<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="21798" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/21798?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:54:03+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="142293">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0c726e84536a7d1eafcce0efa8836056.jpg</src>
      <authentication>0ce50b7dad7f817ab154819bec465d8f</authentication>
    </file>
    <file fileId="142294">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1f30325814c90ea1780ee1a1beccd0b9.pdf</src>
      <authentication>7ec7a52e0a3092ab3cebb47eba05c17e</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="697742">
                  <text>lo

pople no s'interessarà à &lt;&gt;o qui hèm
qup si renodam la vielha Iradicio literari
de nosta, ía qui s'avè horgada a sa iaiço
a toi
long deus sègles.
Jan

BOUZET.

extrait deu discors

prononciat a la sefesiô d'overtura
Bayona, lo divés 6 de novemme 1926.

Gascona de

soulidaritat

voici l'almanach occitan 1927

Nostes amies de Catalougna counouisprou jôu mot, e an prou praticat la
causa. Es
jout aquel sinne de la « Solida
rita; » qu'an menât mai d'una batalha e ga¬
gnât mai d'una vitória.
E quand n'en sentissèn l'aflat s'espandi
jusqu'à noste terraire, nous es de bon de
marcà lous testimónis sempre nouvèls d'una
vièlha e frairala amistança.
Es antau, emé gau, qu'avèn legit l'article
ensegnat autant qu'amistous — bailat à
la Publicitat (28-10-1926) pèr segne Ferran
Soldevila sus lou libre de Fernal Benoit, arsouii

Le voici enfin ! Avec un peu de retard J. Estelrich, Margareta Priolo-Gaillot, Albert
counougudas
sur la date
que nous lui avions fiixée, mais Pestour, Jean Bouzet, Peire Azema, Julien Ga¬
vièlhetas de Demolins; e
Diéu me garde d'afourti que i a pas, aqui rudement en avance sur les almanachs des léry, Pierre Rouquette, A. Trin, J. RoZès de
Brousse, le Pr Meyer-Lubke.
dedins, de rustas veritats bonas à dire, cru- années précédentes.
coumentàri de las teourias ben

e

déjà

dèlas de fes à ausi
tout,

.

un pauc

—

e

pamens, maugrat

proufichousas...

Mès,

me

sembla

que soun amour apas-

siounat pèr

lou Nord engana lou viajaire
catalan, quand escrièu, « França és el més
« agradable agrégat de genis i de
boigs que
« existeix ». Quand
ajusta, en parlant de
Paris : « Us semblarà que arribeu a la fira
actes des
la maison « de la quincailleria desenfrenada. Tôt us

—

chivaire d Arles : « Recueil des
comtes de Provence appartenant à
de Barcelone ».
Hou eau be dire : lou libre se ié prestava, e lou biais de
acó lèva pas res à

tàris, ni mai

au

soun

autou

tamben. Mès

la qualitat das coumenplasé qu'avèn près de lous

legi.
Es pas

cada jour, nimai ounte que siègue
que s'atroba, pèr esemple, una vista autant
clara sus lous maridages diploumatics de las
quatre filhas de Ramound-Berenguiè V, e
l'acioun de soun ministre Roumiéu de
Vilanova. Remembrant, à-m-aquel prepaus,
lou famous tercet dantesc :

sus

E dentre alla présenté

maigarita

Luce la luce di Romeo, di cui
Fu

l'opra grande

e

bella

e

mal gradita

F. Soldevila escriéu emé grand

rasou :

«

«
«

viuen

mig d'un soroll i d'una trépidant
«
pocasolta inaguantable ». E pioi, sustout,
quand acaba antau lou passage : « I després
c de Paris, ja em direu el
que hi queda ».
Quiten au comte de mèstre Josep Pla sa
visioun de Paris : es à quicon proche la d'un
que davalariè d'un auto-càrri de l'agença
Cook pèr noutà sas empressiouns en buguent, à la terrassa de la Routounda, fouIheta d'aiga minerala — que i a pas res
couma
jacó pèr vous bailà l'enteriga. I a
pamens un autre Paris, que vau be qu'on se
baile la pena, ou lou plasé, de lou regardà,
amai qu'aime belèu pas prou de se faire
«

en

veire.

que

«

-

—

—

De

nous

rescountrà dins la coumunautat

d'aquel sentiment, tant tèune
au

cop, es au

founs

e tant

causa prou

prigound

naturala. E

d'unes mèma pourran dire : trop naturala pèr
la faire arremarcà.
Mès nautres pensan que, sustout d'aquesta

pichota causa de ce que
nous amigueja emé lous occitans de detràs
lous piochs pirenencs.
Oura,

res

es

pas

***
que pourriè, pèr asard
malastrous, faire moulà aquela amistança.
E, à-m-aquel regard, nous eau be noutà

Res nimai de

ce

l'article mandat de Suèda e publicat dins
ia mèma Publicitat (numérot dau 26-9-

Bibliographie Occitane;
Petit à petit, grâce à

amis,

la confiance de nos
organisons nos divers services.

nous

D1RECCION

TOLOZA

:

OSTAL PE1RAT
UN AN
C. C.

:

P.

15

fr.

-

12455.

-

Camin

de

(FRANSA)
L'ESPINET

FORA FRANSA
—

:

25

fr.

Lo Numéro; 50 c.

publica¬

qui n'a

pas

fixant pour

s'achève,

de sens. A
l'avenir tout

aura

heure, le voici,
qui, en l'an qui
compté pour la renaissance
son
ce

occitane. Et de deux
Le voici, annonçant

l'an nouveau, qui
organisation se développer encore
davantage, VEditorial Occitan, tenir tou¬
verra

notre

tes ses promesses.

Revues.
Nous publierons dans notre prochain numéro,
les passages principaux du discours prononcé à

d'action occitane;

la

langue d'oc,

par

—

—
Sociétés Littéraires
Défense et illustration de

J. Rouquet.

occitane: la langue d'oc à la Chambre,
Ecole; — En Auvergne el Velay : l'Escolo
Oubergnato, Hommages à Gandilhon-Gens-d'Arrries, Bancharel, Michalias, 1 Escola de
Limanha,
la Sainte-Estelle de Monistrol;
En Catalogne;
Hommage à P. Vidal, Santiago Russinol, Jeux
Floraux de Barcelone, Perpignan, Valence, FontRomeu;— En Gascogne-Béam : la Grammaire gas¬
conne de J. Bouzet,
Jeux Floraux dè Gaston Phebus, du Comminges; — En Guyenne: veillées gas¬
connes, Jasmin d'Argent, Grel Rouergat, à Castelnau-Montratier; — En Languedoc : la Gaspo miéjournalo, Marius Cathala, Ferroul, Maintenance de
Languedoc, Grilhs du Lauraguais, Escola Occitana;
En Limousin-Périgord ; Hommage à R.
Benoit, les Fêtes du Bournat, A Pierre Buffière,
A Brive; — En Provence; Ecole de la a Per¬
venche », dans les Lycées, ?Prouvenço!, Mistral,

à

1

—

—

Roumanille, la Sainte-Estelle, Maintenance
Provence, Félix Gras, les fêtes de Cassis.

de

Lou Ciclopa, poème dramatique de Pierre
Azéma.
Le Livre des Oiseaux, d'Antonin Per¬
—

Nous ne présenterons pas VAlmanach bosc, par Camille Soula; — La Cousselo et l'esOccitan 1927. Nous le laisserons se présen¬ cauho-leit; — L'Année littéraire occitane, par
Jean-Paul Régis.
ter lui-même, en donant, in extenso, son
Les morts de l'année: Dr Réniat, J. Alcover,
sommaire.
J.-A. Brutails, R. Turro, A. Gaudi, Abbé Tau¬
zin, Vital Granet, Dr de Saint-Florent, L. DuverSommaire
ger, Marc Sarlange, V. Rivière-Cros, Ch. Portalié, Fernand Devise, Dujarric-Decombes, chanoine
Lambert.
de l'Almanach Occitan 1927
Aux quatre vents

L'Almanach Occitan 1927.

d'Oc;

—

Caite des

Pays

Annuaire Occitan; — L'Editorial Occi¬
la Collection « Dis Aup i Pireneu »; —
Les Cahiers Occitans; — La Presse Occitane; —
Les mois; — Occitania; — Adresses à retenir; ■—
tan;

—

—

d'oc : Los grilhs del LauraLa bibliothèque du Musée Pyrénéen, par
Le Bondidier; — L'Année Fédéraliste; — Les
Langues romanes ou néo-latines, par J. Rouquet;
chansons; — Par monts et par vaux d'oc; en
limousin (O. Reclus); — La Llibreria Americana;
L'Imprimerie Occitane.
gués;

—

—

—

Les Provinces occitanes.

Quaderns Occitans (Rovira i Virgili, P.-L.
Sommaire des Illustrations
Grenier, J.-M. de Sagarra, Louis Funel, Monsei¬
gneur Cézérac, S.-A. Peyre, Julien Galéry, Joseph
Carte des Pays d'Oc, le Palais des Papes, H.
Loubet, Antonin Perbosc, Santiago Russinol, Pierre
Azéma, Jean Mouzat, Joseph d'Arbaud, Bernard Colombon, G. Gandilhon-Gens-d'Armes, J. Can¬
Sarrieu, Henri Gilbert, Louis Delhostal, Albert teloube, Mme Priolo-Gaillot, Albert Pestour, Jean
Pestour, A. Muzac, Loys Labèque).
Bouzet, Pierre Azéma, J. Galéry, Pierre Rou¬
quette, A. Trin, Rozès de Brousse, Meyér.Lubke,
Figures occitanes : H. Colombon, C. Gandiihon- de Monzie, J. Bonnafous, B. Vidal, A. VermeGens-d'Armes, J. Canteloube, Maria-A. Salva, nouze, S. Russinol, Puig i CadafaJch, Mgr de
Carsalade, L. Labèque, Michel Camélat, Mlle
Barthélémy, E. Dulac, A. Lamandé, M. Cathala,
Ferroul, A. Fourès, F. Gras, T. Garcès, A.
Schneeberger, H. Dambielle, A. Perbosc, Camille
1-26-26.
IIIe ANNEEE. - N° 56
Mauclair, H. Rouzaud, J. Ladoux, L. Funel, VaDIRECTION: TOULOUSE (FRANCE)
lère Bernard, J. Alcover, R. Turro, A. Gaudi,
P. Estieu, Magali de Séverac, Abbé Salvat,
Villa PEYRAT
Chemin de L'ESPINET
Francesc Macia, Imprimerie Occitane.
UN AN: 15 fr.
ETRANGER: 25 fr.
-

--

--

C.

C.

P.

12455.

—

Le Numéro: 50 c.

SOMMAIRE D'OC (1-12-26) : Soulidaritat, per EN GASCOGNE: Le Jasmin d'Argent.
Peire Azéma; — Voici l'Almanach Occitan; —
Le Jasmin d'Argent ouvre son Concours .annuel,
L'Annada Francescana : traduccion del Canto du lor novembre 1926 au 15 février 1927, à tous
del Sole per Lois Delhostal, Antonin Perbosc, les poètes- français et gascons.
Albert Pestour; —- Les Livres : En Roussillon,
Sujet : Au choix des candidats. Poésie inédite,
par Joseph Rouquet; — El Moli, poema d Al- cer.t vers au maximum. Envoyer obligatoirement
fons Maseras; — Bulletin des lettres : Le Musée cinq exemplaires à M. Jacques Amblard, avocat,
Ingres, par Jean-Paul Régis; — Echos; — Les 1, rue Floirac, à Agen, qui donnera tous les rem—

et

L Annee

Nous avons d'abord assuré la
tion régulière d'OC. Et d'un.

L'Almanach Occitan sortait en retard,
très en retard jusqu'ici. Nous avons pris les
mesures nécessaires
pour qu'il arrive à une
semblarà cridaner, monstruós i d'un cartó
date convenable. Ni trop tôt, ce qui est
délirant. Veureu que els parisencs, que
absurde pour un almanach. Ni trop tard, ce
tenen fama d'isser uns refinats sensuals,

Mès, meten qu'aquel Paris siègue d'àfou gran i bella des d'un punt de
founs
envisible. Alors es lou prumiè qu'a
« vista poliitc, és ja tota una altra cosa. El
bailat à Pla sa malautiè, tant ben definida
« résultat immédiat
d'aquesta politica matrimonial fou ni més ni menys que l'enru- per Caries Soldevila dins l'article de la Pu¬
blicitat qu'avèn retrach l'autre" jour : « La
&lt;: nament de l'Estat
provençal... »
Paraulas plenas d'ime, agach cla-vesent « grand capital dóna a lleurs habitants una
« curiosa amnésia, que
perjudica especialsus l'tttória d'autres cops. Autre cop d'iol
« ment els fets que esdevenen en la
llunyaautant juste sus la vida de ioi. « En un dels
« na
provincia ».
« nostres
anteriors articles alludiem a
Sèn acoustumats à-m-aquel mau de la
« FenyoranÇa que produeix en nos altres
granda
capitala. Mès nous es de grèu de
« la
visió de les terres del Migdia de
n'en veire toucat un escrivan d'elèi que
França ».
Remarca plena de finessa e de judice. E maneja1 en mèstre la nobla a llengua llemola counstatacioun se poudriè revirà pèr fossa sina », aquel signe de famiho. Et avèn pen¬
sât que valiè tant hou dire, en touta franmiejournaus. Aquel dous faliment de cor,
aquela languisou noustalgica qu'es « l'enyo- quesa couma en touta amistat.
iança » catalana, quant de cops! nautres
PÈIRE AZÉMA.
tam ben, lous avèn pas sentits nous bagnà la
parpella e nous quichà la nivouleta — à
l'evoucaciou dau païs ounte flouris « un di
1-12-26.
IIe ANNADA.
N° 56
ranapau de nosto lengo »...
«

de l'Acadamia

1 76 bonnes pages pour 3 francs, franco :
3 fr. 50. A partir de ce jour, 1er décembre,
en raison de la montée incessante des frais
nous portons le prix del 'Alma¬
nach Occitan à 3 francs, au lieu de 2 fr. 50.
Mais nous ferons remarquer que cette année
l'Almanach compte 16 pages de plus que
les années précédentes.

généraux,

Pour les commandes

reçues avant le 1er
décembre, l'ancien prix; 2 fr. 50 est main¬
tenu, afin de favoriser tous nos fidèles sous¬
outre, un prix spécial de 500 francs est ac¬
au poète qui aura dignement chanté la Gas¬
cripteurs de la première heure.

seignements

sur

demande

avec

timbre joint

pour

la

réponse.
En

cordé
1
1926), jout lou sinnet d'En Josep Pla, que Bayonne par M. J. Bouzet, le 7 novembre.
cogne, sa gloire, ses héros, ses poètes ou ses sites,
EN LANGUEDOC: A Toulouse.
barrolla dins lous païses de l'Ubac.
Pour le 2 décembre, à Toulouse, Salle des Ja¬ ou fait revivre son esprit en une anecdote, de cin¬
La direction d'OC reçoit toutes les com¬
Força interessanta, la letra dau segne Pla cobins, à 9 heures, le Parti Communiste organise quante lignes maximum, traitée littéralement et
mandes et les exécute si elles sont accom¬
recampa d'ousservaciouns curiousas e'de re- un meeting de protestation en faveur des Catala- nettement marquée de la veroe gasconne.
Le Concours du Jasmin d'Argent est bilingue: pagnées de leur montant. (Compte-courant
flessiouns senadas. Es (soun titoulat hou nistes de Francesc Maria. M. A. Marty, député,
langue
d'oc et langue d'oil.
postal 124.55, Toulouse).
dis prou : « Superioritats del Nord ») un prendra la parole.

�lo cant del sole!

lo cant del solelh
Mai naut, mai poderos, mon senhor,
Per tu son lauzas, gloria, onor è tota

Subrenaut, omnipotent,

benedicion;

A tu solet, mai naut, convenon,
E cap d'orne es denhe de te sonar.

Lauzat siagues, mon senhor, amb totas tas
Mai que mai senhe lo fraine Solelh,
Lo que fa lo jorn é nos esclaira amb el.
Per so qu'es bèl dins las raias de son trelus;
De tu, mai naut, porta prezensa.

mon senhe, ambe totas las teunas creaturas,
mai-que-mai mon senhe lo fraire solel,
el que fa lo jorn, e amb' el nos fas lum.

Lauzat sias,

creaturas,

E es bèl e raiant de granda esplendor;
de tu, autisme, porta lo sinne.

Lauzat siagues, mon senhor, pei sorre la luna é las
Al cèu las as fachuradas claras, sens pretz è bêlas.

Lauzat sias, mon senhe, per sorre luna e las estèlas,
dins lo cèl las as fachas claras e preciozas e bêlas.

estèlas;

Qu'est plan utila

e

senhor,
umila e

Lauzat siagues, mon

senhor,

per

siagues, mon senhor, pjr
Que nos noiris è governa
Lauzat

fruchas de tota

mon senhe, per sorre aiga,
qu'es bèlcôp utila e umbla e precioza e casta.

Lauzat sias,

mena e

Lauzat sias, mon senhe, per fraire
ambe loqual illuminas la nèch,

fraire lo fioc

Qu'enluzis la nuèch
so qu'es bèl, agradiu,
vertudos

e

sorre

e

fort.
nostre

las flors mergalhadas

e

perdonan

per amor

de

gauchos

sias, mon

lèva

noiris

tôt

e

verturos e

fort.

per nôstra sorre la tèrra maire,
gobèrna
las mirgalhadas flors e l'èrba.

senhe,

e nos

fruch

e

Lauzat sias, mon senhe, per aquels que perdonan per
e enduran las enfirmitats e las tribulacions ;

tu

urozes

aquels que sofriran tôt acô sens
tu, autisme, saran coronats.

se

l'amor de tu,

plange,

que per

sias, mon senhe, per nôstra sorre la mort corporala,
laquala cap d'ôme vivent pôd escapar.
Ai d'aquels que moriran dins los pecats mortals !
Uros aquel que se trobara dins tas subresantas volontats,
que la mort segonda non i fara mal !

Lauzatz e benietz
E servetz-lo amb

Lauzatz e benezisètz mon senhe e rengraciatz-Io
&lt;
servisètz-lo ambe granda umilitat.

mon

PASTRE.

—

:

à

granda umilitat.

Eléments

L'ouvrage comprend 18 chapitres, qui peuvent
diviser en deux parties. — La première partie
contient 11 chapitres, qui constituent la Grammaire
proprement dite et forment l'exposé, simple et suc¬
cinct, des règles de prononciation et des dix parties
du discours : la prononciation catalane, l'article, le
nom, l'adjectif, le pronom, le verbe, le participe,
l'adverbe, la préposition, la conjonction, l'interjec¬
tion. Chemin faisant, l'auteur ne manque pas de
faire la comparaison entre le catalan et le français;
il signale ainsi les principales différences entre les
deux langues et met le lecteur en garde contre les
catalanismes qu'il faut éviter.
La deuxième partie contient 7 chapitres, où l'au¬
teur traite de certains points plus délicats, de la
Grammaire catalane, d'une manière plus détaillée,
et certaines questions se rapportant à la lspigue na¬
se

de

Grammaire

7 francs.

titre simple et modeste se cache un
d'une réelle valeur et du plus haut intérêt.

livre
Pour

moi, j'en ai trouv é la lecture non seulement ins¬
tructive, mais encore agréable et intéressante, je
dirai même délicieuse, car, lorsqu'on a le goût des

questions linguistiques et philologiques, les livres
de ce genre sont plus passionnants qu un roman.
La préface du grand poète que tous les lettrés
connaissent, aiment et admirent, Josep-Sebastià
Pons, est de» plus fines et des plus suggestives.
C'est vraiment « une belle page de prose », où
les belles pensées abondent. Je ne puis résister
au plaisir d'en citer une: « Tous ceux qui
l'ont
étudiée (la nostra llengua) avec un peu d'amour
ont
vu qu'elle gardait l'air de la latinité. C'est
Véritablement le latin des paysans (el llati de la
pagesia). Feuilletez un dictionnaire, et si vous de¬
mandez des titres d'honneur, vous en trouverez en
abondance, en observant que les mots usuels de
Rome se sont maintenus parmi nous, comme si
c était toujours la même famille réunie au foyer. »
Par les questions qu'il traite et par la matière
qu'il contient, je dirai que ce petit livre est plus
qu'une simple Grammaire; c'est une espèce de
Défense et Illustration de la Langue Catalane,

tionale catalane

et

à

la littérature catalane. Ces

qui est le' moins influencé par les langues natio¬
acquiert une importanace linguisti¬
que telle qu'il peut être considéré comme un
idiome général, synthétique, et, par conséquent,
national, qui s'enrichit peu à peu, grâce aux apports
incessants de$ autres dialectes. Des mots pittores¬
ques, des formes inusitées, des tournures syntaxi¬
ques nouvelles, apportées à cette langue par les
écrivains des diverses provinces, en font ia langue
littéraire, bien différente de la langue populaire
particulière à chaque région. C'est ce qui explique
pourquoi le grand poète catalan Verdaguer n'est
pa? toujours compris des paysans catalans ne con¬
naissant et ne parlant que l'idiome local ».
Le chapitre suivant est intitulé le catalan ancien.
Après avoir donné une idée des variétés dialecta¬
les l'auteur nous montre cc qu'était l'ancienne lan¬
gue catalane, en un tableau contenant des extraits
fort intéressants de Ramon Lull, de Bernât Metge,
de Joanot MaTtorell, et des Registres des Medories
de l'église Saint-Jean, de Perpignan.
Enfin, dans un dernier chapitre,, et après avojr
traité des prétérits et de diverses modalités dia¬
lectales, l'ardent félibre qu'est Louis Pastre nous
parle de l'utilité du catalan, et il examine cette
intéressante question à divers points de vue : com¬
mercial, touristique, historique, scientifique, péda¬
gogique, religieux.
Toutes
ces
choses
peuvent
se
dire de
l'ensemble des dialectes occitans.
Que les

et

nales voisines,

Antonin PERBOSC.

grande diffusion,

car, en même temps qu un ex¬
posé clair et lumineux de règles de grammaire,
c'est un vibrant'cri d'amour en l'honneur de la lan¬
gue catalane, qui jette aux échos des rivages d'or
de la grande Mer Latine ses accents «onores, sua¬
ves et harmonieux.

Comme Louis Pastre, je sens,
voir de défendre notre « langue

moi aussi, le de¬
d'oc » contre les
Et, dans ce but, j'emprunterai, pour finir, les bel¬
les paroles que d'Aubigné recueillit de la bouche
de Ronsard malade: « Mes enfants, défendez vo¬
tre mère contre ceux qui veulent faire servante une
demoiselle de bonne maison. Je vous recommande
par testament que vous ne laissiez point perdre ces
vieux

termes ». Et, aux derniers mo;s de sa vie,
écrivant pour la Franciade une préface qui devait
paraître posthume, il parlait ainsi uu poète futur:
«
Je supplie très humblement ceux auxquels les
muses

ont

inspiré leur faveur de prendre pitié,

bons enfants, de leur pauvre mère natu¬
relle... Car c'est un crime de lèse-majesté
comme

d'abandonner

le langage de son pays.

le plus vif plaisir et nous pré¬
sentent des idées pratiques et remarquables, en
Joseph ROUQUET.
même temps qu'elles nous donnent d'utiles et judi¬
cieuses leçon».
Le lecteur trouve d'abord les règles de l'accen¬
tuation graphique,
exposées d'une manière fort
échos
claire, à l'aide d'un procédé mnémotechnique à la
fois simple et intéresant.
On apprend ensuite à connaître le Catalan mo¬ Occitans lisent donc la bonne Grammaire de
derne et ses dialectes. Je signale au lecteur les Louis Pastre, qu'ils la méditent et qu'ils en ti¬ EN LIMOUSIN : A Brives.
conclusions de cet excellent chapitre, et je ne rent quelque profit. Pour moi, je souhaite ardem¬
Le 27 octobre, M. l'abbé Joffre a fait à Brives,
puis m'empêcher de citer le remarquable passage ment qu'elle aille dans les mains de tous les Rousrelatif aux qualités d'une langue nationale. « Une sillonnais et dans celles d'un bon nombre de ci¬ sur les parlers pittoresques de France, depuis le
langue, pour être nationale, doit contenir le fond toyens des autres pays d'Oc. Je la recommande jargon des petits enfants jusqu'à l'argot des voleurs,
commun
à tous les dialectes. Celui de ces dia¬ aux patoisants d'une manière toute particulière, car en passant par divers dialectes, une conférence où
lectes qui contient le plus d'éléments de ce fond ils ont grand besoin de s'instruire. D'ailleurs, ce le plus divertissant humour servait d'introducteur
commun, qui s'approche le plus de la langue mère,
petit livre mérite, à tous les points de vue, une aux justes remarques et aux excellents conseils.
pages se

lisent

Traduzii per

Lois DelhOSTAL.

écrite par un maître et surtout par un apôtre, qui
aime profondément cette langue et qui voudrait la
voir à l'honneur, comme elle le mérite, et comme
elle y était autrefois.

Catalane, rédigée conformément aux règles orthogragraphiques en usage dans la littérature mo¬
derne. Préface de M. Joseph-S. PoNS. — Per¬
pignan, Imprimerie Catalane, rue de la Poste.
un

Lauzat

senhor, portatz i gracia

EN ROUSSILLON

Prix

e

l'erba.

e

foc,

Lauzat siagues, mon senhor, per sorre la mort dels cors,
A la quanha cap d'orne vivent pod escapar;
Malur a aquels que moriran en pecat mortal !
Uros quels que se trobaran dins ta senta volontat
Per so que l'autra mort lor fara pas mau.

les livres

Sous

Lauzat

maire la terra

Traduzit per

—

qu'es bèl

que nos

Lauzat siagues, mon senhor, per aquels que
E ajudan als enfermes, als trebolats;
Uros quels que los sostendran en patz
Per so que per tu, mai naut, seran coronats.

Louis

per

que

l'aiga
pretz è canda.

Per

E porta

e

per «orre

sens

mon senhe, per fraire vent
l'aire e la nibol e lo seren e tôt temps
fas per donar à tas creaturas sostenrment.

Lauzat sias,

Lauzat siagues, mon senhor, per fraire lo vent
E per l'aire, la nibol, la suauda o mala tempora
Per amb ela bailar a tas creaturas la vida.

Lauzat siagues, mon

bon senhe,

los lauzes, la gloria e l'onor e tota benediccion.
A tu sol, autisme, acô pertanch,
e
degun n'est dinne de te mensonar.
teunes son

avec

.

automobiliste doit faire partie de l'AUTOMOBIUE-CLUB DU MIDI ou
de l'UNION MOTOCYCLISTE DU MIDI. — 3, rue du poids-de-l'huile - toulouse
tout

�lou chanl dau soulelh
Autisme, oumnipoutent, boun senhour,
soun toas las
lauvenges, la gloria e l'honour
A te soul, autisme,
counvenen,
2
pen home es dinhe de te noumar

per la plana
l'espectre del moli

sias,

senhour,

couma toutas las
lou frai soulelh,
lou quai aluca lou jour e nous fai clar
per eu.
Car es bel e raiant couma
granda esclardour;
de te, autisme, porta sinne.
moun

Especialament

Lauvat

sias,

au

las

ceu

as

Lauvat sias,
e

moun

aire e nible
lou quai a las

per

per

senhour, per

sor

fourmadas clarentas

temps

tcas creaturas,

sias,

per

lou

quau

car

es

bel

Semblava

moun

net, sota el seti

—

un

tembre).

esperit crucificat.

I e"o d Oc

sense

remei. Era

un

per

—

Saint-Raymond (novembre).
É° Gai Saber
(Toulouse): Inquisition el Pro¬
hibition, par J. Anglade (octobre).
La Cigalo Lcngadoucicno
(octobre) : FontRomeu, par P. J.
limousin.
La Gazette du Centre
(Limoges) :
Le mouvement intellectuel à
Limoges par René
Farnier (25-10-26) ; Joseph Nouaillac
par Rene'
Farnier (1-10-26).
La Gazette du Centre
(22-11-26): Le Théâ¬
~

heroi vençut.

en la tarda balba i
desplaent,
de mal averany
morta i enravenada en un
parany.

frai

sere e

vent
tout temps

au

toas creaturas balhas viure.

senhour,

per

tre

occitan, par René Farnier.
Lemouzi (Paris); XXVI» Fête de
l'Eglan-

—

tine.

chasta,

Aixi,

tu, moli, mon esperit
rau immóbil i mut
en la desolació i la solitud.

Com
e

—

Quan s'estroncava el vent,
el silenci engolia son lament.

frai fueg

beluja la nueg,
et agradiu e counfourtaire

(Toulouse): La Langue d'oc
B. Sarrieu (suite) (mars-avril).
L'Auta (Toulouse): La
Sainte-Estelle, par

à I Ecole par

En l'abandó d'aquella solitud
l'he sorprès, a camp ras,
romandre esfereït, immóbil, las.
Era un nàufreg perdut

luna e las estialas,
preciouzas e bêlas.

Lauvat sias, moun senhour, per sor aigua,
la quala es subre utila et houmbla e
preciouza e
Lauvat

ha sobtat

Era,

senhour,
e

e

m

d'un cap-vespre emporprat.

moussur

moun

retallava,

Jean Lamolle.

—

benediciu.

Caminant

par

Reclams de Biarn e Gascougne (octobrenovembre): Poèmes de Michel Camélat et Jean
Bouzet.
languedoc.
La Cigalo Narbouneso (Narbonne) : A ma filho per sas prumièros vendemios,
poeme per J. Camp.
La C igalo Narbouneso
(novembre) : Poème et
Prose, de P. Albarel.
Nouvelle Revue du Midi
(Nimes) : Un con¬
teur occitan : Pierre Guérin
par R. Stéphan (sep¬

EL MOL1
touta

que es

Lauvat

taires,

poèmes

fort.

com

tu

de

crucificat de

cara a

l'Eglantine.

(août-septem.-octob.) : XXVIe

Ccuvil ruslic, poème d'Albert Pestour.

Provence.

l'infinit.

Paris-Provence (Paris): Quel¬

—

ques mots nécessaires par

A. Frissant.
Midi receleur

Paris-Provence (Paris): Le
d'Orient, par J. Brun-Damase.
—

Lauvat sias,

moun

senhour,

laquala nous sustenta e gouverna
e
produs dierses fruchs mais las flours baracadas
Lauvat

sias, moun senKour, per quis
adjuden groulauds e cordoulents;
benurous quis que lous counourtaran

que

Mes la dèria del vent ha de
i al buf dels seus rampells,

mai terra,

per sor nostra

e

perdounen

llençaràs

l'herba.

Tornaràs
tornaràs

per toun amour,

et

per te,

car

autisme, siran

Lauvat sias,
que pen

e

courounats.

/-•*:

siervetz

/couma

moun

senhour

e

mes

délit.

LE

MUSEE

INGRES

Le Musée

Ingres est devenu un lieu de pèleri¬
nage mondial. Mais si les touristes étaient satis¬
faits de leur visite, beaucoup regrettaient de ne pas
trouver un guide, un ouvrage contenant les rensei¬
gnement» indispensables. Rien n'existait.
Le distingué conservateur du Musée, le peintregraveur Félix Bouïsset dont l'érudition artistique
est prodigieuse, vient de publier un livré charmant,
savant et captivant sur son musée. On peut dire
« son musée », car qui connaissait le Musée Ingres
avant sa venue et qui le voit aujourd'hui ne peut
qu'être émerveillé des transformations heureuses
qu'a subi le sanctuaire du dessin.
Le Musée Ingres, tel est le titre de l'ouvrage
de Félix Bouïsset, est l'histoire attrayante, des ori¬
gines à nos jours, de ce palais qui domine le Tarn
et la plaine, et d'où la vue s'étend jusqu'aux Pyré¬
nées. Le Musée Ingres fut d'abord la demeure des
évêques de Montauban. Mgr Bertier l'avait fait
construire, en 1659, sur les ruines importantes du
château inachevé, bâti par les Anglais au qua¬
torzième siècle. Les Anglais avaient utilisé une
partie des soubassements de la forteresse élevée,
en 1144,
par le Comte de Toulouse.
A la Révolution, la municipalité montalbanaise
acheta le palais épiscopal pour y installer l'hôtel
de ville. Ce n'est qu'en 1822 que deux salles du
premier étape furent transformées en musée. En
1867 la ville entra en possession du magnifique legs
d'Ingres qui comprenait de nombreux tableaux, plus
de 4.000 dessinsalors

et ses

collections. Le Musée subit

importante transformation. Il occupa la
plus grande partie de l'immeuble. Mais ce n'est
qu'en 1910 que la municipalité abandonna cette
demeure où étaient encore logés ses bureaux. L'an¬
cien palais Bertier put être alors entièrement amé¬
nagé en musée. La guerre interrompit les travaux.
une

per

:

Joueine (Marseille):
A. Conio; Charloun

Sus li grand

prat, par

—

:

—

—

La Gazette française (Paris) : L'Hértage
j de Maurice Barrés, par Georges Feneul.
La Muse Française (Paris) : Eurydice, poème
llibre de poemes La Llàntia
—

Alfons Maseras

per

Albert PesTOUR.

nou

—

de Ch. Derennes

encese.

(novembre).

Les Cahiers libres (Toulouse)
ie Journal par L.-FI. Dumas.
—

dévouement compétent du conservateur
actuel, cette transformation est à peu près terminée.
Au cours de cette agréable promenade à travers,
au

le Musée,

Farfontello;

et ailleurs.
L'Action régionalisle
Le Congrès de la F. R. F. (octobre).
Le Fédéraliste (Courbevoie) ; La Question
catalane ; De cause à effet (septembre-octobre).
La Gazette Française (Paris) : Le BleimBrug par Ch. Le Goffic ; Le Cimetière où tu dor¬
miras par Ch. Le Goffic (28-10-26).

(Paris)

compagnie -de l'auteur, maints ren¬
seignements précieux rectifient parfois des idées re¬
çues ou projettent des lueurs nouvelles 6ur des
points obscurs jusqu'ici.
La difficulté de ce genre d'ouvrage, c'est de sa¬
voir rendre aimable et familière l'érudition, c'est
d'écrire un livre qui ne soit pas à l'usage exclusif
des spécialistes, et que tout le monde, techniciens
ou curieux, puisse consulter avec profit.
Cette vulgarisation est difficile. Félix Bouïsset y
a cependant réussi. Cette lecture attrayante
apprend
bien des détails importants qui étonneront même
ceux qui se croient vraiment renseignés sur le Mu¬
sée Ingres et ses collections précieuses et variées.
De remarquables illustrations, choisies avec goût,
dont beaucoup sont inédites, ajoutent un attrait de
plus à ce beau livre. Citons au hasard des études,
et des dessins inconnus d'Ingres, des tableaux de
Jordaens, de Cuyp, de Vélasquez, de Duplessis,
de Nazon, l'Amour tendant son arc, de Praxi¬
tèle, et un merveilleux portrait du jeune homme,
par David, ignoré jusqu'à ce jour. Félix Bouïsset
le découvrait dans un coin du Musée, poussiéreux.
et meurtri. 11 faut avoir examiné ce tableau quand
Bouïsset le trouva pour 6e rendre compte de la
prescience de certains artistes. De quelle prudence
amoureuse Bouïsset a redonné la vie à ce chefd'œuvre ignoré et dédaigné, on le devine. Mais
de cela Bouïsset n'en parle pas.
Ajoutons enfin que cet ouvrage, imprimé avec
soin sur beau papier, — il n'est pas déparé par
une
seule coquille typographique — n'a été tiré
qu'à 1.000 exemplaires.
en

,

Le

Monde

:

Demain, dans

(Paris) : Défense du
G. Ferré (octobre).
Le Monde nouveau (Paris) : La Croix du
genre humain, poeme, par Jules Bois (novembre).
Les Pyrénées littéraires (Toulouse): L'An¬
nuaire bio-bibliographique des Jeunes Ecrivains de
France et des colonies par Marcel Conrath.
Amitiés foréziennes et vellaves (novembre):
Un pèlerinage préhistorique à la Trinité, par le
—

bulletin des lettres

dei

Marsyas (novembre)
Peyre.

—

S.-A.

ysgjg"

Grâce

Amistanço

per

H. Le Rondin (1-11-26);

Nouesto targo pouetico,
Rieu, per L. Bayle.
paris

Del

Traduch

L

Francés

(Aix-en-Provence) : Pouemo

Le heu (Aix) : Poème, de

t

Quin buf, peró, pot revifar-me a mi ?
Quin ha d'ésser mon cant ?
Quina sera ma joia triomfant ?
L'espectre del moli
m'ha sobtat en l'angoixa del cami.

granda humilitat.

V;

heu

Bayle.

Sant

Marius Jouveau.

L'Amitié latine, par
Poème, de Pestour.

Ton cant i ton turment
abocaran riuades de froment.

graciatz

"

5:

L.

com

moun

beneisissetz

rodar,
glatir i a gemegar.

giravoltaràs etrriblement
un mal esperit,
amb mes febre que mai i amb

patz,

senhour, per sor nostra mort corpourah,
home vivent por eschivar.

e

Le

a

a

Lou Felibrige (Maillane) :

t

d Assiso per

I

en

Malan a quis que mouriran dins lou pechat mourtau !
Benurous quis que se troubaran en las toas subre sentas voulountats,
car la mort segounda lour fara
gra mau !
Lauvatz

tornar

l'espai ritmes novells.

a

Fête

L'Action Française (Edition Limousine):

.—

atuït,

rau

«i

Lemouzi

—-

nouveau

poeme en prose par

les

périodiques

—

—

A LIRE DANS

Auvergne.

—

(Clermont-Ferrand)

:

L'Avenir du Plateau Central
Les Jeux Floraux de l'Ecole

de

—

Limagne.
L'Auvergnat de Paris (20-11-26): Les Bé¬ *D" Bachelier.
Le Semeur (Caen)
vues de M. Paul Souday, par G. Gandillon-Gens—

—

d'Armes.
—

Lo Cobreto

(novembre)

:

Vermenouze

où le

et

Four

tripatouillage, par J.-S. Mathieu;
La lan¬
gue d'oc, par J. Lacoste.
catalogne.
La Publicitat (Barcelone) : Les
Ecrits scientifiques (Editorial du 12-11-26), Jahuda
de Cavalleria par ]. de Palau (id.) ; Confessions
littéraires par Joseph Pla (7 et 10-11-26).
La Publicitat (Barcelone) : J. Estelrich a la
Sorbona (19-11-26); Hi ha questiu a Alsacia?
(21-11-26); Visions de Catalunya : Lleida (25—

—

L. Barbedette.
Le Courrier
—

des

:

Esprit

Lettres

nouveau,

des

et

par

Arts

(Le Caire): Poètes d'Egypte de langue française
(novembre).

les livres
LIVRES REÇUS;

Frédéjic Mistral: Prose d'Almanach, texte
avec un avant-propos de Pierre Devoluy (un vol. chez Grasset, Paris): 13 fr. 50.
J.-P. Marcel 1 in : De Marsiho au Ventour,
11-26).
Le Courrier Catalan (Paris) : La Sensibilité poèmes (un vol. chez Macabet à Vaison).
chez les poètes catalans (1-11-26).
J. Vaylet: Lous Marmots, poème. (Imp.
:—
Le Courrier Catalan (Paris) : Numéro con¬ Affre, Espalion).
sacré au mouvement séparatiste (16-11-26).
J. Salève : Pour Debussy, poèmes (chez FiRessorgiment (Buenos-A ires) : L'Impérialisme guière, Paris).
catalan (octobre).
J. de Poictiers : Elle et Toi, poèmes (chez
La Paraula Cristiana (Barcelone) : Els Jocs Figuière).
Marie Le Roy : Solitudes, poèmes (chez Fi¬
Florals per L. Berlran i Pijoan ; Una Corresponguière, Pari»).
dencia per Octavi Saltor (octobre).
Fernand Lot : Le Spectre et sa banlieue,
La Tramontane (Prades): Hommage à Bonapoèmes (chez Figuière, Paris).
font (octobre).
Revista de Catalunya (Barcelone) : L'Obra ALMANACHS
Almanach chantant de l'Auvergne et Armana
i els ornes de l'Avenç per M. Font; El futbol
a casa nostra per A. Rovira i Virgili (octobre).
felibren (Lib. Delaunayx, Clermont-Ferrand).
La Revista de Catalunya (Barcelone) : Una CATALOGUES REÇUS
Ed. Pion (Paris): Catalogue trimestriel.
allusio del trobador Bernât de Rovenhac, per FerJean-Paul RÉGIS.
A. Lequesne (Paris): Catalogue 151 (no¬
ran Soldevila (octobre).
Gascogne.
Le Réveil Basco-Béarnais (Pa¬ vembre).
L. Laffitte (Marseille): Catalogue 41 (Beauxris) • La Cantabre par Po.eymirou (novembre).
Le Cadet de Gascogne (Paris) : Par ici les Arts).
Le Bouquiniste du Centre (novembre) (P. LeLe Musée Ingres, 20 francs, n'est en vente qu'à Cadets (7 novembre).
Le Cadet de Gascogne (Paris) : Commen¬ fèvre, éd. à Gien (Loiret).
Montauban, au Musée Ingres.
et

traduction

—

—

—

—

—

—

—•

_

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

m&amp;js

L'EPARGNE

—

—

vend

les

liShS

meilleurs

PRODUITS

�le livre occitan

Ed. JauveiT et Alet Stock de

occitan direction

les amis du livre

Successeur
Livre Occitan a EDITORIAL OCCITAN
Ensembles mobiliers
pour but de servir ica lettres occitanes en aidant
Villa Peyrat
Chemin de Lespinet
l'Editorial Occitan dans ses travaux d'édition.
L'Association des Amis du Livre Occitan sou¬ toulouse (Haute-Garonne), France
anciens et modernes
C. C. Postal 12455.
tient l'Editorial Occitan en aidant la publication, R. C. 16823.
sans distinction de dialecte ou d'école, des œuvres
Dépôt à Paris; « Occitania », 6, Passage Verdes maîtres de la littérature occitane.
Toulouse
L'Association des Amis du Livre Occitan sou- deau (lx°). Tél. ; Bergère 62,99. — C/c. Postal
prend des Membres fondateurs, des Membres ho¬ 656-86.
Services d'Imprimerie: imprimerie 26. rue St-Antoine-du-'l
noraires et des Membres actifs.
Occitane
à
Samatan (Gers). — Tél. : 9. —
Les Membres de l'Association ont droit à un
numéro de tirage qu'ils conservent pour les volumes C/c. postal 3862.
Aleliers
des diverses séries (édition originale). 11 est déter¬
miné par l'ordre d'arrivée des adhésions.
Impasse des 36-Ponts
Adhésions.
Membres actifs: les personnes
SOMMAIRES
Téléphonel2-44
qui souscrivent pour une somme minimum de 100
II. C. 25.410
francs.
Membres honoraires : minimum 200 francs
LA NOUVELLE REVUE FRANÇAISE
Membres fondateurs : minimum : 500 francs.
Ces chiffres s'entendent pour des souscriptions (novembre). — Hommage à Stéphane Mallarmé;
Stéphane Mallarmé ; Ouverture ancienne d'Héroconcernant les diverses publications de l'Editorial
Occitan quelles quelles que soient : livres ou pério¬ diade; Geneviève Bonniot-Mallarmé : Mallarmé
par sa fille;
T.-S. Eliot: Note sur Mallarmé;
diques.
Une visile à M"» Carmeorila
G. Ungaretti : Innocence et Mémoire; Paul Clau¬
del
La Catastrophe d'Igilur; Henri Charpentier :
l'éditorial occitan
De Stéphane Mallarmé; Francis Pongée : Notes
les nécessités de la vie nous mettent
d'un poème; Henri Rambaud : Poétique de Mal¬
tous
les jours en contact avec des
L'Editorial Occitan, est une société d'édition larmé; Albert Thibaudet: Epilogue à la poésie
gens d'éducation et de milieux diffé¬
rents. S'agit-il de prendre un associé,
qui se propose pour but de publier des œuvres sus- de Stéphane Mallarmé; André Gide: Voyage au
a-t-on besoin d'un employé sûr, sonteptibles de contribuer à la renaissance occitane.
ge-t-on à unir deux existences d'où
Congo (I); Georges Duhamel : Journal de Saladépendra le bonheur ou la désillusion;
L'Editorial Occitan publie les collections lit¬ vin
(III); Lettre sur les faits divers, par André
résumé, est-on à la veille d'accom¬
téraires et périodiques dont la liste est publiée
plir un acte important de la vie ? Il
Gide; Chronique dramatique, par Benjamin CréL'Association des

"

Serviettes de table

et

Maurice Alet

~a

-

—

—

Nappes

Nous

offrons

:

3 nappes, 3 douzaines de serviet¬
tes et 6 couteaux de table, le tout
contre remboursement de

18

francs, franco.

Écrire

:

M. le Directeur des Galeries

Modernes

—

Marseille

17, Rue de Rome

—

—

:

Aune époque d'activ té comme la nôtre,
en

ci-dessous.

mieux.

Collection Dis Aup

Séries de sept

i

Pireneu

volumes (rééditions

et œuvres

iné¬

dites, de format in-8 jésus, composés en caractères
de la série « Astrée », gravés et fondus par les
Fonderies Deberny et Peignot). La série sur Japon:
1.000 francs; sur Rives: 200 francs; sur Alfa: 50
francs.
Ont paru:
avec préface de Michel
portrait de Navarrot.
f^omivatge, poèmes de Charles Derennes (texte et
trad). Portrait de l'auteur, gravé d'après Pierre

Œuvres

de

Camélat

et

NavaRROT,
un

Gandon.

(ìapbat la Lana, poèmes de Emmanuel Delbousquet (texte et trad.). Préface d'Antonin Perbosc.
Portrait de l'auteur, par Paul Mesplé.
Sous

est

presse :

CÉLINE, poème de Michel Camélat (texte et trad.)
Portrait de l'auteur, par Soudan.
Lo Libre del Campestre, poèmes d'Antonin
Perbosc (texte et trad.).
Œuvres Provençales de Paul Arène, avec pré¬
face de Joseph Loubet (texte et traduction).
Pages Provençales Inédites de Baptiste Bonnet
(texte et traduction).
L'Almanach Occitan

Organe de vulgarisation occitane, bilingue. Prin¬
cipales rubriques : Les Lettres occitanes, Les Morts
de l'année, Bibliographie occitane, L'Année ocoitane, L'Année Fédéraliste, Les Figures occitanes,
Précis de Littérature occitane, Annuaire occitan,
etc., etc...

L'exemplaire : 2 francs (franco : 2 fr. 50).
Le

Théâtre Occitan

RE VISTA DE CATALUNYA

qualités intellectuelles, les tendances, la valeur

(octubre 1926)

rale

et

la

nature

qui l'on est

sur

des sentiments des

personnes

les

mo¬
avec

relations. Ce
Mme Carmencita qui,

le point d'entrer

en

Le Maire de la Ville de Toulouse a l'hon¬
de rappeler à ses administrés que les
déclarations de décès ne peuvent être reçues
neur

dans les bureaux de l'état-ciyij, à la

que

mairie, conformément aux articles 77
78
du Code civil et du décret du 15 avril 1919.
Il rappelle, en outre, qu'aux termes de
l'article 97, chapitre 4, de la loi du 5 avril
« le mode
décédées, les inhu¬

1884, l'autorité municipale règle
de transport

des

personnes

mations et les exhumations » et qu'en con¬
Joaquim Carreres i Artau : La psicologia del
problème est résolu par
amb referència al procediment judic'ial;
séquence elle a seule le droit de fixer les
Í;râce
à
ses
dons
ataviques
et
à
sa
science
graphoogique, dévoile dans l'écriture tous les Secrets de
heures des convois funèbres.
Caries Soldevila : L'art i la moral; Joan Puig i Ferl'âme. Ses révélations, toujours utiles, quelquefois
^
précieuses, sont très appréciées de sa distinguée
reter : Cumins de França: In crisis; Antoni Rovira
S'adresser, pour tous renseignements con- J
clientèle. Une visite à Mme Carmencita s'impose
i Virgili : El futbol a casa noste; Melcior Font:
cernant les convois funèbres, au Service mudonc aux personnes soucieuses de l'avenir et de
leur bonheur. Elle reçoit tous les jours et consulte
L'obra i els homes de (( L'Avenç » (Acabament);
nicipal des Pompes Funèbres, 34, rue "Par- |j
également par correspondance. 26, rue Saint-HiFerran Soldevila: Fou Aurembiaix d'Urgell amisgaminières (téléphone 11-40) qui se charge j|j
laire. TOULOUSE
de toutes les démarches auprès des ministres P
tançada de Jaumel ?
des divers cultes.
RECLAMS DE B1ARN E GASCOUGNE
(octobre-novembre). — Las Hèstes de Peyrehourade, Simin Palay, Miquèeu de Camélat; Lou Dissatte ; L'Arribade, La Serade au teatre; Lou DiCours et
ménye : L'Arcoelhénce de las Rèynes, Lou debis
:
dou Mayre de Peyrehourade, En membrance de
Sténo-Dactylographie, Piano, Solfège, En¬
J.-V. Lalanne, Daban lou tahuc de J.-V, LaJanne
leçons, travaux.
S. Palay), Bercets entau subercapdau (M. Ca¬ seignement Général : cours,
J'envoie 4 nappes, 36 serviettes et 6 cou¬
Mlle
carbonneau,
prof,
diplômé,
1, r. Pont-Guimélat), La brespade à las Arènes, Lou debis de
teaux garantis acier, le tout contre rembour¬
Daune Coustet (Olympe Coustet), Debis de la Ihemery, Toulouse.
sement de 16 francs. Ecrire TriLLIAT, 5,
RReène (Elise Sarrail), Debis ta la Rèyne (S. Pa¬
Le Journal insère tous les échos
Rue de la Palud, Marseille.
lay), Salut à nouste Rèyne Elise (Yan de Bouzet);
Lou Dilus: A la memorie de Léo Lapèyxe, Lou intelligents. les lui adresser.
Debis ta Léo Lapèyre (S. Palay), Lous Yocs flouraus, Lou Debis de la Rèyne dous Yocs (Elise Sar¬
rail), La Bite de l'Escole, Lou debis de Mous
de Rectoran (Rectoran), La bite qui passe (J. CaAux
les meubles »'
sassus), Lou Disna, Arcoelhénce dou Mayre de
Sorde C' Labanère), Que s'en eau tourna, Pal¬
Aux
les etoffes »»
marès deue Yocs flouraus; Reclams de Perquiu,
L. R.; Nabeths Counfrays.
Aux
—

testimoni

Leçons

Service de Table

16 francs

hommes d'affaires,

les

LA PARAULA CRISTIANA (novembre). —
Moral i hipocresia; Joaquim Tomas : La mistica
de Verdaguer en sos « Idil'lis i cants mîstics »;

curiosités

A tous

34, Rue

tél

qui veulent

Entreprendre et réussir,

ARBUS

usine

Rue

des

La direction

Metz, 34

de

=

:

ZENITH
Offre la sécurité,
LE

Bûchers, 4

Première condition du succès

«
r. c. 15996 a

19-21

générale

de la Cie d'Assurance

==

toulouse

»

ceux

Gréer,

Léon

MERCURE DE FRANCE (15 novemb. 1926).
Gabriel Brunet : Verhaeren, poète dionysien; Car¬
los Fischer : Confession d'un quinquagénaire;
Raoul Boggio : La Douleur, poème; Emile Laloy :

£1° 1. — Bos de BÉNAC, œuvre dramatique de
P.-J. Cantabre, illustrations de Marc Saint-Saëns.
Un vol. de 160 pages. Sur Monval : 100 fr.; RiLa Conférence d'Algésiras (d'après les Documents
&gt;es : 30 fr.; Alfa pur fil: 15 fr.; Bel Alfa: 7 fr.
allemands); René Dumesnil &gt; En relisant l' « Edu¬
N° 2.
VlN Rouge, histoire romancée de la cation sentimentale »; Henri Mazel : Le Choix
crise viticole de 1907, avec Marcellin-Albert et d'un
Amant, roman (III).
Ferroul, par P.-E. Martel, illustrations de PaMARSYAS
(octobre). — Chanson, Amy Sylrayre et Cadène. Un vol. de 350 pages. Sur
Monval: 200 fr.; Rives: 80 fr.; Alfa pur fil: vel; Avans que la brumour..., Sully-André Peyre
(texte provençal et traduction française); Accor30 fr.; Bel Alfa: 10 francs.
ding lo bunyan, Sully-André Peyre (texte anglais
En préparation :
et traduction
française); Sur Eugène Fromentin
Théophile de Bordeu, documents inédits par le
(Dominiques), Amy Sylvel; Critiques imaginaires,
docteur Cornet, etc...
Sully-André Peyre); Poésie catholique, Denis
La Collection « OC »
Saurat; Poèmes, Livres, Amy Sylvel; La Peau
de Marsyas (tirée de Saint-Augustin).
Ouvrages de littérature et de propagande.
EUROPE (15 novembre 1926). — Albert
Paru : :
Thierry: Lettres à un Frère cadet (I); Antone
La Langue d'Oc et la Prononciation du Latin, Tchékhov : Un cas de pratique médicale; Marie
Doyen: Poèmes; François Bonjean : Sem et Japar J. Rouquet. Une brochure : 1 franc.
phet; René Schickelé : La Crevasse; Georges SauSous presse:
treau : Introduction à une esquisse des littératures
Les Langues de France a l'Ecole, par Antonin nordiques contemporaines; Chroniques; Notes
Perbosc. Une brochure : 2 francs.
LA CIGALO NARBOUNESO
(novembre)".—
La Picoto negro, L'Hermito de Sant-Brancat;
PÉRIODIQUE
Lous tetous de la Margarido, Bernât
Figeac; En«
OC », organe d'action occitane, de littérature serur.o, P. Albarel; Istorio de la Literaturo mièchït d'art. Bilingue. Synthèse de l'activité intel¬
journalo, Dr Albarel; Augusto Fourés, Lou Felectuelle des Pays d'Oc. Bi-mensuel. Un an: libre; La Lausèlo, A. Fourès; Lous
libres, Lou
^5 francs. Etranger : 25 francs.
Felibre,

mutualistes,
groupements,

de

Joan-B. Manya: L'espińtisme contemporani (III);
Œuvres dramatiques en langue occitane,
F. de P. Blasi : El 28e Congrès Eucaristic Iniernai préparation:
cional (acabament); J.-M. Capdevila: Marginals;
L. Bertran i Pijoan) : Els Jocs Florals (continuaLola, poème dramatique de Michel Camélat.
ció) ; August Arientí : L'element relígiós de la poLes Cahiers Occitai#
lîlica feixista italiana; Cristopher Sprigg : La ReŒuvres en langue occitane ou œuvres en langue ligiô d'Anglaterra; Octavi Saltor : Una
corresponfrançaise d'auteurs occitans (format in-8° jésus). dèneia.
Ont paru:

bon de connaître par avance

Déclarations de Décès - Convois funèbres

3, Rue du

Poids-de-l'Huile

Toulouse

—

Téléph. 5.74

—

Adresse télégr. Régio-Zénith

ataa&amp;œBaseess?

Transports en Commun
de la Région Toulousaine
Rue des Prés.

—

TOULOUSE

BPNQUE COURTOIS
Nouvelle Salle de

Services

spéciaux, Fêtes, Noces et Banquets

FICHET
!

ENVOYEZ

vos

LETTRES

«MAROC
■t

AI# A

en

Compartiments disponibles

COLIS

ALGÉRIE

D et ses au-delà d'AFRiQUf

itJAIVAK

LIBNES

et

Coffres-Forts

parles

Imprimerie Languedocienne.

AÉRIENNES LATÉC0ÈRE

S, ivMue

Marovau.

—

PARIS

«U Pmu.

Le Gémit IshaKl

GIRARJ*

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="696765">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="696774">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="716220">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696747">
              <text>Oc. - Annada 03, n° 056, 1er décembre 1926</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696748">
              <text>Oc. - Annada 03, n° 056, 1er décembre 1926</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696749">
              <text>Girard, Ismaël (1898-1976). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696751">
              <text>impr. Languedocienne (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696752">
              <text>1926-12</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696753">
              <text>2019-12-13 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696754">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696755">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/0c726e84536a7d1eafcce0efa8836056.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696756">
              <text>http://www.sudoc.fr/03870532X</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696757">
              <text>&lt;em&gt;Oc&amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/20953" target="_blank" rel="noopener"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696758">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696759">
              <text>1 fasc. (non paginé [4 p.]) ;  45 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696760">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696761">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696762">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696763">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696766">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/21798</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696767">
              <text>CIRDOC_A1-1926-056</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696773">
              <text>Périodiques occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696777">
              <text>Littérature occitane -- 20e siècle</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696778">
              <text>Occitan (langue) -- Etude et enseignement</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696775">
              <text>Azéma, Pierre (1891-1967)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696776">
              <text>Régis, Jean-Paul</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="697740">
              <text>Rouquet, Joseph (1869-1930?)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="697741">
              <text>Maseras, Alfons (1884-1939)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696779">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; contient des in&amp;eacute;dits de po&amp;eacute;sie et de prose, tous les dialectes de l'occitan sont repr&amp;eacute;sent&amp;eacute;s sans distinction de graphie. Chaque num&amp;eacute;ro comprend aussi une chronique des lettres occitanes et des lettres fran&amp;ccedil;aises.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="717079">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; conten d&amp;rsquo;inedits de poesia e de pr&amp;ograve;sa, totes los dial&amp;egrave;ctes son representats sens distincion de grafia. Cada num&amp;egrave;ro compren tanben una cronica de las letras occitanas e de las letras francesas.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="713988">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823799">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, A 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696768">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696769">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696770">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696772">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="723183">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="148">
      <name>Cultura occitana = Culture occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
