui se terminent le 30 septembre. Que chacun veuille bien réserver Récits; en 1910, une traduction de la Ge¬
vensala, Félix Gras, dms lo trelus d'una le meilleur accueil à la traite de 15 francs (augmentée des frais) qui va être présentée incessam¬ nèse, en prose provençale. Enfin, à partir de
obra literari cargada e l'unitat d'una vita ment.
1896, il organisait, â Arles, ce Museon
tota consacrad a la « Provensa », parech aus
Que ceux qui ont tenu à renouveler leur abonnement spontanément trouvent ici nos sincères remer¬ Arlaten qui est le sanctuaire des traditions
ciements.
OC.
nostres oelhs coma l'un deus « Pais » de
provençales.
suite des témoignages en faveur de « OC » :
Ces grandes œuvres de Mistral sont uni¬
la renachensa occitana en Provensa...
Pode pas esperar mai, "e soi tut uros uei de versellement connues et admirées : outre la
En un temps ont Forés desperta lo Len- DE GASCOGNE-BEARN
portar mon pichot escot per que prosperi l'obra traduction
française qu'il a placée lui-même
gadoc, Gras, que porta en son cor, coma
OC... qui doit être avant tout un organe senta.
en regard de son texte, dans les éditions
Forés, l'ódi aus sordats de Montfort e lo
pu¬
Vivo vostre jornal « OC ».
d'assainissement. »
bliées en France, on compte de nombreuses
tristè aus sobiès de la Crotzada, mentre
J.
vaylet
(St-Geniès-d'Oit).
J. BOUZET (Bayonne).
traductions en vers et en prose de Mireille,
l'enabans que tremuda au son entorn, men¬
Coumpliment tat succès de « OC ».
OC le vaillant journal qui sert de trait de
Calendal, de Nerte, du Poème du
tre L valor de la soa obra, ajoat a totas las
B. SARRIEU (St-Mamet-Luchon). d'union entre tous les méridionaux
agissants. »
bonas volentats e pendent las detz darreras
Rhône.
Rien que pour Mireille, on peut
René FaRNIER, la Gazette du Centre
Veuillez
compter au nombre de vos abon¬
noter (et nous en passons, probablement) :
annadas deu XIX0 sècle, comanda en mestre
(Limoges).

)

Manifestacions

avec

■

I

LI-

/

concours

£

'

•

-

'

a

nous

somme

au

avec

«

vos

«

«

«

«

me

«

nés.

aimat l'accion

provensala.
Aquera plasa de mestre

nat autre

qu'et

J. TUCAT (Espoey-Pau).

»

DE LANGUEDOC

(( Mous coumpliments e mous vots per lou succès
Poèta, damb las trobas deus Carbounié,
d'aquel noble e dificultous perfach.
ardentas, terradorencas, damb lo cants de
P. AzÉMA (Montpellier).
Toloza, estrambordants e subre tôt damb las
cansons deu Roumance.ro
Prouvençau, ont
« Le
nom bref et sonore,
OC, sonne éclatant
la poèta junh la mesura à la puîiansa, Gras comme un cri de guerre. »
A. Dauphin, in Le Languedoc (A lès).
porta l'aram nabet d'un age-mejan provensau ont tróba los reclams vivents pensaments
Le Conseil... fait des vœux pour la prospérité
de la rasa, qui per la soa vots ensucaran lo toujours croissante de votre journal. »
u

l'esperit deus joves que l'escotan.
Milhor qu'acó, escriban, Félix Gras empren una obra que hé d'et lo mestre de la
proza provensala e un romanciè aimat.
Dambe Li Rouge dou Mie jour, roman
e

traduzit
cop en

cops en angles
sudès, Gras atenh la gloria.
en

francès, dus

L'obra de Gras estrambordanta

es

e un

Association des Etudiants

Catholiques

(Toulouse).
«

Sous

coumpliments

per vostre

journal

R. FOURNIER

en catalan, une en castillan,
italien, quatre en anglais, deux en
l'intérêt que
allemand, deux en suédois, une en danois,
G. LavERGNE, (Périgueux).
une en polonais, une en russe, une en tchè¬
Bonne chance à OC ! Il a une tâche admmbie que, une en roumain. Et la vogue de ce
à accomplir. Trait d'union sans doute. Surtout poème est telle qu'une édition critique en
œuvre
de critique occitane. La littérature d'oc
jp/rovençal avec notes françaises et glos¬
expire sous les fleurs...
saire provençal-français-allemand en a été
Avant tout, il faut déblayer la place. »
Si OC pouvait réussir ce nettoyage prélimi¬ publiée en 1900, à Berlin, par le professeur
naire, il aurait bien mérité des lettres en général. Koschwitz, à l'usage des Universités.
Or, en même temps qu'il écrivait ses
Personne n'es plus content que moi de l'heu¬
grands
poèmes et qu'il ^élaborait ce Trésor
reuse
résurrection d'OC. Pemettez-moi de vous

«

«

OC

modeste obole
je porte à OC. »
ma

d'un u romantic » se balham a-n'aquet mot
lo sens que-u dan comunament los istorians
de la letradura, — d'un romantic merabilhozament ardent. Tantben l'obra provensalista que seguech la mort de Gras es
troba enginbelada per et. E notre mestre

Devoluy, quoand cabèn dins sa man los
espers de tôt lo miejorn, es dins la flamo
de Félix Gras, — at a dit, — que trobaba

témoignage de

deux

«

«

du

Félibrige, dont Gaston Paris a dit (Pen¬
poètes), que c'est l'un des dons les
plus magnifiques que l'amour d'une langue
et d'un pays a't fait à la science » et que
Camille Julhan (d'scours de réception à

féliciter affectueusement. »
Albert PesTOUR (Couloumieix).

seurs et

».

Nous souhaitons succès et longue vie à notre
confrère OC que nous assurons de notre

en

«

DE LA PROVENCE
«

...

E vivo OC

faTa l'union occitana. »
Bernard (Marseille).

que

l'Académie

Valèri

nouveau

l'obra plus ardente

en

u

en

(Béziers.)

traductions

trois

Ci-joint

«

la mérita va.

cor

...

fraternelle sympathie.»

La

République Sociale (Narbonne).

(La suite à la

page

2)

se

ses

IIP ANNADA.

—

DIRECCION

TOLOZA

:

OSTAL PEIRAT
UN AN
C. C.

:

P.

15

fr.

-

12455.

-

Camin

de

—

N° 51

(FRANSA)
L'ESPINET

FORA FRANSA : 25 fr.
—

Lo Numéro: 50 c.

15-9-26.

—

DIRECTION:

IIIe ANNEE.
TOULOUSE

Villa PEYR AT
UN AN:
C.

C.

P.

15

fr.

12455.

Chemin

-

-

de

—

N° 51

(FRANCE)
L'ESPINET

ETRANGER: 25

—

met au-dessus du
même temps qu'il

Museon Ar-

lequel,

heures

et sa

sans compter, il dépensa
fortune personelle, Mistral

} semait à pleines mains d'mnombrables pages
de prose et
I n'ont pas

;

|

fr.

Le Numéro: 50

en

donnait corps et âme à ce

j /a/en pour
15-9-26.

Française),

dictionnaire de Littré,

et

c.

encore

quantité de poèmes lyriques qui
été rassemblés et se trouvent

éparpillés,

djjns des

revues et
tirage très restreint,

traduction française,
journaux provençaux de
introuvables aujourd'hui,

sans

i
la lauza de la soa flama medicha.
j
Recueillir la fleur de ces œuvres encore
i
Laudant Félix Gras, eau pensar à l'enéparses les éditer avec une traduction fransenhament de tota sa vita de provensau | Sommaire de « OC » (15-9-26): Félix Gras, par, HOMMAGE A GUIMERA
çaise en regard, leur adjoindre les pages
Ismaël Girard;
Unanimité et témoignages;
d'accion. La guerra est venguda arrestar
et poèmes qui n'ont jamais été imprimés
Inédits mistraliens par Pierre Devoluy; — Sonet
Le 25 août 1925, au theatre Eldorado, a Bar- ;
,,
,
' ,
•
rl'enabans de la respehda, mès ara l'obra
d'Amor de Joan Arus; — Echos; — Bulletin celone, on a rendu hommage à la mémoire de nu"e Part- e'-e eSl 'a biche que s est I xee
es repreza per omes de bona volontat, tant
des Lettres: lettres d'oc (Contes à l'Alholi). Angei Guimerá.
Madame Frédéric Mistral, veuve du poète,
en Provensa que dins los autres Pais d'oc.
J.-P. Régis; — lettres d'oïl; — les livres; —
Au programme figuraient: « Terra baixa », st à laquelle elle nous a fait le grand et pè¬
les revues".
Pamens sus l'aurisoun uno roso clarour
«
» et
rjlJeux honneur nous associer.
Destaco li riïòuntagno e li front dis aubour.
Nous donnerons dans nos prochains numéros mcrnPifrrf DFVOI l IY
Escotem aquet professor d'enabans.
échos de presse relatifs aux collections litté- .
Une partie des bénéfices réalisés a été versé à
'
&gt;
l0V nS-a'la caisse du monument à Guimerá.
(Suite Page 2)
Ismaël GlRARD, gascon.
raires de l'Editorial Occitan.
«

n

/

j La Baldirona

—

S

lectures de poèmes de Gui- j

�AUX LIGNES LATÉCOÈRE

Ces œuvres peuvent se ranger d'une ma¬ renté est aussi marquée, sinon davantage qui aurait pu devenir un grand romancier béarnais
est resté simplement un écrivain régionaliste.
El
entre l'italien et le provençal, qu'entre le
nière générale en quatre grands groupes :
c'est grand dommage pour la langue d'Oc.
Le premier comprenant les Contes, les provençal et le français : dira-t-on pourtant
Ne regretta-t-il jamais de n'avoir pas fait le
« cascarelettes », les récits fabliaux et pro¬
que les syntaxes de ces trois langues sont geste d'Emmanuel Delbousquet? Les lignes sui¬
vantes laissent percer une mélancolie qui, peutpos divers qui, pendant plus d'un cTmi- identiques et superposables ? (1)
en dit long :
siècle, ont, selon la devise du célèbre ArL'impuissance du provençal à exprimer être,
«
J'aurais donc voulu élever un monument
mana Prouvençau
« porté joie, soulas et les idées générales est un préjugé, d'autre
digne d'elle à ma terre natale... Je ne pouvais,
part, qui ne soutient pas l'examen. Il suffit j'ai fait de mon mieux. Certes, j'aurais eu joie
passe-temps à tout le peuple du Midi ».
Le deuxième réunissant les vers qui n'ont de lire dans leur texte les discours et arti¬ et fierté à me rendre de chaque foyer 1 ami et
cles de Mistral pour reconnaître que son l'hôte, le long de nos jours, par les campagnes et
pas été recueillis dans les Iles d'or et les
coteaux béarnais,
comme un Mistral
fut partout
plioades.
Vulgaire Illustre excelle au contraire à vêtir chez lui, dans sa Provence et bien' autour, comme
Le troisième, les grands discours et arti¬ les idées générales de formes nettes et ori¬ les miens,
plus modestement, étaient aussi chez eux
cles de doctrine.
ginales, supérieurement appropriées, dis¬ dans leur vallée d'Izeste... "»
Le quatrième, enfin, les poésies et proses tinctes des formes correspondantes du fran¬

Dans la

toute récente promotion de l'Aé.onaudes Transports aériens, nous avons-tel eu:
avec
un infini plaisir le nom très
sympathique de
M. Didier Daurat, directeur de l'exploitatic n deLignes aériennes Latécoère à Toulouse.
M. Daurat, qui vient d'être élevé à la
diguilé
d'officier dans l'ordre national de la Légion d'hon¬
neur, voudra bien agréer nos meilleurs
complimer. .s
pour une distinction à tous égards si justemeui mé¬

tique

...

légères que Mitral nommait ensemble : Mi
Rapugo (mes grapillons, mes glanes).
Nous commençons actuellement la publi¬
cation des œuvres du premier groupe, en
trois volumes: Prose
d'Almanach, Nou¬
velle Prose d'Almanach, Dernière Prose

et

ritée.
On le

verra

Daurat

«

teur,
nés

esprit d'antithèse,

çais, plus riches

en général, plus variées
qu'elles.
Quant à la Prose d'Almanach de Mis¬
tral, c'est une merveille de justesse et de
pittoresque sobre; elle saisit sur le vif le
langage même du peuple, le magnifie, en

1913).

de pratique
conduite des

et

poeme
SONET D'AMOR

convenait

ne

Plus

moins

ou

que

point à

acceptables

pour

les

au¬

médiocres, qui possèdent mal nos deux
langues d'oc et d'oui, ces assertions de¬

que aux

Les

terres

profondes si on les appli¬

bons écrivains. On voit bien d'ail¬

—

«
Mille félicitations pour le premier numéro !
d'OC. C'est une grande et noble entreprise.

Vous

demander

me

compter sur mon dévouement 91
ce dont pouvez avoir besoin. »
Bruno Durand (Toulon).

pouvez
tout

Ce que vous avez

fait est bien fait
plaisir de collaborer à votre bel
qui nous manquait depuis longtemps.
«

je me
OC »

OC

«

!

avans

|

»

«

Bonne chance à OC,

«

j

avec

un

programme

thousiasme.

dirait certain héros de Courteline

cor

sentia termolar

en

aixi

mateix

quan

ja

son

que

m'escometia :

ha de besar-te

bes

no

et pugui

un

dia

despertar.

jOAN ARUS, Catala.

J. VALMY-BAYSSE.

OC demeure

sous son

nalis-te,

qui páraît à Toulouse

J

très vaste et beaucoup d'en-

w

mon

d'aquest presagi

coup.

allure nettement régio- , D'ITALIE

ardemment combattif envers tout
peut atteindre la pensée de chez nous. »

Charles DERENNES.

I
et

peró

—

leurs qu'elles reposent sur la parenté évi¬
Toc!
roir béarnais d'où elle est née. Votre œuvre a reçu
dente de syntaxe qui existe entre toutes de là se sève, sa substance et sa vie... »
marquant le
les langues issues du latin, mais cette pa¬
Mais son œuvre est uniquement française. Celui

«

de

eclios

teurs

viennent des erreurs

Es ton amor de cada dia,
oh flama sempre viva de ma llar,
fresc corn la rosa que totjust s'obria
i palpitant tothora, com la mar !
Ert sobre el llit adès jo romania,
mig adormit i mig despert encar.
Tu has vingut poc à poc, per si dormiu,
i has posât en mon rostre ton besar.
Oh, quina cosa mes estranya feia!
He obert els parprès i potser somreia,

langue d'Oc sont vastes et di¬
verses, nous dit-on dans un article préliminaire.
Les groupements intellectuels y sont nombreux.
Mais ils s'ignorent. OC est leur trait d'union spi¬
rituel et leur agent de liaison nécessaire ».
Et un agent de liaison qui n'a précisément pas
l'esprit de l'escalier. Et la preuve.
Dans un numéro du Grand Tourisme, consacré
CHARLES DE BORDEU
au Languedoc,
M. Maurice Sarraut, directeur de
Charles de Bordeu vient de mourir à Abos La Dépêche de Toulouse, dans un fort bel article,
en Béarn, à l'âge de 69 ans. Son œuvre est celle
d'ailleurs, parle avec enthousiasme de la « So¬
d'un terrien. Dans Jean le Pec, un Cadet de nore et belle « langue d'Oc », cette langue splenBéarn, le Chevalier d'Qstabat, la Terre de Béarn, dide »...
il a chanté essentiellement son pays. « 11 semble,
Puisque la langue d'Oc est sonore et belle
cher Monsieur de Bordeu, lui disait en 1924 et splendide, relève aussitôt OC, pourquoi ne pareM. Léon Bérard, à l'Académie de Béarn, que vo¬ t-elle pas quelquesfois les colonnes de La Dé¬
tre âme à vous se confonde avec le génie du ter¬
pêche ?...
«

la langue des féla prose. On a
ce cliché, qu'en
prose, le provençal
n'est qu'une traduction, mot pour mot, du
français, qu'il n'a pas de syntaxe propre,
et, qu'enfin, il est inapte à exprimer les
idées générales.
par

libres
établi

avia¬

professionnelle. Après avoir
plus brillantes pendent la
guerre (8 citations, 2 blessures, chevalier de la L?Nous sommes dans l'obligation de renvoyer au gion d'honneur) a rendu à l'Aéronautique civile
prochain numéro les comptes rendus des manifes¬ les plus précieux services-. Successivement pilote,
tations Cassis, Brive, Brioude, Peyrehorade, Sa- chef d'aéroplace, chef d'exploitation, puis diie;teur d'exploitation, a puissamment contribué à la
matan, etc...
mise au point de nos lignes aériennes vers I'AfiiTRES CHIC
que du Nord et l'Afrique Occidentale français'!.
Par ses éminentes qualités d'organisation a -donné
Nous lisons dans « La Volonté » du 7 sep¬
une
impulsion magnifique à l'Aéronautique com¬
tembre :
merciale dans nos colonies et pays de protectorat. »
Il a été souvent question ici de cette combative
L'UNION DES PAYS D'OC
revue OC qui
se publie à Toulouse et défend
avec une énergie sans défaillance la langue d Oc
Une délégation de l'Union des Pays d'Oc, fé¬
et l'Occitanie, ou si vous aimez mieux «
l'en¬ dération des sociétés de méridionaux à Tunis, a
semble du pays d'Oc, des Alpes à 1 Océan », été reçue par la ville de Toulouse le 9 septembre.
comme écrit M. Jean-Paul Régis,
et « de Coun«
OC », l'Editorial occitan et l'Associu/i'o/i
foulens à Barcelouna », ainsi que chante M. Al¬ des Amis du Livre occitan ont salué M. le
bert Pestour dans un salut qu'il adresse à M. Is- D;" Vacquié, président, et M. Bénazet, seeiGaiie
maël Girard et les amis d'OC et qu'il date savou- général, de ce groupement occitan.
une

«

sante

:

••

litaires

eu

(ch. VIII); les Trois beaux Moissonneurs priment de façon définitive les élans et les reusement de « Chanta-Merle, lou 22 dau mes
(ch. IX); Jarjaye au Paradis, la Grenouille aspirations, les tristesses et les joies de d'os 1926 ».
Nous sommes, on le voit, en pleine actualité,
de Narbonne, la Montelaise, l'Homme po¬ l'âme populaire.
et Mine Camille Maryx, M. Louis Gratias et jus¬
PIERRE DEVOLU Y.
pulaire, la Légende de saint Eloi (ch. XIII).
qu'à feu Jean Aicard sont, pour avoir mis en doute
On connaît peu, dans le monde, Mistral
le rayonnement possible de la langue d'Oc, joli¬
(I) Voir à ce sujet le lumineux Essai de syntaxe ment
arrangés » par M. Jean-Paul Régis, déjà
prosateur. En lui, le poète éclipse tout.
D'ailleurs, la renaissance provençale du des parlcrs provençaux de Jules Ronjal (Protat, Mâcon, nommé. Et tout cela est fort bien, et pour tout dire,
très chic.
siècle a été si soudainement éblouis¬
de poésie qu'on s'est hâté d'affirmer,

la belle citation qui suit

directeur de l'exploitation des Lignes céiie
Latécoère ; 18 ans et 10 mois de services mi¬

EXCUSES

d'Almanach.
illustre les îdiotismes et les tournures pro¬
Ce titre de Prose d'Almanach nous est pres, en met en œuvre la verdeur avec un
fourni indirectement par Mistral lui-même art si naturel, si subtil et si nuancé qu'il
dans la traduction française de ses Mémoi¬ n'apparaît point à la première lecture.
res et Récits (chap. XIII).
Le poète applique à la transcription du
Notons en passant qu'il a publié dans ce conte ef de la sornette, la méthode géniale
dernier ouvrage un certain nombre de contes qui lui sert à reconstituer la chanson popu¬
et de cascarelettes, savoir : les Hantises de laire : après qu'il les a maniés, conte et
la nuit (ch. III); les Notaires de Maillane chanson deviennent des types essentiels, ex¬

XIXe

par

(Didier-Désiré-Ccnstant), piloli

ce

qui

«

Présente

'eurs soll'iaits

valmy-baysse
la Volonté Littéraire.

compliments et exprime ses tncrlpour le succès de « OC ».
Cesare POMA, (Biellu).

ses

(La Gazette Française.)

«
OC, qui est un périodique vivant. Sachant
D'AFRIQUE
adapter
sa bonne humeur aux questions les plus
reparaît et c'est tant mieux.
diverses du régionalisme et jardinant avec humour D'ALGERIE
Ce périodique peut jouer un rôle de premier ordre
dans les plates-bandes de l'actualité. »
«
Ai revist pajeise emi grand gauj vóstre bpl ! dans la renaissance occitane. Tous ceux qui ont
«
OC qu'ai tojorn legid eme l'atencion que si
Il f OC ] me plaît beaucoup, et de plu;,
(La Volonté).
rnerj-^ | à cœur l'avenir de la langue d'oc devraient le
tava e qu'ai bóno -fisança que fará bóna*ple$a
| il répond à un désir exprimé depuis fort longtemps
soutenir et le propager. »
«
le vaillant et intéressant OC. »
dans le midi : un journal bilingue. »
coma per lo passât... »
P.-L. Grenier.
L. funel (Vence).
René LavAUD (Versailles).
J. Bœuf (Ora. ).
« Mes meilleurs vœux pour OC. »
«
Soyez assuré de notre étroite union spiri¬
DU MAROC
D'ALLEMAGNE
H. Gilbert.

ferai

un

«

-

Enfin

«

«

OC

»

...

»

...

tuelle

avec

vous.

,

»

R. glniès, Dr du
«

...

Feu (Aix-en-Provence).

Vostre valent OC...

j

»

j. glordan (Nice).

«

Toutas

tours.

mas

simpatias

per

OC

e sous

et aux

dialectes, il

«

Baste !

a

déjà hébergé la plupart des

»

regelmâsig, die mit alter Energie den Schubunt
erricht in provenzalisches Sprache fordert.

fagoun de bona rampelada. »
J. LoUBET, fondateur des Amis,
de la Langue d'Oc.

A. G. in Gcrmania

J'ai

tion. Mes

a

Avec

j'applaudis à sa résurrec¬
vœux pou OC.
»
J. NoUAILLAC,-Dr de Lernouzi.

reçu

mes

OC

Quel document précieux !

et

meilleurs

vœux.

«

»

«

es

Dams. La ceremonia tindrá Hoc
tubre vinent. »

(Berlin).

"

D'ANGLETERRE

-

a

primers d'oc-

v ■

-;'i

'

.

Voilà longtemps que nous n'avions pas eu
de nouvelles de Tomas Garcès, le poète de 1 . .-—

i

An atep

à l'autre.

Bonaventura Garcés, Maria Miravet de Gar¬
complauen a fer-vos saber el matrimoni de
llur fil] Tomas amb Maria del Pilar Bnisés

(Berlin).

i

»

numéro

jBONNE NOUVELLE

»

Otto GraUTOFF

OC... prend d'alo d'un

J. Bourii.ly (OudjoL

ces
«

«

DES PAYS D'OIL
DE PARIS

d'oc...

« Die Felibristen in Sudfrankreich sind auzserordentheh tatig, die Erhaltung un Pflege dei Langue
d'Oc durchzusetzen. Seit einigen Monaten erscheint die Monatszeitschrift « OC », wieder

graphies

(Lemouzi).

redac-

M. PriOLO-GaiLLOT (Nice).

»

D'un charmant éclectisme quant aux

vrais poètes

OC

m'agrado mai que h journau o revisto que
pareisson d'eici e d'eila à l'aflat dóu Felibrige. »
S.-A. peyre, D1' de Marsyas (Le Cailar).
«

«

being made to keep alive Pro- sent Cançons et de la Canço del Lladoner. Nous
Maurice MARTIN, du Gard,
vençal as a written language by the publication at nous réjouissons d'en avoir sous les signes de
Dv des Nouvelles Liléraires.
Toulouse of a newspaper entilled OC. This paper
joie dont ii nous est fait part.
publishes articles, verses, and appréciations of
Les méridionaux fervents de leur langue, épris
Provençal writers in ail the dialects of the Langue
Les amis d'OC adressent à Tomas Garces &lt;t à
passé de leur terre, se doivent de le lire. »
d'oc. »
sa
fiancée toutes leurs cordiales sympathies occi¬
The Times (Londres).
(La République Française.)
tanes et leurs souhaits de bonheur.
«

îs

:

«

...

Votre intéressant OC...

»

Marius André.
«

«

OC.

Je ferai, et je
»

veux

faire de

mon

mieux

pour

du

Bssm

RZÏlîiT

automobiliste iloil faire partie (le l'M TOMOItlI.K-CLl'B I&gt;U Mil)! on
,1e riJÌYÍOrV MOTOC YCLISTE DU MIDI. - a, rae du poids-de-rimiie - toufaise

toul

�1

bulletin

des

lettres

lettres d'oc

j

redirais

écrivains de notre Midi n'ont pu étudier la
langue d'oc. Nombreux encore sont ceux

A LA

MAINTENANCE DE PROVENCE

Dans

le

n"

dti

la metodo d analiso
pèr lou menu, veraio e
la marco de nosto epoco literari. Lou
tout es embeli di visto
de naturo h mai pouëtico,
!i mai bello.
Lengo richo,
eme

15

sincèro qu es

février 1926, OC avait
du Concours des Jeux-Floraux de

qui écrivent comme ils prononcent. Leur inséré 1 appel
la Maintenance
Provence. M. l'Abbé CubayIL
dindanto, puro, estile
seule préoccupation, c'est d'écrire une lan- nese, dont nos de
Dêpms longtemps, je voulais signaler ce :
lecteurs connaissent l'exquise tra¬ armounious e clar.
gue vraiment popu]aire e, d'en'bannir les duction des
nouveau recueil de M. Louis
Pamens avèn pas pouscut douna
Géorgiques, que nous publions, a en¬
soun autour
Rouquier. Le mots français. Du
temps de Jasmin cette voyé à ce concours une nouvelle. Le Jury a re¬ lou proumié près que se sarié mérita. La xèglo
hasard en
m
a
dec.de autrement. Je m en
assouludo èro que lis obro devien estre
qu elle était infiniment supérieure à tous les
préoccupation n'exislait pas. On peut meourtougraautres envois.
Croyez-vous qu'il l'ait couronnée? jiado jelibrcncamen. A nostre grand regret, l'au¬
HT;.
surer
le
chemin
parcouru,
même
chez
les
Non. M. I abbé Cubaynes avait
lAlhoh, M Rouquier declafe qu en lu. ; écrivains
tour
d
aquelo obro s es plega i formo de la grafio
commis le cfime
qui ne
, nuHement à uniiier impardonanble
I homme diitere du conteur. S il
de ne pas employer la graphie mis- oucitano. Quand despièi quauqui lustre li
écrit des Jeur dialecte
reglo
tiaiienne. Notre excellent confrère M.
la fes scientifico
récits joyeux, il n'en est pas
pratico de la grafio mistraGrisolles,
plus gai. C'est
Les Contes à
au
demeurant
CONTES A L'ALHOLl

.

.

.

-

.

.

,

,

connu

D,a."SDla pretact. íe.S Cor'e»,a

a

l'Alholi

.

lumam.

,

L au lté

((

Les histoires

gresse

Que

».

des récits de

sont

ceux

qui

ont

les

un

formé

en

ces

très

termes

brave homme,

l'en

a

e

lenco

fa

1

di très quarts dóu
miejour,
acouraja lis orne de talènt que se
laisson atriva per li formo artificialo e
faussamen
sabènto de l'escrituro oucitano. De
pas teni comte
d. fa vivènt d óu
lengage, de la richo varieta dialeitalo dôu miejour, de rebuta
coume un paloucs
Oo un espéranto
(eh I an di) 1 imourtalo lengo mistralenco, es uno errour que sajié pecat de pas la
marca
francamen. Dins aco la Mantenenço de
Prouvenço se dévié d'afourti la lèi felibrenco. Mai,
aco
l'empacho pas de manda si felicitacioun calourento a l'autour de
Magdalena. Eu pourra èstre,
se travaio, un mestre de la
Proso d'O.

in¬

an

poudèn

;

unioun

pas

gauloises abondent dans le
lnuqueuses sensibles ne s'en effrayent pas.
fel1br.ce
oc s y prête merveil- Les
Mantenenço de Prouvenço.
épices de M Rouquler ne jeur empor_
leusement.
Un^ Rabelais, aujourd hui, ne t(iront point le palais. (1)
mantenenço
pourrait guère s'exprimer qu'en occitan pour
de
)o Flourau de 1926
Jean-Paul
RÉGIS.
garder toute sa gaillarde saveur. Ceux qui
prouvenço
(1) Guitard, éditeur
Qccitania
ont vécu à la
Paris-Toulouse.
campagne, qui ont assisté à
des veillées, à des
Proso.
Segoundo seicioun.
despelocadas, à des
dcnogalhadas, connaissent la belle humeur EN FEUILLETANT
Escapouloun dóu raport de la Jurado
qui caractérise ces soirées. Jeunes et v eux
Dans L'Auvergnat de Paris, M. C. Gandilhonrivalisent d'entrain et de gaîté. Les
D'en proumié es un devé per la Jurado de bouta
plaisan¬ Gens-d'Armes écrit au sujet de M. André ChamCópi counformo ;
foro targo la Nouvello
teries salées excitent
pourrian dire lou rouman
Lou secrelari de la
simplement les audi¬ son
Mantenenço,
teurs à prouver, à leur tour,
J'ai lu quelque part que M. André Chamson, intifuli Magdalena.
Signé : Grisolle.
qu'eux auss; en
Aquelo obro mestresso passo, de forço, touti lis
On
élève de l'Ecole des Chartes,
saurait être plus aimable pour nous tous,
connaissent de fameuses.
spécialisé dans autro.
I étude de la langue d'Oc,
pauvres gens ignares qui nous sommes laissés
travaillait à un « essai
Tout jeune, M. Rouq'er a
L'acioun, l'entrigo certo ié soun mai que sim- beliner
parlé la langue sur I expérience de l'histoire », qui sera une ten¬
par les formes artificielles et faussement
qui vibre dans la campagne biterroise. 11 tative,pour dégager une philosophie de l'œuvre de plo. Pas de coumplicacioun dramatico ni d'eveni- savantes de l'écriture occitane ».
men espetaclous.
Mai l'estudi de' la vido rustico,
On ne saurait aussi montrer une
s'en alla ensuite à Paris. Un
plus niaise et
grand fonds Mistral. Seloq M. Chamson, l'œuvre de Mistral
d'-déalisme a persisté chez ce méridional domine toute la fin du XIXe siècle. Il me tarde moudesto, paciento de dous païsan, lou fraire e la plus prétencieuse intransigeance.
sorre que, dins li malur reston fidèu au noble trade
ce qu'en dira ce
Que n'avez-vous, ô Marius André, envoyé
jeune Cévenol à tête vai de la
qui fut obligé de travailler dur et ferme.
tèrro, i pur sentimen de freiresso emai
dure, fort capable,
poème aux Jeux Floraux de la maintenance de
folklore. La langue d
^

»,

—

—

:

«

ne

em-

«

—

savoir

au gain,

jourd'hui

sa

l'argent

hantise

aux

de se garder également
du méridionalisme, au mauvais

je crois,

qui

impose au¬

meilleurs, n'a

pas

troublé l'idéalisme de M. Rouquier.
la guerre il a dédaigné de «

du

parisianisme
de

et

deux mots. »
M. Chamson a publié successivement dans
plu¬
sieurs revues (N. R. F. Europe) des études au¬
tour de Mistral qui ne peuvent
que contribuer à

sens

ces

Durant
profiter » des
événements. Ses qualités d'intelligence et piquer notre curiosité.
Dans la Paraula
d'organisation, il aurait pu les consacrer,

Cristiana de septembre (Bar¬
celone), lM. J.-M. Capdevila donne des pages de
prose que nous aimerions citer d'un bout à l'autre.
Voici le début d'un « Adeu a les Masies »:
«
Les velles masies de Catalunya i de Provença havien prou sofert, havien prou resistit abans
d'esdevenir m'asoveries humils. i entre prosperitats
i sofrences havien servat fidels les tradicions i el
geni del pais i de la llengua. Al moment de restar
buides, tristes, entre vells roures, o amb aquefls
lledoners a la vora, que descrivien Mistral i Dau¬
det; a mig aire de muntanya o reposadores a la
planúria entre bladars i vinyes i oliveres ; al mo¬
ment que els darrers senyors les abandonaven
per
la ciutat o per la vila, es veieren poetitzades
per
sempre, i aixi un cop més, amb més puresa (sense
les tares que una visió historica mès crua hi des- j
cobriria), ens dugueren. a l'esperit una imatge de!
les virtuts mi Hors de la nostra gent... »
Dans la Revista de Catalunya (août), M. To-

d'autres, à accroître ses biens.
I! ne l'a pqint fait. C'est assez rare
pour
valoir d'être signalé. Il pourrait mener une
existence paisible. -Les critiques ne l'effleu¬
rent
au

tant

point.
service

Il préfère
de

ses

idées

M. Rouquier

toyens.

consacrer

est,

et

de

son

temps

ses

conci¬

depuis longtemps,

de Levallois-Perret et conseiller gé¬
néral de la Seine. Ces fonctions ne consti¬

maire

tuent pas une

sinécure. Ce méridional

a con¬

une tradition assez démodée chez bon
nombre de ceux qui occupent des fonctions

servé

publiques : faire sérieusement ce qu'il fait.
M. Rouquier a gardé l'amour de sa lan¬
gue maternelle. L'éloignement la lui a rendu
plus chère. Et, au soir de sa journée, il
consacre les loisirs que lui laissent ses fonc¬
tions à écrire en langue d'oc. Conteur, M.
Rouquier l'est naturellement. Il ne connaît

—

Garcés relate

conversation avec Victor
Cátalá, la grande romancière catalane. Sur le
mouvement intellectuel catalan actuel, Victor Cá-

mas

une

talá s'exprime ainsi;
moment

«

de renaixença.

...

Som

Hi ha,

en

a

un

véritable

Catalunya,

una

p'as l'art savant, raffiné et invisible du pro¬ grand diversitat de tempéraments en eclosió, una
digieux auteur de Psophos. Il conte comme riquesa que crée incomparable. En aquesta diver-

s'il causait. Il mêle volontiers à ses histoires sitar rica baso les meves millors esperances... Codes réflexions, de légères disgressions qui mença de collir-se el fruit del vuiteents... El vuitcents és el pare de la
d'ara... La pri¬
s'amalgament naturellement à l'anecdote. mera renaixença va ser renaixença
« el temps del llenyater ».
Sa langue est savoureuse et riche. Un glossaire No hi havia
public, ni critica ni a penes autors.
de plus de deux mille mots qui fourmille de Els escriptors eren uns herois isolats que anaven
douant cops de destral per aqui i per allá, aterrant
termes rares et rendra de précieux services,
malesa. Avui el cami és més planer. Els escrip¬
accompagne les Contes à l'Alhoìi. M. Rou¬ tors d'ara
poden fer de senyor... »
quier ne s'est guère préoccupé des questions
-

qui agitent le monde occitan. Une intéres¬ A LIRE DANS
sante revue de Barcelone, la Paraula CrisL'Auvergnat de Paris: La Bèstio doú vatiana disait, dans son numéro de juillet,
carès, histoire, merveilleuse par le poète provençal
qu'il n'est pas commode de préciser le point Joseph d'Arbaud (C. Gandilhon-Gens-d'Armes).
où commence le premier pas d'une renaiseLa Piaule-Loire (Le Puy) : De Langeac
—

Elle ajoutait :
Tenim davans els ulls el llibre de Louis

«

Rouquier, el quai dóna
pintoresques i rústegues
de

fresca i

un

seguit de

proses

que tenen un encis

simpatica de joHeus aqui un bell
llibre
un entre la munió ja — que representa quelcom més que una pura realització
hterária, escrit com és en llengua « del poterra

ventut

que

una

cosa

enamora.

—

ble »,~

idioma que encara sovint s ha de
« patois », com son anomenades « dialectes » altres llengiies... »
Ces observations sont fort justes. 1 ous les
sentir

en

anomenar

soun

Provence !

estudia d'à founs

eutouffé

(C. Lloansi).
Le Courrier Catalan

(Paris)

On
dre la

La Catalogne
au
Congrès des Groupes nationaux européens.
Le Journal du Lot (Cahors) : La Perigourdino
(E. Lafon).
Seplimanie (Narbonne) ; Reproduction d'une
Victoire de Plenry-Parayre.
Reclams de Biarn e Gascougne (ArrensPau) : Olympe Coustet (M. Camélat).
Era Bouts dera Mounlanho (Toulouse) ; La
;

Pour votre

voit

Française

l'étranger. Nous
frères

et

tous

ne

pourra

ren¬

ins¬
précieux
propagande à
saurions trop engager nos Con¬

les Lettrés à soutenir

ble initiative (N" spécimen
La Fayette, Paris).

—

vous

contemporaine

de travail incomparable et
d'expansion intellecutelle et de

—

on

un cargamen ».

quels importants services

Pensée

«

révolutionnaire,

a

d'arange

eme

«

trument

—r

sur

»,

organe

cette remarqua¬

demande; 127,

rue

EN FEUILLETANT

—

Fête de Lannemezan.

Les Cahiers libres, sous la plume de F. Helprésentent Jean Paulhan et son œuvre;
«
Cette,œuvre n'occupe pas une grande sur¬
face. Cinq livres, mais c'est assez déjà pour laisser
entrevoir le vaste espace où l'écrivain avance, mon¬
tant et descendant,
scrutant l'obscurité pour dé¬
—

—

La

Pignalo (Toulon-Marseille)

:

numéro

con¬

lens,

sacré à Félix Gras.
—

Le Feu

(Aix-en-Provence)

:

|,0|j

nous

...

numéro consacré

à Félix Gras.

(i'OiS

couvrir

et

la lumière... Son

liberté,

toute

UE REVUE VRAIMENT NOUVELLE:
LA « PENSEE FRANÇAISE

tantielle.

CONTEMPORAINE

A LIRE DANS

Bien

l'on

»

déploré qu'il n'existât aucun
organe faisant connaître, dans son ensemble et dans
son
détail, le vaste mouvement intellectuel des
revues et périodiques dont la production — si précieuse et féconde, cependant, par le nombre, la variété et la valeur — demeure le plus souvent éphémère et perdue.
Cette regrettable lacune va désormais être com¬
blée par la « Pensée Française contemporaine »,
(Directeur : A Ducreux — Rédacteur en chef :
André Faillet) une nouvelle publication vraiment
originale et util
Véritable Bottin des Lettres, la « Pensée Fran¬
çaise contemporaine » présentera chaque quinzaine :
1 " Les sommaires de toutes les revues jrançaises,
littéraires, artistiques, historiques, philosophiques,
religieuses, etc.., réunies par ordre alphabétique en
souvent,

deux séries: les

a

revues

de Paris

el

est

œuvre

toute

mesure

simplicité aussi... Il faudra
un jour une
longue étude pour analyser et situer
une œuvre aussi subtile, en même
temps aussi subs¬
toute

Le Courrier illustré (Pau) : A propos de
P.-J. Toulet. (E. Renoux-Barès).
Breiz Alao (Rennes); Lettre ouverte aux au¬
tonomistes alsaciens et lorrains (Maurice Marchai).
Le Faisceau bibliographique (Paris) : Les Li¬
vres du Mois (A.
Thérive).
La Gazette Française (Paris) : Germain Nou¬
veau
(P. Villoteau) ; Picasso (Maurice Sachs) ; v
Aspect de Pirandello (E. d'Astier).
Mercure de France (1/9/26): Le Déclin de
l'influence de la Psycho-Analyse sur le Roman an¬
glais (J.-D. Beresford).
Nouvelles Littéraires (4/9/26) : Jean-Louis
Vaudoyer et les Beautés de la Provence (Alexandre
Arnoux).
Nouvelles Revue Française : Journal de Salavin (G. Duhamel).
celles des ProRevue de France (septembre) ; Les Entretiens
—

—

—

—

—

—

—

—

vinces;

de Maillane. Lettres inédites de Frédéric Mistral

2" Le classement

analytique des articles répartis
rubriques, divisions et subdivisions (lettres, roà Brioude... par Sainte-Florine (H. Gilbert).
man,
poésie, théâtre, histoire, beaux-arts, scienButlleti de l'Eslal Catalá (Paris): Corjipte ces, etc...);
rendu du meeting contre la dictature en Catalogne.
3„ L'ûna/ysc rig0UreLscment impartiale — « phoLa Publicilal (Barcelone) : Le Haut-Rhin ,
(ographique
„ _ succincte el claire des articles les
,
m) de Bellmunt); L Action de la Presse (D. de plus
importants;
Bellmunt); Les Faits de Colmar (Edit.); La Bible
4" Pour chaque rubrique, une élude panorami¬
de Montserrat (N. d'Olwer); La Jeune Alsace
(D. de Bellmunt); Les Deux Peuples (D. de B.); que du mouvement intellectuel de la quinzaine.
D autre part, tous les articles mentionnes seront,
J.-M. Sert (J. Sacs).
yeu je Catalunya (Barcelone)^ Joan indexés suivant le système de la classification déBoscá et Ausias March (A. Falgairolie); Parlant cimale et conservés. Ainsi, les lecteurs seront assud'Occitania (L Bonnafous).
rés d'obtenir à leur gré, communication des arhL'Eveil Catalan (Perpignan): Le Régiona- des les intéressant, même de nombreuses années
lisme à l'ordre du jour (P. Francis-Ayrol).
après leur parution et alors qu ils seraient e puises.
Le Coq Catalan (Perpignan): La Fontaine Enfin, fonctionnera un service de traduction dans
du Pèlerin (H. Muchar.) ; Aquarelles Catalanes j les principales langues.
—

sance.

de la carita crestiano. Dins

e

simplesso, li caratère

esto

—

—

comme

i lèi de la mouralo

j

L'âpreté

un

(Pierre Borel).

en

Patriote des Pyrénées (Pau)

—

deu

:

Charles de Bor-

(L. Bérard).

—

—

.

.

,

,

—

_

—

L'iPAitSNE

vend

les

meilleurs

..

Le Semeur (Caen)

:

La Seule Solution (Rhil-

lon).

—

Le Travail (Toulouse): Matin sur Toulouse
(Jeanne Marvig).
Supplément littéraire de la Vie hippique (Pa| ris): Léonce Deis (Aimé Chave).
! — La Volonté (Paris): Propriété littéraire (J.
—

—

;

R

1
*
tourisme:

.

— Cauterets. Station thermale et climatique.
(Ed. du Syndicat d ln.t:at.ve_
— La Haute-Garonne . (Ed de I Union des
Syndicats d Initiative de la 1 laute-Çaronne).

PRODUITS

�le livre occitan

Ed. Jauvert el Al et GERM'S

L TOULOUSE
place (entresol)
Wilson

a

•

APHîTîT lîans "'importe quel état à partir

direction

les amis du livre occitan
L'Association des

Amis du Livre Occitan

a

but de

ARGENT

Ensembles mobiliers

même hors &lt;1 usage

Toulouse

com¬

prend des Membres fondateurs, des Membres ho¬
noraires et des Membres actifs.
Les Membres de l'Association ont droit à un
LIVRES REÇUS :
numéro de tirage qu'ils conservent pour les volumes
Albert Pestour : Lous Rebats sus l'Aulura,
de diverses séries (édition originale). Il est détermi¬
né par l'ordre d'arrivée des adhésions.
poèmes. Un vol. 112 p. (Ed. de Lemouzi, Paris,
Adhésions.
Membres actifs: les personnes 1926). Pr., 10 fr.
Jouse d'Arbaud : La Caraco, nouvelles. Un vol.
qui souscrivent pour une somme minimum de 100
francs.
Membres honoraires : minimum 200 francs 170 p. (Ed. du heu, Aix-en-Provence, 1926).
Membres fondateurs : minimum : 500 francs.
B. Sarrieu La langue locale à l'Ecole pour
Ces chiffres s'entendent pour des souscriptions le français et pour elle-même. Une plaq., 24 p.
concernant les diverses publications de l'Editorial
(Ed. de la Tcrro d'Oc. Toulouse, 1926).
Occitan quelles quelles que soient : livres ou pério¬
Catalogues de Librairie:
diques.
Occitania. Ouvrages du Fonds el Biblio¬
graphie méridionale. (Ed. H. Guitard, ToulouseParis).
L'Editorial Occitan, est une société d'édition
qui se propose pour but de publier des œuvres sus¬
SOMMAIRES
ceptibles de contribuer à la renaissance occitane.
L'Editorial Occitan publie les collections lit¬
LES AMITIES FOREZIENNES
ET
téraires et les périodiques dont la liste est publiée
VELLAVES (Août 1926). — Guy Chastel : Dis¬
ci-dessoiis.
tribution de prix; — J.-B. Galley : Saint-Etienne
Collection Dis Aup i Pjreneu
Séries"de sept volumes (rééditions et œuvres iné¬ de Furàn au temps de Louis XIV (II); — Jean
dites, de format in-8 jésus, composés en caractères Violhs: Le bonnet de laine; — Edouard Perrin :
de la série « Astrée », gravés et fondus par les La fin d'un partisan (II). — Chroniques régionales;
Fonderies Debemy et Peignot). La série sur Japon:
LA CAMPANA DE MACALOUNA (15
1.000 francs: sur Rives: 200 francs; sur Alfa: 50
francs.
août 1926). — Crounica de la Campana, par l'EsOnt paru:
coutaire;
fana Samary; — Lous Felibres ClaŒuvres de NavaRROT, avec préface de Michel passiès; — Lou Rat de Mar; — Lou Café de
Camelat et un portrait de Navarrot.
Ceses; — Lous Saucissots de Bouzigas, per Semromivatge, poèmes de Charles Derennes (texte et Clapassiè; — Cansoun burlesca; — La Viéilhela;
Entre dou vis;
trad). Portraik.de l'auteur, gravé d'après Pierre Lou Roumieu;
Gargámela e
Gandon.
Trissafort; — La Bona Marca; — L'A se de
Capbat la Lana, poèmes de Emmanuel Delbous- Mestre Pichieu, par A. Roux de Lunel-Vieilh.
quet (texte et trad.). Préface d'Antonin Perbosc.
Portrait de l'auteur, par Paul Mesplé.
LO COBRETO (15 août 1926). — BouleSous presse:
godis (Lou Porpond); Per lo fèslo felibrenco ol
BelINE, poème de Michel Camelat (texte et trad). Stade d'Ourlhat (Louis Debrons); — La Bourrée
Portrait de l'auteur, par Soudan.
(Benjamin Clermont); — Cur d'Oubernhal (F.
Lo Libre DEL CaMPESTRE, poème d'Antonin Per¬ Prax); — Pregairo d'efont (J.-S. Mathieu); — Ol
bosc (texte et trad.).
Mau de mous binl ons (L.-F. Bourgade); — Un
Œuvres Provençales de Paul Arène, avec pré¬ raibe: l'omour que passo (T. Garnier); — Biblio¬
face de Joseph Loubet (texte et traduction).
graphie: Toustous; — Per uno nosso; — La
Pages Provençales Inédites de Baptiste Bonnet
Langue d'Oc (Jacques Lacoste).
(texte et traduction).
BIBLIOGRAPHIE

26.

rue

jusqu'à 25 fr. la dent

St-Antoiiïe-du-'i

même sans

Tous

Déclarations de Décès Convois funèbres
-

lue visite à Mmc Carnicncila
les nécessités de la

1.
Bos de BÉNAC, œuvre dramatique de
P.-J. Cantabre, illustrations de Marc Saint-Saëns.
Un vol. de 160 pages. Sur Monval : 100 fr.; Ri¬
ves : 30 fr.; Alfa pur fil: 15 fr.; Bel Alfa: 7 fr.
N° 2.
VlN Rouge, histoire romancée de la
crise viticole de 1907, avec Marcel lin-Albert et
Ferroul, par P.-E. Martel, illustrations de Parayre et Cadène. Un vol. de 350 pages. Sur
Monval: 200 fr.; Rives: 80 fr.; Alfa pur fil:
30 fr.; Bel Alfa: 10 francs.
En préparation :
Théophile de Bordeu, documents inédits par le
—

—

œuvre

posthume

d'Auguste Fourès, etc...

un

associé,

nature
sur

des sentiments des

le point d'entrer

personnes

mo¬
avec

précieuses,

sont

en

utiles, quelquefois

appréciées de

très

sa

distinguée

clientèle. Une visite à Mme Carmencita s'impose
donc aux personnes soucieuses de l'avenir et de
leur bonheur. Elle reçoit tous les jours et consulte

également
laire.

correspondance, 26,

par

TOULOUSE

rue

Saint-Hi-

de

rappeler à

ses

administrés

a

l'hon¬
les

que

déclarations de décès

ne peuvent être reçues
dans les bureaux de l'état-civd, à b
mairie, conformément aux articles 77 et 78
du Code civil et du décret du 15 avril 1919.

que

Il rappelle, en outre, qu'aux termes de
l'article 97, chapitre 4, de la loi du 5 avril

« le mode
décédées, les inhu¬

1884, l'autorité municipale règle

de transport

des

personnes

et les exhumations » et qu'en con¬
séquence elle a seule le droit de fixer les
heures des convois funèbres.

mations

S'ad resser, pour tous renseignements con¬
les convois funèbres, au Service mu¬

cernant

nicipal des Pompes Funèbres, 34, rue Pargaminières (téléphone 11-40) qui se charge
de toutes les démarches auprès des ministres
des divers cultes.

Cours et

Leçons

Solfège, En¬
seignement
Général : cours, leçons, travaux.
MHe CaRBONNEAU, prof, diplômé, 1, r. Pont-GuiIhemery, Toulouse.

Service de Table

:

16 francs

Steno-Dactylographie, Piano,

Le

Journal insère tous les échos

intelligents.

les

lui adresser.

J'envoie 4 nappes, 36 serviettes et 6 cou¬
garantis acier, le tout contre rembour¬
sement de 16 francs. Ecrire Trilliat, 5,
Rue de la Palud, Marseille.

teaux

Prononciation

meubles

les

etoffes

les

curiosités

—

DE

»»

=====

ARBUS

Léon
34, Rue

Metz, 34

de

usine :

—=

Rue

des

LO GAI SABER (Julhet-Agost 1926).
Los grilhs del Laueagués a Castelnaudary »,

Estieu : Brinde;
D1' Paul Albarel

Tél

-

Bûchers, 4
»
R. c. 15996 a

19-21

du

Latin,

Transports

D1' , |
Brin¬

en

de la Région Toulousaine
Rue des Prés.

—

TOULOUSE

Services spéciaux, Fêtes, Noces et

t.,

Créer,

Entreprendre et réussir,
La

direction'générale

de la Cie d'Assurance

LE ZÉNITH
Offre la sécurité,
Première condition du succès

3, Rue du Poids-dé-1 'Húiîé
—

Adresse télégr.

ltégio-Z nith

BANQUE COURTOIS
Nouvelle Salle

de

Coffres-Forts

Banquets
FICHET

- A Mme
(Voltaire). — Bersaucourt : Un éditeur
fameux: Poulel-Malassis. — Fagus: Quatuor du ENVOYEZ vos LETTRES et COLIS
Cimetière d'Elseneur, poème. — Jean-Louis Ta- I «u
MAROC en
Périodiques
Ion: Page inédite. — Auriant : L'Orient à travers j
les
livres
OC », organe d'action occitane, de littérature
français. — Pierre Leguay : Citique et
histoire littéraires: Théophile, SainJe-BcUoe cl
et d'art. Bilingue. Synthèse de l'activité intel¬
LIGNES AÉRIENNES LATÉG0ÈRE
lectuelle des Pays d'Oc. Bi-mensuel. Un an: Mme Victor-Hugo. — PROPOS: Sir Edmund
3B, Avenue Marceau.
PARIS
i Gosse et « Les Marges », par Denis Saurat. —
SuMifBMiMU dtart tofta Bureaux de Patte.
J5 francs. Etranger: 25 francs.
—

Antonin

qui veulent

Commun

—

:

ceux

Téléph. 5.74

le

Raymond Lizop : Brinde; — Prosper Estieu
Magali de Severac; — Magali dé Severac : Allocucion; — Guilhèm de Nauroza : Poème
per Magali de Severac; — François Tresserre:
A propos d'Auguste Fourès; — J. S. e J. D. :
Bolegadisa Occilana.

toulouse

A tons

Toulouse

—

•—

:

»

d'affaires,
Aux mutualistes,
Aux groupements,
Aux hommes

les

Sonet à

Les Langues de France a l'Ecole, par
Perbosc. Une brochure : 2 francs.

«

et

S'agit-il de prendre

neur

—

-i«

de;

J. Rouquet. Une brochure: 1 franc.

Sous -presse

des
de milieux difié-

—

16 mai 1925.
Prosper
Marc Baïsset : Brinde; —

»

:

et la

d'éducation

l'âme. Ses révélations, ' toujours

(Mai-JuinJuillét 1926). — Les Lettres Françaises.- L'Ex¬
cellence Valérienne: H. Gautier du Bail; Les
Livres: Fréd. Saisset; Jean Lebrau; A. R.; Les
Pins, poème : Léon Soulié. — beaux-arts : Sous
l'œil bleu-gris de Gustave Geffroy : Pal Sentenac;
Les Lettres Occitanes.- Enquête: E.-H.
Guitard; Réponses; Abbé Salvat; Dr Clément;
Bibliographie : P.-L. Grenier. — Le Mouvement
économique: J. Morini-Comby; — Les pays latins
el nous: Jean Camp; — T.êtes occitanes: Jean
Lebrau: R. Rouquet. — Chroniques: La Vie à
Montpellier; Les Revues, etc. — Illustrations:
Portraits de Paul Valéry, Joseph Delleil et Jean
Lebrau, bois gravés, par Auguste Rouquet; Les
Aousils, bois gravé, par Louis Claudel.

—

Oc

Ouvrages de propagande.

par

la

et

LES FEUILLETS OCCITANS

—

Ont paru:

La Langue d'Oc

mettent

avec

—

Œuvres en langue occitane ou œuvres en langue
iançaise d'auteurs occitans (format in-8° jésus).

Parus

nous

contact

en

relations. Ce
problème est résolu par Mme Carmenciia qui,
grâce à ses dons ataviques et à sa science grapho¬
logique. dévoile dans l'écriture tous les secrets de

LE COURRIER DES LETTRES ET
DES ARTS (Juillet-Août 1926). — Un Salon
Littéraire au Caire en 1926: F. L.; L'Intelligence
et la Science: M. Léon Brunschvicg : Emile Bre-

Les Cahiers Occitans

h

gens
lents.

jours

a-t-on
besoin d'un employé sur, sonà unir deux existences d'où
dépendra le bonheur ou la désillusion;
en résumé, est-on à la veille d'accom¬
plir un acte important de la vie ? Il
est
bon de connaître par avance les

qui l'on est

Organe de vulgarisation occitane, bilingue. Prin¬
cipales rubriques : Les Lettres occitanes, Les Morts
de l'année, Bibliographie occitane, L'Année occi¬
hicr; Par le dernier bateau: Le Messager; Gabriel
tane, L'Année Fédéraliste, Les Figures occitanes,
Précis de Littérature occitane, Annuaire occitan, Mourey et l'âme provençale: Mario Meunier; Un
Sculpteur Français: Auguste Guénoi: M. Brin;
etc., etc...
La Vie Musicale: Raoul Follereau; « Les CornL'exemplaire: 2 francs (franco: 2 fr. 50).
pères du Roi Louis » au Théâtre-Français : Mar¬
Le Théâtre Occitan
guerite Jouve; Notes du Bibliophile ; Renée Dunan; Avez-vous lu? (Critiques des livres): F. L.,
Œuvres dramatiques en langue occitane.
Albert Lantoine, H. M., R. A., M. Brin; Revues
La réparation :
et Journaux : Le Lecteur de Service. ,
,OLA, poème dramatique de Michel Camelat.

La Collection

les

qualités intellectuelles, les tendances, la valeur
rale

—

La SEGA,

tous

ge-t-on

.

—

—

Le Maire de la.Ville de Toulouse

vie

Aune époque d'activ té comme la nôtre,

—

—

I, Place Wiîson, I, Toulouse
le café Paul et Ciné-Gaumont)
Ex-place i.afayette (Entresol)

(entre

1t. C. 25.410

—

docteur Cornet.

DE

GkRMS,

Tôléphonël 3-4-1

l'éditorial occitan

N°

MAISON

—

:

—

L'Almanach Occitan

cassés

gratuit A
CONFIANCE
les Jours, de g n. à &lt; h. du eolr

DISCRETION.

Impasse des 36-Ponts

—

or ou

Estimations et Renseignements

Ateliers

—

Piatino

-

VIEUX DENTIERS

—

—

Brillants

w

des maîtres de la littérature occitane.

kj.

vieux bijoux

anciens et modernes

—

gramme

300 à 1.000 fr. le

de

servir

L'Association des Amis du Livre Occitan

jusqu'àQâlApr. le

Successeur

EDITORIAL OCCITAN

les lettres occitanes en aidant
! Villa Peyrat - Chemin de Lespinet
['Editorial Occitan dans ses travaux d'édition.
L'Association des Amis du Livre Occitan sou¬ toulouse (Haute-Garonne), France
tient l'Editorial Occitan en aidant la publication, R. C. 16823.
C. C. Postai 12455.
sans distinction de dialecte ou d'école, des œuvres
pour

kl»ÏIC, í C d'un gramme, tout ce qui est exï

Maurice Alei

Compartiments disponibles

LES MARGES (15 août 1926).

du Chatelet

ALGÉRIE
ï DAKARet ses au-delià d'AFR!i,liE
—

Imprimerie

Languedocienne.
Le Gérant: ISMAËL GIRARL.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="696450">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="696459">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="716215">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696432">
              <text>Oc. - Annada 03, n° 051, 15 septembre 1926</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696433">
              <text>Oc. - Annada 03, n° 051, 15 septembre 1926</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696434">
              <text>Girard, Ismaël (1898-1976). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696436">
              <text>impr. Languedocienne (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696437">
              <text>1926-09</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696438">
              <text>2019-12-10 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696439">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696440">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/82dfd70cceb71f4eb4a097d86d51da35.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696441">
              <text>http://www.sudoc.fr/03870532X</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696442">
              <text>&lt;em&gt;Oc&amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/20953" target="_blank" rel="noopener"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696443">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696444">
              <text>1 fasc. (non paginé [4 p.]) ;  45 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696445">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696446">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696447">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696448">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696451">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/21793</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696452">
              <text>CIRDOC_A1-1926-051</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696458">
              <text>Périodiques occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696462">
              <text>Littérature occitane -- 20e siècle</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696463">
              <text>Occitan (langue) -- Etude et enseignement</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="697416">
              <text>Gras, Félix (1844-1901)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696460">
              <text>Devoluy, Pierre (1862-1932)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696461">
              <text>Valmy-Baysse, Jean (1874-1962)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="697417">
              <text>Arús i Colomer, Joan (1891-1982)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="697418">
              <text>Régis, Jean-Paul</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696464">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; contient des in&amp;eacute;dits de po&amp;eacute;sie et de prose, tous les dialectes de l'occitan sont repr&amp;eacute;sent&amp;eacute;s sans distinction de graphie. Chaque num&amp;eacute;ro comprend aussi une chronique des lettres occitanes et des lettres fran&amp;ccedil;aises.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="717074">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; conten d&amp;rsquo;inedits de poesia e de pr&amp;ograve;sa, totes los dial&amp;egrave;ctes son representats sens distincion de grafia. Cada num&amp;egrave;ro compren tanben una cronica de las letras occitanas e de las letras francesas.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="713983">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823794">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, A 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696453">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696454">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696455">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696457">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="723178">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="148">
      <name>Cultura occitana = Culture occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
