<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="21799" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/21799?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T03:29:16+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="142296" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/87da9065758d83e290af630ca4349f08.jpg</src>
      <authentication>0ce50b7dad7f817ab154819bec465d8f</authentication>
    </file>
    <file fileId="142295" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/157b33dfb17d3d4f45c91a7ae0af8f1d.pdf</src>
      <authentication>c7d38fb1cb6555747b9591b2c07b42f5</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="697743">
                  <text>magnifiquement exaltées dans les grands
poèmes mistraliens, les coutumes, les légendes,
l'histoire de provence forment aussi presque
la trame des pages

toute

que nous avons

de

prose

d'almanaeh,

rassemblées.
Pierre DEVOLU Y.

prose

qui

so

1 'Academia gascona

de Bayona no s'ei I
constituida salement enta gropá totd los :
aimadós deu noste bielh parlá è de las nos- j
tas tradiciós : qu'a sustot bolut gropa esfors
e baienlats en vista d'una accio,
permó de
renavi lo vielh parlá è de-u torná dá crédit
auprès deu póple qui miaça de-u se des-

pas

mombrá.
N'èm pas los permès a entra dens aquera
via, e desempuch la permera amassada de
Mistrau, RomanMa è Aubanèu en Font-

Segugna
cietats

per

e-s

1854, Diu

sap coantas de soformadas dens lo Miei-dia

son

qui an perseguit l'obra felibrenca. Mes
qu'ei cauque cop u aventaye de vié au darrè deus autes, permó qu'atau om que pod
profieitá de la loa experiencia.
De ço qui an hèit è sustot de ço qui s'an
desmombrat de há, que-n podem tirá ua
bèra leço qui-ns estauviará pèrtas de tems è
esfors

en

de-válles.

Qu'ei yuste a perpaus d'aquero qui-p vau
dize oei cauques paraulas. No penset de

qu'ayi hèit nada descobèrta; més qu'èi
considérât la felibritye sense parti-près,
com la yuyaré u de dehóra; è las considéraciós è conclusiós qui-p expausarèi ques'aben totu a expausá u cop o aute. Autant
\au bitara que mei tard, puch que-nse trobam

tots amassa.

Que-p avertechi tôt d'abord de que no
pailarei deu tribalh qu'tma societat com
la nosta e pod há en cornu, a l'enterió
d'era medicha

:

taus

son

la redacció d'ua

gramatica è d'u diccíonári, la reedició d'obras vadudas raras, la recolecció de vieilhas
cantas, de vielhs arreproès, de vieilhs crits
etc. Tôt aqueró qu'ei hèra plá è qu'ei u
beroi

programa.

Que voi parlá solament de çó qui deu
está la

nosta

acció

en

la prose

lia...

eau

dehóra de nos-autis

auprès deu pépie, de çó qui deveré está
la nosta óbra si volem realament serbi la
causa deu gascó è sauba-u deu desbrom.
Tôt çó de permé que eau há ua constatació nrin pessimista. Si los pairás è los
obrès abandonan de mer en mei lo vielh
par là a l'entorn de Bayona e dens tota la
nosta regió, no cregat de que en d-autes endrets, sia en Provença, sia alhós on y a abut
felibres des-empuch longtems la léngoa e-s
sia mielhe conservada. No; que-n ei pertot
au medich punt a chic de causa près. Si lo

d'almanaeh, de Frédéric Mistral (Grasset, édit.).

provençale

L'année qui s'achève a été pour la Prod'autes. Tôt aqueró n'era pa$ lhèu hèra
j Mistral a donc senti profondément, dès
relhevat d'inspiració, que-s transmetè orala- vence une année riche en enseignements, j son adolescence, que la langue est la tradiment è pas en letras de molle, qu'èra rude Cette fois véritablement les lettres prov^n- don primordiale d'un peuple, sa manifestae
simple, que senti va la bróya o la mes- çales sont entrées dans le cycle de la prose, ] t;on en quelque sorte physiologique, et il
s attache aussitôt à tout
ce qui fait corps
tura, en u mot que paisaneyaba, mes que annoncé depuis bien longtemps.
Au début de l'année, M. J. Giordan, avec cette tradition essentielle : il entend
sufiba tau paisá è ta l'obrè.
Poètas popularis deus qui n'avèn d'auta de Nice, testa de Provença, nous donnait sa langue gazouiller en chansons d'amour
ambicié que de plaze au pépie segon la une belle gerbe de proses sous le titre sur les lèvres des belles filles, illustrer joli¬
tradicié centenari, que-n-i abè encoèra au D'aqueli dôu calen. Modulation de flûte, ment les dictons, les proverbes, les contes
moment on se lhevè Mistrau dab los permès bien belle, qui préludait. Coup sur coup, et fabliaux, vêtir de naïve magnificence les
felibres, que-n i averá encoèra u o aute ença Joseph d'Arbaud, en effet, devait publier vieux Noëls et les cantiques des aïeux,
sa Bestio doù Vaccarès et sa Caraco, mor¬ égayer
è enlà, après ith.
los semences et les moissons, dé¬
chaîner les farandoles, rire sur les berceaux,
Mes l'obra de Mistrau, com la de Roma- ceaux de grande envergure.
Nous nous proposions de parler aujour¬ pleurer et prier sur les tombes. Il sait, à
nilla, la d'Aubaneu, la de Félix Gras è
deus autes que-ns aparech com ua entrepresa d'hui de ces trois ouvrages. Et voici que quinze ans, que cette langue est l'expres¬
de reaccié contra la literatura populari. Mistral, d'outre-tombe,, vient sanctionner sion millénaire -et inégalable des choses de
D'aquesta no retien goaire que lo conte; la d'un exemple le labeur magnifique de ses la terre et du peuple de Provence. Et ces
cansé que debiè poema liric o epic è que dè- disciples. Par les soins pieux de Mme Mis¬ choses, il va les poccéder à un degré pro¬
chan pèrde ço qui averè caiut sauvá permé tral et de M. Pierre Devoluy, voici encore digieux.
Dès l'enfance, il s'y passionne ardem¬
que tôt : las pastoralas è las farsas permié uv volume de prose familière, Prose d'Alment.
On garde à Maillane un gros cahier
manach.
d'aquiu que podè sorti lo gèrmi vertadé de
M. Pierre Devoluy a bien voulu pré¬ d'écolier qu'il entama à cette époque et où
la renachença com se mantieva lo contact
senter à nos lecteurs Prose d'Almanach. il nota les chansons, les coutumes, les dic¬
dab lo pépie.
Lo pople-qu'a tostem besogn d'u drin de Avant de nous arrêter à notre tour devant tons, les légendes. Ce cahier brouillon, où
literatura, è com desempuch lo permè Im- cette œuvre, citons aujourd'hui quelques les morceaux, plus ou moins fragmentaires,
pèri l'instruccié publica avè hèit progrès, ara passages pleins d'enseignements de l'avant- sont jetés successivement et au hasard, Mis¬
que sabè lege. Mes tant qui parechèn las propos que Devoluy place en tête de ce vo¬ tral y est revenu toute sa vie, pour en cor¬
obras de Mistrau e deus autes felibres, et lume. Il nous fait assister à la genèse de riger, compléter les versions, y noter les va¬
que leyè los jornaus deu so partit, è los l'œuvre mistralienne. Cela vaut que l'on riantes de lieu en lieu, y adjoindre des ren¬
seignements divers. Et rien n'est touchant,
fulhetés de Dumas o de Ponson du Terrai!, écoute :
On sait comment, à l'âge de quinze ans, à la fois, et instructif comme ces notes tra¬
que cantava las cansés de Beranger o de Nadaud, qu'anava escotá los dramas de d'En- Mistral rencontra Roumanille à l'Institution cées, à diverses époques, d'encre et d'écri¬
tures diverses, à côté du premier texte jauni
nery : la literatura deu pépie qu'era fran¬ Dupuy d'Avignon. Dans ses Mémoires et
cesa.
par
le temps, qui date de l'adolescence du
Récits, ainsi que dans la préface de la
poète,
Si los felibres an volut escrive entau pé¬ première édition des Iles d'or, il nous a
A dix-huit ans (en 1848), il achève son
pie n'at sèi trop, mes en tôt cas que s'an conté lui-même tout le détail de cette ren¬
desmombrat çé qui calé há d'abord : apréne- contre, et comment, après avoir entendu premier poème : Les Moissons, en quatre
chants (qu'il n'a pas voulu publier de son
u a lege lo
provençau, lo lengadociá, o lo l'auteui: des Sounjarello et des Margarivivant, mais qui est déjà si riche de langue
gascó, è interessá-u dens la soa lengoa. Fau- deto, il s'était écrié : « Voilà l'aube que
et de poésie), et il l'envoie à Roumanille
mon âme attendait pour 6'éveiller à la lu¬
avec une lettre où
Jan BOUZET.
apparaît pittoresquement
mière ! »

(Seguida,

pagi.

: « En
entreprenant, dit-il, cette
de patience, mon dessein a été de
traiter le sujet au sérieux, de copier les
mœurs de nos Provençaux telles qu'elles
sont, de peindre les querelles, les jalousies,
les amours, les farces, enfin toutes les scè¬

sa

2)

méthode

œuvre

15-12-26.

ANNADA.

11°

—

DIRECCION

TOLOZA

:

OSTAL PEIRAT
UN AN
C. C.

15

:

P.

fr.

-

12455.

-

Camin

de

—

N°

L'ESPINET

FORA FRANSA : 25
—

57

(FRANSA)

Lo Numéro; 50

fr.
c.

(15-12-26): So qui eau
Jan Bouzet; — La prose provençale
parlé ei mei pur dens la montagna qu'en la (texte de Pierre Devoluy; — Echos: Aux quatre
plana, è per los cams qu'en las vilas, qu'ei vents d'oc (La Girouette); — El cant del sol, trad.
de J.-S. Pons; — Lo cant deu so, trad. de Jan
permó deu mendre contact dab lo francès,
Bouzet; — Lo cant do soleu, trad. de Valere Ber¬
mes los felibres no-i son per arré.
nard; — Poèmes de Julien Galery; — Bulletin
Qu'ei tabé segú de qu'au dia de oei per¬ des Lettres : En Catalogne, par J.-P. Régis. —
tot dens la miei-dia, los anciens dialectas Sommaires.
Bibliographie.
Nous publierons dans notre prochain numéro
non son autá parlais ni ta plá con dens la
plusieurs documents relatifs à la question catalane.
permera miei -at deu darré sègle, coan no Ceux de nos lecteurs
qui nous ont écrit à ce sujet
s'il palaya encoèra de felibriye.
trouveront là les renseignements demandés.
SOMMAIRE D'OC

ha...,

per

15-12-26.

-

C.

C.

P.

fr.

Chemin

-

--

ami

N°

57

12455.

L'ESPINET

c.

la direction de no¬
repris leurs soirées heb¬

60us

ont

domadaires.
Le Groupe artistique des Vauclusiens
ris donnera le 24 décembre, salle Adyar,
—

fr.

Le Numéro: 50

—

Joseph Loubet,

de

ETRANGER: 25

.&lt;4mis de la langue d'oc,
tre

-

TOULOUSE (FRANCE)

Villa PEYRAT
UN AN: 15

ANNEE.

IIe

DIRECTION:

de Pa¬

Square
Rapp, 4 (viiie). une Pastorale Provençale : La
Neissanço doù Christ, de MM. Audibert et Ma¬

nuel.

saisir au milieu des moisson¬
de prendre la nature sur
le fait. Aussi ne me suis-je épargné ni fa¬
tigues ni démarches; en dînant avec eux,
j'ai étudié leurs repas, en liant leurs ger¬
bes, j'ai ouï chanter la glaneuse; en les sui¬
vant partout, pendant un mois, à l'ardeur
di. soleil, au travail à l'ombre des saules,
à la sieste, au tibanèu (tente), j'ai pu re¬
cueillir les quelques expressions qui ravi¬
vent un peu la pâle teinte de mes vers... »
C'est ainsi que Mistral arrive d'abord à

nes

que

j'ai

pu

neurs, en un mot

a
inauguré à Aix-en-Protout connaître, en pronfondeur, dans son ter¬
l'enseignement du Provençal. L'adaptation
Provençal-Méthode Berlitz a été faite par M. roir. Puis cette connaissance inspirée
Paul Roman.
s'étend de proche en proche à toutes les
On vient de publier à Saint-Félix-de-Lobreterres où sonne la langue d'oc. Et, servie
gat les œuvres posthumes de Joan Feixes, mort à
Qu'ei doncas çó qui an hèit los felibres ?
par une excellente culture classique et un
AUX QUATRE VENTS D'OC ET D'OIL 32 ans, en 1924: Eglogues i alites poemes.
Çó qui sembla de qu'ayan sustot volut há,
La ville de Lleida, en Catalogne, organisera suprême
bon sens, elle va permettre au
qu'ei prová de que los « patoès » eran ca¬ |— Les Feuillets Occitans parlent de Vin l'année prochaine des Jeux-Floraux.
poète des Moissons de se hausser, dans l'il¬
Pages 148, 149, 168 et 185, nous trou¬
M. J.-M. Junoy annonce qu'il va publier lumination de
pables de realizá obras literaris, è qu'an Rouge.
son génie, à Mireille et à
vons des reproductions des illustrations de Cadène.
une revue littéraire la Nova Revista.
sayat de créa ua literatuia polida com la Cette revue est généreusement illustrée. Un beau
Calendal,
au
Trésor du Félibrige et au
Le 25 novembre, notre ami M. Tucat a fait
francesa. Aquera demonstració que s'adres¬ poème de J. Loubet, Vespre Autounenc, y est à Pau une très instructive conférence sur les Fors Poème du Rhône. Œuvres
capitales où pal¬
surmonté d'un lézard. Un article de M. Armand et Coutumes du Béam.
sa va au monde letrat, mes pas au pépie.
pitent, avec la légende et l'histoire de Pro¬
C'est M. Joseph Loubet qui tiendra la ru¬
Abants ith, lo pépie qu'avè totu ua literatura Praviel, Leçons et exemple, d'un singe et d'un
vence, toute la tradition, toute la poésie
violon.
brique félibréenne dans Paris-Provence. Et c'est d'une race.
héita de contes, d'arreproès, de cansés, de
Le Cooise, veillée des félibres de Haute- tant mieux
pour qui lira cette chronique !
spectacles originaus com las pastoralas, las Auvergne, a tenu sa première séance le 17 no¬
La Girouette.
Pierre DEVOLUY,
asoadas, las carnavaladas, los calhavaris è vembre à Paris, au Tambour de la Bastille. Les
—

—

—

vence,

—

—

—

—

—

—

L'Ecole Berlitz

�Io cant deu

el cant del soi

Segnó suberhaut, omnipotent è bó
toas que son laudós, gloria, aunó è
A tu soi, Suberhaut, que s aiïe bien

bon Senyor,
les alanbançes, la gl'oria i 1 honor i tota benediccié.

Altissim, omnipotent,
per tu son

A tu sol, altissim, convenen,
i cap home és digne de t anomenar.

è nat omi

siguis, mon

amb gran
Altissim, porta senyal

resplendor;

i ell és bell i radiant

de tu,

i

n'ei dinne de-t menfavé.

de tu, suberhaut,

emprempta.

Alabat siguis, mon Senyor, per la germana lluna
al cel les bas formades, clares, precioses i belles.

Laudat sias,

i les esteles;

au

cèu

que

que

porta testimóni.

Segnó, permó de
las

as

so la lua è las estelas;
hèitas claireyantas, preciosas è hères.

Laudat sias, Segnó, permó de mi lo Vent,
permô de l'aire, de la bruma, è deu tems seré
per qui e sustiès la vita a las toas creaturas.

Alabat siguis, mon Senyor, pel germá vent,
i per l'aire i el núvol i el temps serè i tôt temps,
pel quai a les teves criatures dones manteniment.

o

la

que

mon Senyor pel gerrná foc.
pel quai il-lumines la nit,
i ell és bell i agradós i ferreny i fort.

Laudat sias, Segnó,. permó de rai lo hoec
per qui esclareches la noeit;
bèth qu'ei, escarbelhant, conhortaire è
poderós.

Alabat siguis,

Alabat siguis, mon Senyor, per la germana nostra mare
la quai ens manté i regala
i produeix diverses fruités amb colorides flors i herba.
Alabat

siguis, mon Senyor, per aquelles qui perdonen
pateixen infirmitates i tribulacions ;
benaventurats aquells qui les patirán en pau,

Laudat siaS, Segnó, permó de só la terra mai
qui-ns-e neurech è-nse gavida
e qui
porta de tota ruta è jlós pingorladas è

la terra,

per amor

de tu,

i

que per

tu,

Altissim,

Alabat siguis, mon Senyor,
la quai cap home vivent pot
Ai d'aquells qui's morirán en
Benaventurats aquells qui' s

que

la

segona mort no

Alabeu i beneiu mon
i serviulo amb gran

per

la

germana nostra mort

mortal !

trovarán en
els hi fara mal !

tes

.

: i

yerbas,

tu,

Suberhaut, coroûats

que seran.

Laudat sias, Segnó, permô de sô la Mort
corporau
de qui nat omi viu e pod
escapá.
Malaya deus qui morescan dens lo pecat mortau.
Uros la qui-s trobe dens la soa subersenta graci,
que la segonda mort no-u serâ de póu-hà.

corporal,

escapar.

pecat

que

Laudat sias, Segnó, en graci deus qui perdonan permó de
tu,
è deus qui patechen injirmitats à
tribulócis;
uros los qui at sofrescan dab
quietut,
per

seran coronats.

•a

quin

Laudat sias, Segnó, permó de só l'Aiga
ei tan utile è umbla è preci0sa e limpré.

Alabat siguis, mon Senyor, per la germana aigua,
quai és molt util i humil i preciosa ii casta.

santissimes voluntats,

Laudat è benadit au Segnó è dat-lo mercès
è serbit-lo dab grana umilitat.

Senyor i regracieulo
humilitat.
Vzrsìó de

SO

tota benediccio.

Laudat sias, Segnó, en totas las toas creatwas
mayement en mossegne lo rai Sorelh
qui hè dias è per qui-nse mandas la lutz ;
bèth qu'ei è qu'arraya dab grana esplendó,

Senyor, amb lotes les cnatures,
especialment el senyor germá sol,
el quai fa el dia, i és ell qui ens il-lumina,
Alabat

so

Josep-S. PONS.

Revirat per Y. BOUZET.

QUE CAU HA...

bósc, d'Estiu, de Camelat è de tantes d'au- vetz qu'averam gagnat la
partida. Mes de- sens qui-ns aconselha aqueré, mes que-n
que son per segu de bèras ébras qui morat : tôt que-s hga è que eau aná-n a
(Seguida)
pe¬ avem au ras de nos la préva istorica deyé
harèn aunó a n'importa eau literatura è qu'ei tits dnns, enta ńo trebucá.
realisada
ço qui ei tostem ua goarantia
de sohèta qu'un dia lo póple e las posca leye
ta d'aqueré lo loe esfors
que s'ei consumit
Leye que cósta tostem u esfors, sustot de vertat è de succès. Qu'avem
l'exemple
è saboreyá. Mes entertant los letrats sols coan s
en gran partida sense résultat.
ayech de leye gascó o gn-aute dia- de la Catalogna
qui
au dia de oei, maugrat
La literatura felibrenca qu'ei si volet ua que la conechen.
lecta d'óc., necessariament escriuts en ua
que partida après nos, e-nse devanteya de
Au dia de oey, pas mei qu'au terns de grafiá diferenta deu francès.
grana arrama plea de fiés è de bèras fiés,
loegn enlà dens l'obra de Renachença.
mes corn s'ei destacada deu tronc
Yo que crei qu'avans de demandé au
populari Mistrau, lo pópie no lei ni lo provençau ni
Aciu que poden emprimà en catalan lives
pé¬
1-j gascó. Las ediciós que-s demoran au hons j pie de-nse
las fiés n'an pas dat frut.
leye que-u caleré demandé son- de tota lei, revistas è jornals;
qu'an Iectos
Ua bèra literatura n'empêcha pas ua lèn- de las librerias o entre las màs de cauques que de-ns escotá,
permô qu'aqueré ho césta tant qui-n volen en totas las classas de la
goa de-s mori. Lo lati qu'a tabé ua litera¬ amatós.
nada pena.
societat.
•
Lo qui volha publicá u volumi de prósa
tura bèra entre totas;
Si los hbes e son hèits enta
qu'a gramaticas e dicleye,
los
Jan
BOUZET
o
de vers que s'a plá a dize : « Arrés no-m teatres que son hèits enta
cionaris, qu'ei ensegnat en las escolas, qu'ei
escéta. Que ca¬
(a seguir)
de segui mei leyut que lo gascó, è totú n'ei crompará lo live e si voy que-u conegan leré lhèu anadas enta
escolé ua edicié de
qu'ua lengoa morta. Las lengoas e los lives que calerá que-u distribui gratis pro Deo aus cinc cents exemplaris è
ategne cinc cents
mes amies, urós encoèra si l'aubrechen è lectés. Au teatre
que son duas causas plá diferentas.
en ua serada
qu'ategnerat échos
No sons los poètas, ni las Universitats, ni ; si-u leyen, au lóc de-u se torná vene a la u milè de
espectatos. Aquera comparazé
los emprimaires qui hèn vive ua Iéngoa : lo | harda vielha
ço qui s'ei vist mei d'u n'a pas besogn de
longs comentaris.
sol qui la hè vive qu'ei lo póple. Tant
La Ligue Auvergnate et du
Comencem doncas per amassa lo noste
qui cóp ». Aquestas própis paraulas que las èi
Massif Central
a
donné une grande fête, à Paris, le 11 dé¬
lo póple e l'aime, la soa lengoá que vwera ! entenudas en boca de Miquèu de Camelat monde au
leatre, hem-lo arride o ploré dab
j
cembre 1926. Dans la nuit du 24 au 25 décembre
mes lo dia on la
mesprèze com u estrument i qui ei totu per oei jo maye poeta de Gâsco- j pèças on se reconega; contem-lo contes sa- aura lieu l'élection des
Pastourelles.
hora d'usatye, lavetz que començará la soa gna. No son consolantas entaus qui-s senten bros dab sau bearnesa o
gascona ; cantem-lo
La
Société Les Rutènes a tenu
possats per lo bohet de la Musa, è totu que cansés a la moda vielha
agonia.
qui-u hen mei; de Paris, le 14 décembre. M. Charles-Brun séance, à
fait une
N'ei pas donc los letrats è loe sapients son la pura vertat.
gai. Si reussim a-u plaze que s'i tornaré tant conférence.
E
lavetz
qu'ei çó qui eau há ?
qui eau cercá de seduzi dab yolhas de requi vollham ; è cregat qu'u cép intéressât,
E donc qu'ei hèra simple. De
La Veillée d'Auvergne tiendra séance le
to'rica é flós deu casau romantic o simbolic;
poesia li- lhèu e volera leye aquera pèça, aquet conte,
17 décembre 1926, à Paris.
rica è
epica que-n i a lhèu pro per bitara aqueras cansés qui a. deyé. escotat,
no, qu'ei au póple, au monde deus cams,
permé
I
aus mestieraus de tota lei
La Garbure tiendra séance le 25 dé¬
qui eau baillé ua puch que no-n sabem que há; è tornem-se d'at tornésaboreyé a solas au corn deu larè.
N ei pas d'enla-us libes, mes dessus l'em- cembre 1926.
pastura agradiva, qu'ei la soa cansó qui eau I' comença au començament com si yamei nocantá que l'aime com la tèrra on ei badut è &gt; avè avut felibres.
pont qui-nse devem d'abord adressé au
Le Roussillon
pé-.
tenu son assemblée
générale,
no mesprèze aquera
lengoa qui sap encoèra
Sayém d'intéressé lo póple d'abórd; dem- Si volem que-nse seguesca, gahem-lo per à Paris, le 5 décembre.
miélhe que tota auta exprimé ço qui sent, ! lo l'embeya de-nse leye, e
aprenem-lo a las aurelhas on i a presa, è pas per los
La Ville de Pau rendu
enta-que l'aime com la tèrra on si badut è I leye lo gascó. L'embeya ne leye com l'em- oelhs.
hommage, le 12 dé¬
cembre 1926, à Maurice Barrés. M.
Simin Palay
i
que parièrament e-i demore fidèu.
beya de fumá è hèras d'autas embeyas, n'ei
A quiu qu'avet en dus mots la
solucio représentait les lettres occitanes à cette manifesta¬
Las ébras deus felibres provençaus, com ! goaire qu'ua abituda
presa. Si arribam a deu problema, e tôt u programa d'accié. tion. Barrés n était-il pas Auvergnat? On dit que
j
alhós las de Forés, de Vermenoza, de PerDucla prononça un discours en langue
j ha prene aquera abituda, aquera embeya la- j E n'ei pas solement la logica deu bon- dM.oc;Louis
nous ne
tes

—

•

—

!

—

i

—

a

—

—

—

a

—

a

l'avons

tout automobiliste doit faire

pas

entendu.

partie de l'AUTOMOBIUË-CLUB DU MIDI

de l'UNION MOTOCYCLISTE DU MIDI.

-

S, rue du poids-de-l'huite

-

ou

toulouse

�lo eaní do soìeu

poemes
Autisme, omnipotent, bon Sen]^or
tiéu

li laus, la gtori e t 'onor
sot, autisme, se confèron,
n'es digne de le

son

A

lu

e

res

e

'toia

AL

benedicion.

mon

Senhor.

emé iouli

,,èu creaiwas_

cascalhs de

senhe lo fra jrc
so/èu,
eu que
fat Lo jorn, e me lo jorn nos alumina.
h es bèu e daiuaiam' me
granda esplendor;
de tu, autisme, porta
signijicacion

Lauzat sigues,
4ms

lo cel lis

Lauzat sigues,
e

per

per

li

l'aire

mon

mon
as

Senhe,

per sórre ìuna

jormadas clarinas

mon

Senhor,

per

fraire

pei

Lauzat sigues,
la quaia

mon

Senhor,.

udla

e

per sórre

umbla

e

vent

casta.

flors encoloridas

e

que prus,.

l'erba.

—

dona l

cr

d

un

curpel

de raslel

jretja

mountge amb

prega

Sol, lo
b.

sa

e

sa

rcla.

capeta

pastre arpejant

(5) peds nuls ton codenas (6)
à l'ora de la bruna
ruda escampa un vielh cant auvernhal.

sur ton

Voutz

cap

Antonin TriN.

(U
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)

s'alande, rebordèla,

a-Diu-siatz de

Una conversa amb
Gasch (11-12-26).

mon

gauch d'antan

Joseph de "logores

per

S.

Meule de paille de forme conique.
Malheur.
S'écarte

Couverture de laine blanche.
Fouler le sol.
La glèbe, la couenne du sol.

Décembre 26.
G. Fousset (Paris) : Cat. n° 23.
H. Dauthon (Paris) : Cat. n° 32.
—

Ressorgiment (Buenos-Ayres) ; L'Alçament
frustrât (Novembre).
La I ramontane (Prades) :
Tardorenca, poema
—

Gara a-n-aqueli que moron en
pecats mortaus !
aquéli que se trovaran dins a subre- santi volontats,
que la mórt segonda non ié jara mau.

—

—

de Caries Grando. (Novembre).
Le Coq Catalan (Perpignan)
—

catalane
—

(11-12-26).

L'Eveil Catalan

(Perpignan)

:

plot catalan. (27-12-26).

gramaciatz-lo,

Le Courrier Catalan

:

Perdrix à la
Après le

com¬

(Paris) ; Quelques fi¬
catalanes (1-12-26).
Lç Catalan de Paris: Banyuls-sui-Mer. (Octc'ore).
L'Eveil Catalan (Perpignan) ; La meva festa
major, poème de Xavier Benguerel.
—

gures
—

per

—

Julian GALERY.

uroz

Traduch

pua

céu clar d'una
arpa

lo trabalh,
Tu quilhès drech pel céu lo calelh
miechjornal
D or rouge : jier simbel d'amor è de
forluna.

Lo front embarrat dins la mon
sasqui — dins mos uèlhs la gramèla

Lauzat sigues, mon Senhor, per sórre nósta mórt
corporala
a la quala óme vivent non
póu escapar...

e

una

borèta,

passais jous un

—

Lauzat sigues, mon Senhor, per
aquéli qu'amór de tu perdonon,
e patison injirmitais e
tribulacions ;
uroz
aquèli que partiran en pas,
que per tu, autisme, seran encor'onats,

Lauzats e henezisetz mon Senhor
e servisetz-lo en
gronda umiletat.

rocs

L estieu quand dins l'escura
acabam

ven,

a pauc l'aura
s'apazima
del pomier, en blanc pelhon,
una flor tomba
pèl dralhon
darrier a-Diu-Satz a la prima

go oc-ma

e

dent de gat,

te

cm

bana de

una

e

mon Senhor, per
fraire Jifo,
alumines la nuech,
gauchoz e robuste e jori

produs ditì.ersi jruchas

ii

coma

plontjon (I) de

agenolhal; son mojlc (2) è blanc mantel
S aianda (3) de toi
pan sut serre é pel combèl.
Pei mielb les endurmir
dejous la cauda annota (4).

Pauc

Lauzat sigues, mon Senhor, per so'rre nóstra
terra-maire,
la quala nos sustenta e nos
e

una

S'ennaira

Lauzat sigues,
emé lo quau
éu es bèu e

Cerna

Que

L'A-DIU-SIATZ
e

un

L

dosa alènada,.
portar lo perfum dels sucs.

i

Coma

Giaupinbès lo

miralha, bravonéla;

l'aura

e

aiga,

precioza

pel iorrei.

Lo cap clin q los uèlhs
mèch-clucs
aqui demôra acloconada

La

es jorsa

se

e

nebla e lo seren e toti /f
temps
quau sustcnlacion baies a a creaiuras,
e

sorga

I lantat amont

Una joventa
pastorèla,
pèls maures acatant lo front,
amb l'artelh trébola la
font

Us esfè/flS&gt;
preciozas e bçlas.

e

LE PUECH DE GRIOU

Al paslurau totes
solelh,
gauch, cantadis de turaluras,
frescum de cereizas maduras,

mencionar_

Lauzat sigues.
especialament

PASTURAU

VaLERI BERNARD.

—

sommaires
LES AMITIES FOREZIENNES ET VEL¬
LA VES (30 novembre 1926). — André-M. de
Poncheville: En Morvan.
De Lyon aux Alpes.
René Fernandat: A Notre-Dame de Lourdes
(poème). — Docteur Bachelier; Un pèlerinage
préhistorique à la Trinité.
Alphonse Germain:
Paysages lyonnais. — A. Boudon-Lashermes et
Anfos Martin: Alexis d'Espinchal (fin).
LE BON PLAISIR (30-11-26). — Comme
dirait... Henri Béraud : Le bois du Templier
—

—

—

GASCOGNE.
Bulletin de l'Association des
Anciens Elèves de l'Ecole Normale d'Instituteurs
de Gérone à Barcelone où se déroulent des Basses-Pyrénées : '! exte d'une conférence de pendu (Epilogue). — J.-J. Brousson : Bénédiction.
M. Tucat sur les Fors et Coutumes de Béarn.
Georges Courteline : Le train de 20 h. 47. —•
| presque toutes ces projections écrites.
Réveil Basco-Béarnais (Paris) : Le droit d'aî¬ Joseph Dellei! : Les six points cardinaux. — Paul
Victor Català possède joliment la langue nesse en Béarn
et pays basque, par J.tB. Lanot.
Géraldy: Moi sans Toi. — Jose-Maria de Hérécatalane. Elle aime la « travailler ». On
EN CATALOGNE
Le Cadet de Gascogne (Paris) : Trajet d'uno dia Blason.
Stéphane Mallarmé: Hommage.
Henri de Montherlant : Le Bestiaire obstiné.
| relève, dans Un Film, bon nombre de trou¬ peço fausso par BapTISTOU (28-1 1-26); Lou ParMarcel Proust: A l'ombre des vieilles bran¬
vailles heureuses. On a d'ailleurs constate rouquet per Pierroulic dou Péglé (5-12-26).
Victor Català : Un Film.
Le Cadet de Gascogne (Paris) : Les Noces ches.
François Villon: Ballade, par J. DelLa littérature féminine n'est pas toujours depuis longtemps que Victor Català est un gasconnes par Raphaël Larquier
:saux.
(12-12-26).
des écrivains dont le vocabulaire est le
plus
Reclams de Biarn e Gascougne (Pau) : Au¬
LES CAHIERS DU SUD (1-12-26). optimiste. L'œuvïe rustique de Victor Ca¬ 1 riche et
le plus personnel.
guste Lacaze par Michel Camélal, Pouesies par François-Paul-Alibert : Visite à Pierre Puget. —
talà (pseudonyme de Miie Catefina Albert)
Un Film ne fera pas oublier l'œuvre rus- Auguste Lacaze. (Décembre).
Paul Eluard: Rêves.
Hilaire Belloc: La Reli¬
en
est preuve. Si ses poèmes sont d'une
LANGUEDOC.
Lse Feuillets Occitans (Paris) : que (Traduction par Jeanne Fournier Pargoire). —
André Gaillard : Les Guerres d'Indépendance. —
inspiration sentimentale, tout ce qu'elle a | tique de Mlle Caterina Albert et surtout son Vespre Autounenc, poema de J. LoUBET.
LIMOUSIN.
La Gazette du Centre (Limoges) : Roger Vitrac: Commentaires.
écrit en prose vaut par un réalisme vigou¬ | roman célèbre : Solitut. Personne n'a mieux
dépeint le paysan catalan.
Le complot catalan par R. Farnier (29-11-26);
LES CAHIERS LIBRES (30-10-26). reux.
Maragall avait signalé les Drames
A propos" des Fêtes de Pierrebuffière par R. André Salmon : Gommante ou l'Esclavage. — F.
Rurals, nouvelles que publia Victor Català
P. Alibert : Le Puits de la Samaritaine. — Geor¬
Louis Rouquier : Madamo Carpignol. Farnier (6-12-26).
en 1904. Cette
peinture âpre et vigoureuse
PROVENCE, i— Paris-Provence (Paris) ; Féii- ges Gourguet : Destinée. — Jean Psilliary: Un In¬
Louis Rouquier avait publié, en 1900,
de la vie paysanne avait plu au grand poète
L. H. Dumas: Demain, dans le jour¬
brige par Joseph LoUBET (5-12-26); Le provençal térieur.
une comédie débordante de verve : Ma¬
nal.
l'Ecole Berlitz (12-12-26).
catalan par i'atmosphère brutale et sombre damo
Carpignol ou la bèlo-maire de PiLO COBRETO (15-12-26). — Remercie¬
Lettres d'oïl et diverses.
Les Cahiers
qui s'en dégage. On pouvait croire que codur. Bien qu'elle ait eu une deuxième du Sud
(Marseille) : Visite à Pierre Puget, par ments; Lou Tripou, par L. Debrons; Vcrmenouze
Mlle Caterina Albert ne sortirait pas de
et Four ou le tripatouillage, par J.-S. Mathieu; La
édition, cette pièce était introuvable. Elle François-Paul AliBERÍ'.
cette voie qui l'avait fait surnommer « l'ini¬
Le
Bon
Plaisir.
Sowpo ol jroumatche, par R. Four; La langue d'oc
(Toulouse)
;
Comme
dirait...
vient d'être rééditée sans le moindre chan(suite), par J. Lacoste; Per bous rapela quond sion
tiatrice du ruralisme ».
par J. delsaux.
| gement. Cette « charge » amusante se lit
Bulletin de la Société littéraire des Amis de pichous e que sion besis, par E.-F. Bourgade; La
Son nouveau livre, Un Film, s'en éloigne
Zola (Paris): Le Pèlerinage de Médan 1926.
toujours avec plaisir.
Lcgiondo d'en Betrondo, par F. Prax; Couyousingulièrement. C'est une suite de scènes,
Gazette Française (Paris) : Témoignage pour nados, par E. Bancharel.
LA
évocatrices de la grande cité catalane, que
CIGALO LENGADOUCIANO (no¬
Appolinaire par Jean Maxence.
J.-P. R.
La Muse Française (Paris) : Numéro consacré vembre). — A Font-Romèu, P. J. — Mandalis
relie à peine une vague intrigue. Victor. Ca¬
à L. Cardonnel.
del Capoulier, M. Jouveau. — Brinde del Matalà déclare dans sa préface qu'il a pris tou¬
La Nouvelle Revue Française (Paris) : Allé¬ joural Dr Fabre, Dr L. Vabre. — A Linhô,
tes les libertés
que se permet le cinéma.
A. Arnaud.
A la Cigalo, R. P. — Textes angorie par Max Jacob.
Le romancier a cédé le pas, au a filmeur ».
'La Renaissance Prov'inciale /(Bordeaux) : cians sul Castlè de Linhan, P. J. — Darnièiro satisfacciu, A. Capdeville. — Quauqucs escaisL'auteur affirme qu'il ne faut pas s'attendre A LIRE DANS
Henry Cormeau.
Le Semeur (Caën) : Brefs commentaires par novms, Jan Ladoux. — A la Terra-Maire, Clara
à trouver des recherches de
style dans ce
AUVERGNE.
Bonnier.
L'Auvergnat de Paris: La Chro¬ François.
Libres e Joumals, Lector. — Nouroman, dont l'action se déroule comme une nique de G. Gandiilon-Gens-d'Armes (11-12-26).
velun,
Buscalhou.
Supplément Littéraire de la Vie Hippique
«
catalogne. —-. La Publicitat (Barcelone) : Un
LES FEUILLETS OCCITANS (août-sep¬
pellicule ». Ne le croyons,pas sur parole,
(Paris) : Aux Provinciaux, par L. Barbedette.
Ce sont, peut-être, les qualités « d'écri¬ llibre sobre Caries V per F. SOLDEVILA (28-11Les Marges (Paris) : suite de l'enquête d'Er¬ tembre-octobre). — Les Lettres Françaises:
26); Un bon exemple per C. Pi SuNYER (1-12-26); nest Tisserand.
Leçons et exemple, Armand Praviel; Les Livres,
ture » qu'on
goûtera le plus dans ce film Amau de Vilanova per JORDI AMER (3-12-26); Catalogues
F. Crémieux, Henry Noell; La Fête-Dieu, poème,
reçus
:
de près de 600 pages, qui conduit le lecteur
Muntanyes de Prades per J. SaNTAMARIA (9-12-26);
beaux-arts: La Saison des
Libr. Denis (Paris) : Livres Anciens, cat. de Gabriel Tallet.
—

—

bulletin des lettres

—

—

—

•

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

les
..

périodiques
-le. «À

—

—

«

■

—

—

—

—

—

—

—

•s---:

—

�le livre occitan

Ed. Jauvert et Alet Stock de

les amis du livre occitan direction
L'Association des
pour

but de servir

Liore Occitan a
occitanes en aidant

_d

lettres

u

l'Editorial Occitan dans ses travaux d'édition.
L'Association des Amis du Liore Occitan sou¬
tient l'Editorial Occitan en aidant la publication,
sans distinction de dialecte ou d'école, des œuvres
des maîtres de la littérature occitane.
L'Association des Amis du Liore Occitan sou-

EDITORIAL OCCITAN
Villa Peyrat

Toulouse
C.

R.

Chemin de Lespinet

-

(Haute-Garonne), France

16823.

C. C. Postal

—

et

Successeur

Nous

Ensembles mobiliers

3 nappes, 3 douzaines de serviet¬
tes et 6 couteaux de table, le tout

(ixe). Tél.

deau

«

Membres actifs: les personnes

—

SOMMAIRES

pour une somme minimum de 100
francs. — Membres honoraires : minimum 200 francs
Membres fondateurs : minimum : 500 francs.
Ces chiffres s'entendent pour des souscriptions

qui souscrivent

Ecrire

de

:

M. le Directeur

des Galeries

Modernes

Téléphonel2-44

17, Rue de Rome

R. C. 25.410

Expositions, Paul-Sentenac; Josep Fontbemat et
le Chœur Occitan, F. Crémieux; Le Festival ReyAndreu, Jacques Baudry. — les lettres occi¬
concernant les diverses publications de l'Editorial
tanes:
Vespre autounenc, José Loubel; Biblio¬
Occitan quelles quelles que soient : livres ou pério¬
graphie Occitane, P.-L. Grenier. — Le mouve¬
diques.
ment économique: Chronique, J. Morini-Comby.
Têtes Occitanes: Auguste Fourés, Abbé J. Salvat; Illustrations pour « Vin Rouge », L.-P. Ca¬
dène; Culs de lampe de « Vin Rouge », l.-P.
L'Editorial Occitan, est une société d'édition
Cadène; Portrait de A. Fourés, Achille Rouquet;
qui se propose pour but de publier des œuvres »us- Bandeaux, Auguste Rouquet.
septibles de contribuer à la renaissance occitane.
LE FEU (1-12-26). — PoueMO: Farfantello.
L'Editorial Occitan publie les collections lit¬
Poèmes Français: Noël Vesper, Jeanne de
téraires et périodiques dont la liste est publiée
Flandreysy.
— dleu et l'expérience, Louis Gici-dessous.
niès.
Un Poète Limousin: Albert Pestour,
Collection Dis Aup i Pjreneu
Marius Jouveau. — L'amitié latine, Honoré
Séries de sept oolumes (rééditions et œuvres iné¬
Le Rondin. — images d'Italie, Marcel Brion. —
dites, de format in-8 jésus, composés en caractères vera, M. Oudot de Dainville. — chroniques.
de la série « Astrée », gravés et fondus par les
LE FEU (15-12-26). — Poème Limousin, Al¬
Fonderies Deberny et Peignot). La série sur Japon :
PoÈMES, Germain Trézel, Henri
1.000 francs: sur Rives: 200 francs; sur Alfa: 50 bert Pestour.
Bosco. — Vers un Art régionaliste moderne,
francs.
Charles Chassé, L. G. — Le chemin de rome,
Ont paru:
Œ.UVRES DE NavaRROT, avec préface de Michel André-M. de Poncheville. — dleu et l'ExpÉrience (suite), Louis Giniès.
—
journalisme
Camélat et un portrait de Navarrot.
RoMIVATGE, poèmes de Charles Derennes (texte et eî Littérature, Charles d'Agostino. — Vera
trad). Portrait de l'auteur, gravé d'après Pierre (suite), M. Oudot de Dainville. — chroniques.
Gandon.
LES MARGES (15-11-26). — Lune (Ronsard).
(Japbat la Lana, poèmes de Emmanuel Delbous- Jean Cassou : La Salade, nouvelle. — René Marquet (texte et trad.). Préface d'Antonin Perbosc. tineau : Variétés; une caricature littéraire du Doc¬
Portrait de l'auteur, par Paul Mesplé.
teur Laennec. — Pierre Leguay: Critique et His¬
5ous presse;
toire littéraires.
Enquête sur les Maladies de
ÎÉLLNE, poème de Michel Camélat (texte et trad.) la littérature actuelle, — Propos, par Denis SauPortrait de l'auteur, par Soudan.
rat.
Chroniques.
Lo Libre del campestre, poèmes d'Antonin
LE MONDE NOUVEAU (15-12-26). — Edi¬
Perbosc (texte et trad.).
torial : France-Italie, par Pierre Bernus. — Ch,
Œuvres Provençales de Paul Arène, avec pré¬
Dupuis, membre de l'Institut: Un exemple de re¬
face de Joseph Loubet (texte et traduction).
dressement financier: L'œuvre de M. Colyn. —
Pages Provençales Inédites de Baptiste Bonnet
ules Bois: La Croix du Genre humain, poème.
(texte et traduction).
G. Ferré : Défense du Polme en Prose (suite
L'Almanach Occitan
et fin). — Justin Godart, sénateur, ancien ministre;
Auriant: Deux hommes d'af¬
Organe de vulgarisation occitane, bilingue. Prin¬ France Palestine.
cipales rubriques : Les Lettres occitanes, Les Morts faires et l'Expédition d'Egypte. — André ThéJe l'année, Bibliographie occitane, L'Année occi¬ rive : Le goût de viore, Nouvelle. — Comte Voïtane, L'Année Fédéraliste, Les Figures occitanes, ncvitch : Le Monténégro et l'Unité yougoslave. —
Précis de Littérature occitane, Annuaire occitan, Pierre Jalabert: L'Ensorceleuse, roman (à suivre).

:

francs, franco.

Iíí

;

—

Adhésions.

offrons

contre remboursement

Occitania », 6, Passage Ver- Toulouse
Bergère 62,99. — C/c. Postal
prend des Membres fondateurs, des Membres ho¬ 656-86.
Services d'Imprimerie: IMPRIMERIE 26. rue St-Antoine-du-ri
noraires et des Membres actifs.
OCCITANE
à
Samatan (Gers). — Tél. : 9. —
Les Membres de l'Association ont droit à un
Ateliers
numéro de tirage qu'ils conservent pour les volumes C/c. postal 3862.
des diverses séries (édition originale). 11 est déter¬
miné par l'ordre d'arrivée des adhésions.
impasse des 36-Ponts
Dépôt à Paris:

Serviettes de table

Maurice Alet

anciens et modernes

12455.

Nappes

Marseille

—

Déclarations de Décès - Convois funèbres

tue visite à Mme Carmeiicila

l'éditorial occitan

—

—

—

A

gens
rents.
a-t-on

que

d'éducation et de milieux diffé¬
S'agit-il de prendre un associé,

besoin d'un employé sûr, son-

ge-t-on

à

dépendra le bonheur

résumé, est-on à la

en

Î;râce
à ses
dons dans
ataviques
et à tous
sa scilesenceSecrets
grapho-de
ogique,
dévoile
l'écriture
l'âme. Ses révélations, toujours utiles, quelquefois
précieuses, sont très appréciées de sa distinguée
clientèle. Une visite à Mme Carmencita s'impose
aux

personnes

soucieuses de l'avenir et de
les jours et consulte

leur bonheur. Elle reçoit tous

également
laire,

correspondance. 26,

par

TOULOUSE

rue

Steno-Dactylographie, Piano,
seignement

Saint-Hi-

Leçons

Cours et

—

—

neur

unir deux existences d'où
ou la désillusion;
veille d'accom¬
plir un acte important de la vie ? Il
est bon de connaître par avance les
qualités intellectuelles, les tendances, la valeur mo¬
rale et la nature des sentiments des personnes avec
qui l'on est sur le point d'entrer en relations. Ce
problème est résolu par Mme Carmencita qui,

donc

Solfège, En¬

: cours,
leçons, travaux.
prof, diplômé, 1, r. Pont-Gui-

général

M1Ie CaRBONNEAU,

Ihemery, Toulouse.

Le

Le Maire de la Ville de Toulouse a l'hon¬
de rappeler à ses administrés que les
déclarations de décès ne peuvent être reçues

époque d'activité comme la nôtre,
les nécessités de la vie nous mettent
tous
les jours en contact avec des
une

Journal insère tous les

intelligents.

les lui adresser.

échos

de l'état-civil, à la
articles 77 .et 78
du 15 avril I9J9.
Il rappelle, en outre, qu'aux termes de
l'article 97, chapitre 4, de la loi du 5 avril
1884, l'autorité municipale règle « le mode
de transport des personnes décédées, les inhu¬
mations et les exhumations » et qu'en con¬
séquence elle a seule le droit de fixer les
dans les bureaux

mairie, conformément aux
du Code civil et du décret

heures des

convois funèbres.

S'adresser, pour tous renseignements con¬
cernant les convois funèbres, au Service mu¬

nicipal des Pompes Funèbres, 34, rue Pargaminières (téléphone 11-40) qui se charge
de toutes les démarches auprès des ministres
des divers cultes.

francs

Service de Table : 16

J'envoie 4 nappes, 36 serviettes et 6 cou¬
garantis acier, le tout contre rembour¬

teaux

de 16 francs.

sement

Rue de la

Ecrire Trilliat, 5,

Palud, Marseille.

—

—

etc., etc...

L'exemplaire: 2 francs (franco: 2 fr. 50).
Le Théâtre
Œuvres dramatiques

en

Occitan

Michel Camélat.

Les Cahiers Occitans

Grilhs. — Juli Cubaynes : Estèla del Matin. —
Arthur Cambos : La Lana de Gasconha. — Pros-

Estieu: Las Bucolicas de Vergili

per

occitans

(Eglôga IV).

—

J. D.

:

en

langue occitane ou œuvres en langue
française d'auteurs occitans (format in-8° jésus).
en

Ont paru

les

etoffes

les

curiosités

—r

'»

34, Rue

LA
MUSE FRANÇAISE (10-12-26). PoÈMES: San Remo, Sonnet d'Assis, L'Agape,

Louis Le Cardonnel.
A Louis Le Cardonnel,
René Fernandat.
A Louis Le Cardonnel, Louis
Pize. — Louis Le Cardonnel et le Symbolisme,
—

:

Léon

ARBUS
de

Metz, 34

usine

Rue

des

Bûchers, 4

—

N°

I.

—

Bos

de

BÉNAC,

œuvre

dramatique de

Aux hommes

d'affaires,

Aux mutualistes,

Aux

groupements,

A tous ceux

qui veulent

Créer,

de

ritmes

Bolegadisa Occi-

tana.

Œuvres

meubles

—

langue occitane.

La préparation :
Lola, poème dramatique de

LO GAI SABER (septembre-octobre). — Jo¬
seph Anglade: Inquisition et Prohibition. — Ba¬
ron Desazars de Montgailhard :
« Floc de Gasconha ».
Antonin Perbosc: Lo Cant dels

les

Entreprendre et réussir,
La direction générale
de la O d'Assurance
LE ZLNITH
Offre la sécurité,
Première condition du succès
3, Rue du Poids-de-l'Huile

toulouse »
Louis Le Cardonnel et l'Italie,
Mignon. — Louis Le Cardonnel, poète
R. C. 15996 A
Tél 19-21
religieux, Eugène Langevin. — Souvenirs, Emile
Toulouse
Ripert. — Lettres d'un provincial: Louis Le Car¬
crise viticole de 1907, avec Marcellin-Albert et donnel, poète de l'Automne, Léon du Griffe. — 533
Téléph. 5.74 — Adresse télégr.
Ferroul, par P.-E. Martel, illustrations de Pa- Epitres, Tristan Derème.
rayre et Cadène. Un vol. de 350 pages. Sur
LA NOUVELLE REVUE FRANÇAISE
Monval: 200 fr.; Rives: 80 fr.; Alfa pur fil:
(1-12-26). — Bernard Groethuysen : Introduction
30 fr.; Bel Alfa: 10 francs.
à la vie bourgeoise. — Jean Aurenche: Les riEn préparation :
chesses de Turrog. — André Gide: Voyage au
en
.théophile de BordEU, documents inédits par le Longo (suite). — Max Jacob: Allégorie. — Geor¬
de
la
docteur Cornet, etc...
ges Duhamel : Journal de Salavin (fin). — Ré¬
La Collection « OC »
flexions sur la littérature, par Albert Thibaudet.
Rue des Prés.
TOULOUSE
Chronique dramatique, par Benjamin Crémieux.
Ouvrages de littérature et de propagande.
Revista de Catalunya. (Novembre). — A.
Nouvelle Salle de Coffres-Forts
Rubió i Lluch; La gestació i el contingut de la
Paru : :
Services
spéciaux,
Fêtes,
Noces
et
Banquets
« História d'Atenes », de Gregorovius, en el seu
La Langue d'Oc et la Prononciation du Latin
aspecte catalá. — Caries Soldevila: L'Art i la
par J. Rouquet. Une brochure: 1 franc.'
moral (acabanentj; Domènec Guansé : La Vida i
l'obra de Prudenci Bertrana; Arthur Farinelli:
Sous presse:
Compartiments disponibles
L'obra de Giovanni Boccaccio; Ferran Soldevila:
Les Langues de France a l'Ecole, par Antonin Una allusiô del trobador Bernât de Rovenhac;
Perbosc. Une brochure : 2 francs.
Joan Puig i Ferreter: Camins de França: l'exal- ENVOYEZ vos LETTRES et COLIS
tcció.
Notes.
Périodique
«MAROC
LA TERRO D'OC (septembre-octobre-novem¬
•t
AI/ A Cl et ses au-delà d'AFRIQUE
■ OC », organe d'action occitane, de littérature
bre). — La Langue locale à l'Ecole (suite), Ber¬ iUAlVAK
parles
Imprimerie Languedocienne.
et d'art. Bilingue. Synthèse de l'activité intel¬ nard Sarrieu.
Dicciounaris et Gramaticos, Louis
LIGNES
AÉRIENNES
LATÉCOÈRE
lectuelle des Pays d'Oc. Bi-mensuel. Un an: Ahbert.
An uno Filho de Toulouso, Clovis Ro¬
7*. Avenu o M arceau. — PARIS
Le Gérant: Ismaël GIRARD.
francs. Etranger : 25 francs.
ques. — L ase de Rapounèl, Louis Rouquier. —
tmmlgmimtmU 4mrs MU amnmmm &lt;U Perte.

P.-J. Cantabre, illustrations de Marc Saint-Saëns.
pages. Sur Monval : 100 fr.; Rites : 30 fr.; Alfa pur fil : 15 fr.; Bel Alfa: 7 fr.
K° 2.
VlN Rouge, histoire romancée de la
Un vol. de 160

Edmond Pilon.

—

Maurice

—

Régio-Zénith

Transports Commun
Région Toulousaine
—

—

BARQUE COURTOIS

—

FICHEX

'

nALGÉRIE

—

—

—

�COLÈGE
Seccions-II

e

III

D'OCCfTANIÀ
—

Notre

N* 2.

Corregit

—

langue

Notre langue ? Si, dans une bonne chasse, vous l'éteigniez, sous le fer ou le feu, que rnettriez-vous à sa.
place dans l'âme et le cœur du peupled'Oc ? Nous l'au¬
rions, cette fois, l'étendue du carnavalesque jargon ;
le patois loqueteux ; nous l'aurions le grand abâtardis¬
sement'!

Mais cela

pas, bien que vous ne vouliez pas sa
parler concurrent, un peuple entier le
maintient. Et l'ami, vous faites œuvre vaine en bou¬
dant à la langue d'Oc : Bœuf trop obstiné rompt ses
cornes, mais il n'arrache pas le roc. Puis, ne parlez pas
de renaissance, nous ne sommes pas mort^ ; nous vou¬
lons rester vivants sur notre terre, dans la plaisance du
ne sera

renaissance,

ce

bon soleil du bon Dieu !

Traduction de Jules
La Terra

e

CUBAYNES,

l'Ostal.

��</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="696828">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="696837">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="716221">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696810">
              <text>Oc. - Annada 03, n° 057, 15 décembre 1926</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696811">
              <text>Oc. - Annada 03, n° 057, 15 décembre 1926</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696812">
              <text>Girard, Ismaël (1898-1976). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696814">
              <text>impr. Languedocienne (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696815">
              <text>1926-12</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696816">
              <text>2019-12-13 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696817">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696818">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/87da9065758d83e290af630ca4349f08.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696819">
              <text>http://www.sudoc.fr/03870532X</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696820">
              <text>&lt;em&gt;Oc&amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/20953" target="_blank" rel="noopener"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696821">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696822">
              <text>1 fasc. (non paginé [4 p.]) ;  45 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696823">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696824">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696825">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696826">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696829">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/21799</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696830">
              <text>CIRDOC_A1-1926-057</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696836">
              <text>Périodiques occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696840">
              <text>Littérature occitane -- 20e siècle</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696841">
              <text>Occitan (langue) -- Etude et enseignement</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696838">
              <text>Bouzet, Jean (1892-1954)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696839">
              <text>Devoluy, Pierre (1862-1932)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="697744">
              <text>Galéry, Julien (1895-1931)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="697745">
              <text>Trin, Antoine</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696842">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; contient des in&amp;eacute;dits de po&amp;eacute;sie et de prose, tous les dialectes de l'occitan sont repr&amp;eacute;sent&amp;eacute;s sans distinction de graphie. Chaque num&amp;eacute;ro comprend aussi une chronique des lettres occitanes et des lettres fran&amp;ccedil;aises.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="717080">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; conten d&amp;rsquo;inedits de poesia e de pr&amp;ograve;sa, totes los dial&amp;egrave;ctes son representats sens distincion de grafia. Cada num&amp;egrave;ro compren tanben una cronica de las letras occitanas e de las letras francesas.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="713989">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823800">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, A 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696831">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696832">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696833">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696835">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="723184">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="148">
      <name>Cultura occitana = Culture occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
