<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="21800" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/21800?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:42:17+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="142300" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bd9933c7b8c513ccd01a116abbaca99c.jpg</src>
      <authentication>1598486d64a146658e13bdf0cddd8a1e</authentication>
    </file>
    <file fileId="142299" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/eaf454680055525d70b834ac8e1fec19.pdf</src>
      <authentication>11b12a5d174d45eda9dc25004c9bf733</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="699280">
                  <text>OC est une véritable synthèse de l'activité in¬
tellectuelle du Midi. Cela, joint à son ardeur, à sa
foi, à sa junévile combativité lui confère une pri¬
mauté si naturelle que sa critique même en devient
flatteuse.
Camille Maryx

a

L'Avenir Landais, 21-11-26.

4

année

a n n
C

a

d

a

OC que nous sommes le mieux rensei¬
la pensée qui s'exprime en langue d'OC
et, d une façon générale, sur tout le mouvement
intellectuel, qui occupe les esprits entre Loire et
est par

gné

sur

Pyrénées.

Les Volontaires.
La

manifestacioun

1.

s'ai lou drech de parlá de la
counjuracioun catalana.
pas

Noun pas,

ben entendut, qu'âge de làguis de la censura. Sèn, em' aquela vièlha
doumaisella

—

à

souldats,

—

dempioi de braves

counouis-

en

i ai fach de
poulits pans de nas, dau tems de la guerra,
l'orre tems ounte mestrejava Fantica cassibralha mountmartro-ouceanenca ajudada de
soun lourd Mandel
aquel cigárrou (à bout
coupât).
No; n'ai pas de láguis d'ela. Mès ce que
lou mai m'esfraia es quauques-uns das amies
nouvèls qu'arribouin ioi dors Catalougna,
/enguent sabèn pas d'ounte, franc que lou
sença

ans :

—

&gt;achen trop.

Aqueles nouveláris

Jujás

un pauc;
se

noun

fan póu : soui tatroubá gracia à sous

me

lament soulide de pas
iols !...

sourtit,

le

per-

d'un manifesta

paus
iabe

a

M. Jousé Delteil, qu'es
m'engane, de Pièussa-

de-FAiida, se sinna « Catalan ».
Dequé voulès que siègue ièu, paure enfant
d'aquela segnouriè de Mount-Peliè que Dona Maria
pourtèt en verquièira au Rèi de
Malhorca, counciéutadin de Jaurae lou
Cotmquistaire, que dempioi que pode trepá
pèr carrièras ai pas passât jour sans barrou-

Dequé voulès que siègue, mingre felibre
travalha e que lucha, dempioi soun lè¬
vent, dins la lenga de soun brès, pèr l'ounou de sa Patria,
au regard de M. Audouard Ramond qu'amoundaut à Paris ga¬
gna d'argent e una espèça de celebritat à
faire rire lous franchimans
sas
praticas

entendrez Mistral

M. André Chamson.

lisant

en

favou

«

conscience obscure

génie

»,

«

reconnaissance de

son

diffuse et quelque peu naïve », puis
ceux qui maintiennent dans les mémoires le nom
de Mistral et dont la doctrine « se donne
pour une
adaptation systématique de son œuvre, une ré¬
sonance passionnée de la
gloire », enfin, « ceux
qui gardent la confiance et la fidélité ».
Laissons ceux de la première catégorie, ils sont
les servants unanimes de la gloire pure fondée sur
la foi. Dans la seconde catégorie M. Chamson
range M. Charles Maurras et ses disciples et nie
qu'ils puissent prétendre au titre de continuateurs
de Mistral. M. A. Chamson se place dans la
troisième catégorie, avec les purs, confiants et
»,

«

ne

lui.

avec

Mistral

et

savons
qui M. A. Chamson classe
Probablement tous ceux qui arrosent
récoltent des articles pour journaux et

(d'ailleurs, très intéressants
avec intérêt) tout en n'étant

sui¬
disciples de

revues,

et que nous

vons

pas

Maurras.
Nous n'aurions

pas

Chamson-Maurras,
Mais

ne

à entrer ici dans le débat
travaillant pas sur ce terrain.

y entrerons

nous

point de

vue,

tral
Les seuls disciples fidèles, les seuls continua¬
teurs de Mistral, sont ceux qui écrivent en langue
d'oc. Les continuateurs de Mistral ce sont les
.

Dau manifèsta, dirai pas res — ou quasi¬
L'entencioun es bona; e la redacioun Joseph d'Arbaud, les Valère Bernard, les Michel
idis, belèu, tout ce que se poudiè dire pèr Camélat, les Louis Delhostal, les Antonin Per-

Soulament, lous

que Ce que se pot
que se

que

dire,

n'en
vau

mai
belèu milhou
pensoun

caloun.

Dau manifèsta, dirai pas mai.
Mès sibé das sinnatáris.
N'i a quauques-uns, aqui, que nous
vèn virá vers eles, e pèr eles reprene
famous : « Pas ça, ou pas vous! ».
La causa catalana es, maugrat tout
se :

maugrat tout,

umana,
una

es

causa

belèu
santa.

perqué,

couma

bosc, les Albert Pestour.
Tous les autres,

y

compris M. André Chamson,

cévenol, tous les autres, en dépit de leurs bonnes
intentions, sont des lâcheurs. Leur mistralisme n'est

qu'un remords inavoué.

dulou

:

«

—

Si

«
11 faut maintenant nous aprocher
du maître », écrit en terminant son
faite aux Bergers », M. A. Chamson.

Approchez-vous,

de l'œuvre
Annonce

«

veux

et

vous

Nord

porte à notre renaissance vaut d'être
D'autant plus qu'il a parfaitement raison.
Nous n'insisterions pas sur ce point hélas ! bien
établi si M. Thibaudet n'ajoutait ces lignes
parti¬
culièrement justes qui s'adressent à nos confrères
quotidiens: « Quel dommage que tout essai pour
élever le simple texte provençal au-dessus de l'al¬
manach ait échoué, que le journal
provençal n'ait
jamais pu réussir, alors que c'est précisément le
journal, les articles de doctrine ou de polémique,
les historiettes, même les faits divers (les chiens
écrasés en provençal, comme ce serait savoureux!)
qui fourniraient au provençal la meilleure occasion
d'exercer ses forces et révéler jses moyens. »
« Le journaux du Midi,
les journaux en français,

decas),
Es pas una aucasioun de
de boutigas, pouliticas ou
pas sans quaucas

reclama pèr ges
literarias.
La causa catalana es la d'ornes qu'aimoun en subre de tout, soun païs nadalenc

1-1-27.

ANNADA.

IV*

—

DIRECCION

TOLOZA

:

OSTAL PE1RAT

UN AN
C. C.

:

P.

15

fr.

-

12455.

-

Camin

de

58

(FRANSA)
L'ESPINET

FORA FRANSA
—

N°

—

25

fr.

Lo Numéro; 50

c.

:

ha...

E donc que
de la
estât lo teatre.

estrument

eau dize que lo principan
Renachença catalana, qu'ei

Qu'ei

acô qui an corepertôri català
que pôd acomparà-s dab lo repertôri espa¬
gnol : Angel Guiraerà mort dus ans-a, è
Santiago Runsifiol, que son com Mistral la
glôri deu monde lati, è las loas obras que
las an pertot imitadas è traduzidas. Enta
hà la part de la musica è de la
canta, que
combié de signalà tabé en aqueth
pèis, lo
rôlle tengut per l'Orféo Català qui ei estât
Ihèu lo permé Orféo de l'Europa.
Lo teatre qu'ei entre tot&amp; los
genres literaris lo qui
ategn mei directament lo pôple
è qui per tant se
presta mielhe a ua propaganda. No crei pas que los felibres e se-n
sian renduts
compte, permô que n'ei sonque
per

mençat è au dia de oei lo

accidentaument si an escriut tau teatre : lo
trop liric Pan deu Pecat d'Aubanèu n'a pas
tengut s us l'empont è la trop empesada
Reina Yana de Mistrau no pensi
pas que
sia estada yamei representada.
Totu lo
gian

pôple qu'ei

amatô de

teatre è

è tostem
demandava qu'a

estât pertot
no

escotà.

Noy a pas mei de caranta ans, peus
vilatyes de Bearn è Gascogna, sus emponts
hèits de barricas, de taulas, o de cars, que
representaban encoèra aqueras longas è fastidiosas pastorales qui no son goaire mei cohélas ! notent
regret ou raillerie que les negudas que dens lo Pèis Vasco.
Que calé
réunions annuelles de la Sainte-Estelle groupent
que-p asseguri qu'avossen aqueth monde ua
trois pelés et un tondu. »
Le journal provençal pourrait exister: un peu passiô hola deu spectacle è tabé u estomac
de bonne volonté, de clairvoyance, d'intelligence, deus solides enta suportà d'u
cap a Faute
de la part des grands journaux' et ce serait fait, sens
abeyè aqueras representaciôs on plà
et tous nos
avec

journaux du Midi seraient au moins
bilingues. Mais ils ne sont tous que combinaisons
financières et politiques. Et si quelques-uns. ont
entrebaillé la porte à des chroniques traitant en
français des questions occitanes, c'est l'exception.
Exception aussi pour les chroniques en lan¬
gue d'oc même.
Cependant de là à dire que tout est fini ! « Au¬
jourd'hui presque tout cela [les efforts félibréens]
a disparu
». « Nous allons très vite à l'époque
où tout le flamboiement qui brille autour du maître
de Maillane ne sera plus qu'un souvenir. » Non.
Il y a encore de l'espoir et, pour notre part, nous
n'abondonnerons pas la partie de sitôt.
Un travail se fait en profondeur qui portera ses
fruits. La lutte est dure, en ces jours où tout est
plié sous la férule de l'argent. Mais celui qui veut
finit toujours par triompher. C'est une question de
volonté.
Concluons simplement en prenant bonne note de
la sollicitude de M. Thibaudet pour les lettres
occitanes. Et demandons-lui de faire

en

sorte que

sollicitude soit active: nous lui rappellerons,
l'occasion, les moyens qu'il a à sa disposition

cette

pour

la rendre active
Ismaël Girard.

(di¬

touta causa

eau

me

noté.

à

cher confrère,

mon

du

qui

{.Seguida)
tu

—

ment.

ara;

dire

reprises, dans les Nouvelles Littéraires, prouver ta fidélité à mon enseignement, écris en
de 1
d Almanach, M. André Cham- langue d'oc. Une occasion magnifique se présente
sçn, cévenol, chartiste et romancier, écrivain fran¬ à toi. Ton nom va parer prochainement le fron¬
çais d'oïl, émet des idées qui touchent à l'âme tispice d'un Cahier Vert, donne donc en regard
de ta traduction française le texte occitan qui
même de nos efforts
S'en prenant à Charles Maurras et se deman¬ est écrit au fond de ton cœur. 11 y a un précédent
dans la collection: la Beslio doú Vaccarès de ce
dant si la méthodologie maurrassienne
peut « servir
cher d'Arbaud. Ni Halévy, ni Grasset, ni Brun
à faire connaître, à manifester, à
prolonger, à
ne trouveront ce désir
ordonner pour l'action une œuvre complète,
étrange.
pierre
De cette façon et de cette façon seulement, tu
de la vérité, juge des siècles, ordre de l'Univers,
auras droit à te dire mon fidèle
comme est celle de Mistral », M. André Cham¬
disciple. »
2.
En lisant M. Albert Thibaudet.
son, si nous pressons jusqu'à la moëlle fleurs et
Dans Candidet M. Albert Thibaudet rendant
fruits, de sa prose harmonieuse, pose pour nous
implicitement la question : quels sont les véritables compte de Prose d'Almanach, parle mélancoli¬
quement de l'état actuel des lettres provençales. 11
disciples de Mistral? Et répond.
voit dans le fait que Prose d'Almanach est accom¬
C'est la réponse qui nous intéresse, nous
qui
nous tenons à un
poste avancé de défense mistra- pagné de la traduction française, la marque écla¬
lienne, de défense occitane. Nous avons des argu¬ tante de l'échec de Mistral et du félibrige.
«
Ce n'est pas à Mistral que j'en ai, c'est à
ments pour en corriger les termes, si nous les
ju¬
l'insuffisance des efforts qui ont été faits, dans le
geons erronnés. Des arguments. Certes. Et des
Midi, pour maintenir la langue », dit-il.
meilleurs, comme dit le Bon Père.
Levons notre chapeau. L'intérêt que cet homme
Donc, il y a ceux qui n'ont de Mistral qu'une

—

tellectuels,. en bas' d'un manifèsta
das counjurats catalans.

vous

so

A deiix

d'autant moins que, de notre
Maurras, Chamson et leurs confrères
sont à mettre dans le même sac, indépendamment
das marselheses, sous coumpatriotas.
de leurs œuvres que nous aimons et admirons, et
Aqueles moussus, pesque soun nom, un
indépendamment des services qu'ik nous rendent.
pauc à l'asard, escourtats d'ounourables de¬
A ceux qui, nés en pays d'oc, ont abandonné
putats, ancians deputats e futurs deputats, leur langue ancestrale au profit du français, nous
de « publicistas » de tout biais e autres in¬ dénions le droit de parler de leur fidélité à Mis¬
—

mistral

à propos

lbá dau Palais de Tournemira à la Tourre fidèles.
Nous
das Pins...
que

En

—

débat

Volonté, 19-12-26.

1-1-27.

—

IV0

ANNEE.

—

N°

58

(FRANCE)
Villa PEYRAT « Chemin de L'ESPINET
UN AN: 15 fr. -- ETRANGER: 25 fr.
C. C. P. 12455. — Le Numéro: 50 c.
DIRECTION:

TOULOUSE

sovent

comprenèn gran causa com eran
francés è en quin francés !
Que seré estât totu aisit de-us balhà u
régal de gn-autà sorta : au lôc de parlà deus
« Coate hilhs
d'Aymôn, d'Elena de Constantinople, o de Charlemagne que-us avossen amuchat sus
l'empont a paisàs com eths,
dab la luta de passiôs è d'interès
qui hèn
no

escriutas

en

la comedia

a

lo drama de

tôt

dia. E credet

s'i serén platzuts mens ?
Desempuch lavetz l'extensiô deus patronatyes, de las amicalas è autas societats
de yoeneça qu'a hèit dispareche las
pastoralas en los sustituin u repertôri mei mo¬
derne ou figuran Scribe, Labiche, Pailleron,
de Bornier, Coppée, etc. Aqueras represen¬
taciôs dadas peus vilatyes qu'an
mantengut
lo gost deu teatre.
En Gascogna drin pertot cauques ans-á,
qu'an començat a yogá peças escriutas en
gascó. Simin Palay, Camelat, l'abat Sarran,
l'abat Daugé, lo reyent Abadia,
l'abat Dambielle, l'abat Castets, e d'auque

escribás de per nosta que-s son
visats autós dramatics dab
tes

{Seguida

improchanças dife-

page

2).

coumpairages ; es que nous eau despelhousà das reses de tout pèu e de touta
lenga mairala. A pas res à faire, a
mena.
E lous valhents, lous de la bona, qu avèn
I a de mouments qu'on estoufa; e, dins
pas res à veire emé lous que, pire que de Es la de Faveni e de l'espandiment; se j
j legit soun noum sus lou mèma papiè, cou- lou Felibrige, sèn à-n-un d'aqueles mou¬
dessoublidá soun païs e sa lenga, s'en sou- trufa das quichats e das restóris.
En
un
mot
couma
en
mila
:
lous
ProuvenI tria emé lous alandaires e lous falibustiès, ments.
vènoun juste pèr ce que n en podoun tirá,
en peeugna ou en ounous.
çaus de contrabanda, lous Lengadoucians que soun amistat (e pode dire, per quauquesCau un pauc coupa las vitras.
La. causa catalana es la de la Libertat ; passais sur la raca, lous Gascous à la ri- uns : soun afecioun) me desencuse de ma
Pèr de dire de cambiá l'èr.
demanda pas res as esclaus dau francilho- poupèia, que se picoun sus lou ventre da- franquesa un pauc brutala.
Ai dich moun idèia. E moun idèia es
tige. Es la idau masclun; vóu pas res sau- vans de faire proufessioun de « catalanisme »
que la causa a pas res à gagnà à d unes
PLire AZEMA.
pre das mièch-omes de la « petito patrio ».
e

sa

—

�L'AN

AU CAP DE

lo

à

Lou fioc carbouna. Lou
E s'estirassa cautelous.
La grand guerra es ben

cat

bada

acabada.

nul ôme

e

es

Lauzat siás,

senhor, ambe totas las toas

..es,

ci

Dins

mon

senhor,

Lauzat sids, mon
la quala es plan

flaire do pobre
no me farîa estrOmir,
perquê és la ferúm antiga
de les taques de bon vî.

sens

estelcs,

Monta, vira, escarravilhada

rescond

senhor, per nóstra sór l'aiga,
utila e umila e preziva e casta.

LAS GRIOTAS
A Mzèla Ch. Lamouré.

sidsf mon senhor,. per nóstre fraire lo fóc,
lo quai enlumenas la nóit,
el es bel e agradiu e confortador e fort.

Eth, qu'auèua lo

era'n berôi oelh on's vei la valentiza:

produtz fruchas dioersas ambe flors coloridas

e

Lauzat sids, mon

senhor, per aquels que perdonan
l'enfermetat e lo trebolacion;
benurozes aquels que las sostendran en patz,

Ara és mort. Ara mendica
a les portes del cel blau.

per te,

car

Josep-Sebastia Pons, catala.
CHANSOUN GASTA
Darrier la ramada
La luna s'escound,
Fada a Yesperada

l'as donc reçu

douce

voici

que

plaie,

un

SO

Pestour, lemouzi.

en

em¬

?

ruisselle, ô pauvre cher
souvenir doré.

ei

cœur,

de ta

QUI CAU HA...

è

qu'an format

totu u

començament.

u

et

comme

Chacun

petit repertóri qui

que

tout

so

cent mila
sarren

abounats
ta porta.

«
e

OC

»

es

l'obra

dia è que-nse
demoram.

AUTOUNO
Te lausarai emé li fueio morto,
E li roso macado au vent mai fre,
E lou regret que demando à ma porto.
E se m envau liun dôu
Vers li draio pradiero,

Te lausarai d'un
Lou

e

Jan

V ai go nuso,"

e

—

qu'ënfuso
en despuei...

cor

les

et

regret

rebuso

que noun

e

d'iuei, (2)

VauLOMGO, prouvençau.
(Sully-André Peyre).

de la

(2). Automne
—

:

Je

te

louerai

meurtries,

roses

qui mendie à

avec

vent

au

les feuilles inortes

plus froid,

le

et

—

porte.

ma

Si je m en vais loin de l'étroit jardin, — vers les
chemins des prés -— et vers l'eau nue
offrande nup¬
tiale aux froids baisers du Nord,
—

legidors
volets, lo vot

prozejaires,
se

Jardin estré,

mudameq, mai la mort d'iè

mer.

Albert Pestour.

songe

darán la pèça vertadera qui

Arthur Cambos, gas:on.

Te lausarai' mé la clarour

félicite,
croyant qu'elle lui porte
ce qu il a quémandé,
et, moi qu'émoustil le
mon
songe enchanté
je vois cent mille abonnés
assiéger ta porte.

de tols vozautres, amies, poetas

mainadas,

gentas

cerilhèr d'amor!

au

(Flóc de Gasconha).

se

del bel lemozin Albert Pestour sera donc,
cadun dins la corala familha d' « OC ».

benfactors. Lo

mutual de tôt

comuna

hazèts vósta culhida

maiat las anadas

an

Atau,

—

L'azur, blesi dins lis aubre

Vénus

jaillit, gracieuse, de la

counorta,

coble fidèl.

Nouvialo inferto i baison dôu tèms-dre,

surgit du brouillard,

Je
tri

te

aux

louerai
arbres

point

que
mort

lassent,

ne

d'hier

la lumière qu'infuse,

avec

dépouillés...
—

—

les

Je

te

l'azur flé¬

—

louerai d'un çœur

jours changeants,

mais la

d'hui.

et

I. G.

(Traduction de l'auteur).

fârsa que-s pôden troba pertot. biré cent côps mielhe que vint poètas deus
tropa de dotze personatyes omis è mayes.
En botán a despart las tentativas hèitas hemnas, n'ei pas tan aisit de la formé.
JAN BOUZET,
a Leitora, n'èi pa$ conechença qu'alhós tant
Auta-plé los éléments qui caleré qu'existan
Errata.
Dins lo darrer numéro, leye : ligna 2 :
en Lengadó com en Provença e sian mei
dens u medich endret ; mes casi tostem
solameni
salament ; ligna 5
volentats
balenavançais que nos. Si avem besogn de mo¬ que-s trôban separats, los us que son d'u patats ; ligna 46
drin
nrin
;
ligna
62
:
s'y
delas enta-nse guidá, n'ei pas tapôc dens tronatye, los autes d'ua amicala; u dia los
parlaoa
s'il palaVa.
la literatura francesa qui-n trobaram. Lo goyats que dan ua representaciô, gn-aute
genre qui deu esté lo noste qu'ei lo drama cop que son las goyatas. Que haré rèita ua
rustic : lo qui bota en escèna paisas deus persona dab pro d'autoritat enta réuni aquet

Ço qui-nse pôd dá ahida qu'ei que
l'anonça d'ua pèça gascona que Hè tostem
sala combla, per grana qui sia la sala ô la
borda
permó que eau tribalhá encoèra
dab moyens de fortuna. Mes aco no-i hè nostes cams è obrès deus nostes vilatyes.
arré, è que-p asseguri que lo public n'ei Mes si los autos de Paris no-nse poden
pas malaisit de contenté ni tau décor de aprene arré aquiu dessus, perqué no-ns
l'escèna, ni tau yôc deus actós, ni tapôc adressarem aus Catalás qui-i son passais
ta la calitat de las pèças.
mèstes e qui an réalisât aqueth teatre desempuch
longtems 9 Perqué no sayarem per
Aquet repertôri per la soa magrèra de
exemple
de
représenté en gascô aquera mifonr que haré arride de desdegn a u abirabilhosa
« Terra baixa » de Guimerá qui
tuat deus teatres francés : hora très o coate
ei estada revirada en vint lengoas exexcepciós qui an ua való literari, no-y trobam goaire que cortas farsas a « sainetas » tranyéras e qui a hèit trionfalament lo torn
deu monde ?
en u acte dab coate o cinc personatyes. Ço
De segú que seré beroi, mes on trobé los
de mei long qu'ei plé de borradis è de paraulis inutile. Mes ayat paciencia : los actôs} Aquesta qu'ei gn-auta dificultat è
aprentis que vaderán mèstes bessè cauque pas la mendre. Coate o cinc goyats qui
—

Jozèp Roquet.

La nouvelle ann.ee,
d'étoiles coiffée
de rêves tendres et clairs,

Chanta-Merle, lou 31 de Desembre 1926.

ému de douleur et de co¬

(Seguida]
rentas,

Dempus, de fièrs drolets

mercejatz-lo,

li porta
qu'a miaunat,
E, iu que desporta
Lou meu sounje embelinat,
Tout

(1) Derrière la ramée, la lune se cache, fée
buscade qui lance un dard blond.

se

roge e

recebec lo poton que jamès
e de la nósa lèu, arribèc lo

d aquet

Sauta de la brima,
Couma Venus prima
Giscla de la mar.

Chadun
Crezent

frut

Griótas, se'n minjenl... La beroia enholida
no s'oblida,
gran jor...

amor,

AD ISMAEL GIRARD PER LOU BEL AN DE DIU 1927

que

tu

lo teu

encoronats!

La nouoela annada,
De lunous coueifada
E de raibes lens e clars,

Veze

Et

per

»

so tucór de Maçon;
madur los hazoc tan de hiza
que, sens brica auer póu do monde que deviza
un tantóst de sorelh, débat l'aubre
vengón,

erba.

Reviral per

E veiti que raja,
O paubre char cor,
De ta doussa plaja
Un remembre d'or (1).

lère,

e

dard blound.

O cor esmougut
D'ira e de desaire,
L'as dounc resaugut ?

coeur

seran

Lauzat e benezètz mon senhor e
e servètz-lo ambe
granda umilitat.

Queu dard fojilhaire,

magique. 6

sobre-aut,,

franc Gascon,

e

I aué 'n bèt cerilhèr

son

Lauzat sids, mon senhor, per nóstra sór nóstra mórt corporala,
à la quala nul óme vivent pót escapar.
Malur à aquels que moriran en lo pecat mortal!
Benurozes aquels que se trobaran en las toas sobre-santas volontats,
car la segonda mort non lor fard mal!

1926.

Ce dard

la terra,

sostenon

e

d'un brave

cor

« Jo que vos aimi, Jan — Jo
qu'etz adóri, Liza !
Aquiu tôt lo secret qu'au printemps se digón.

Lauzat sids, mon senhor, per nóstra sór nóstra maire
la quala nos sostenta e nos govema„

Aquell pobre mendicaire
era prim i vell, l'ull blau.

nid.

ton

jULIAN GaLERY, auvernhat.

Aquell pobre mendicaire

Albert

cap al bon Dius,
pels bordons de mon arada

mas

per

per
e

és una gracia de Deu,
perqué us porta l'alegrîa
de la bona obra que feu.
W

auzèla,

seg,

amarum.

Lauzat

•k

•k *

dins lo lum

esperit te

MENDICAIRE

A mi la

un

Yespandida subre-bêla
e

mon

nóstre fraire lo vent,
e pef l'aire e la nubla e lo seren e per tôt temps,
per lo quai à las toas creaturas das sostentacion.
Lauzat siâs,

cauza

clar.

ceu

Mas l'astrada m'a fach terraire
al pas pezuc,
uèi, darrier mon parel, soscaire
lauri lo suc.

denhe de te nominar.

mon

séria dosa

me

dins lo

Lauzat sids, mon senhor, per nóstra sór la luna e las
en lo cèl las as formadas, claras e prezivas e bêlas

31 de desèmbre de 1918.

Que lança

tu, pichona lauza
podia volar,

coma

cantar

especialament mesier lo fraire solelh,
lo quai fa lo jorn, e nos enlumenas per el.
e el es bel e raiant ambe granda resplendor ;
de te,, sobre-aut, porta la sinhificansa.

dins lou cor.

DEL

5e

Sobre-aut, tot-poderos, bon senhor,
teus son los laus, la gloria e l'onore tota benezion.
A te sol, sobre-aut, convenon,

JousÈ LoubET, langadoucian.

CORRANDES

A UNA LAUZA

solelli

del

J. V.

Un Jour de mai e dins lou pous
Dau passai anan traire encara
Un an cafit de dóus. Lou cat
Cronta Vaste caudet se cara,
E tout à sa beatituda,
Vai s'cndourmi, ras dau fioc mort...
Couma fard la bestia muda

Que pourtan,- toutes,

cant

yogan ua

Mes

ua

—

e

no

:

:

e

monde è ha-us tribalhé

e

no

no

no

EN GASCOGNE: M.

amassa.

e

Nous

apprenons avec

JEAN BOUZET.
joie

que notre

ami

et

col¬

Que-m soi dit bèth côp en veden per laborateur, M. Jean Bouzet, professeur agrégé au
de Bayonne, et dont
nosta ua d'aqueras
publions en ce
petitas tropas de teatre Lycée
moment So qui eau ha, extrait de son discc.i
à
qui corren los vilatyes e qui yogan : Les 1
Académie gasconne de Bayonne, vient de se
Deux Gosses, Le Bossu, Roger-la-Honte, voir attribuer le Grand Prix de
l'Académie de
Les Deux Orphelines, etc. : u Aquerô que- Bordeaux, pour son ouvrage
qui paraîtra pro¬
nous

s

—

chainement

Grammaire de la langue béarnaise.
regretén
L ouvrage de Bouzet est en souscription à l'im¬
qu'aqueth actôs no yoguèssen pas en gascô. primerie
Marrimpouey, place du Palais, à Pau.
Ua petita tropa com aqueras, qui correré
entre Bayona, Bordèu e Tolosa, dab u re¬ A TOULOUSE VIN ROUGE
pertôri de dotze pèças que haré los sos
Le 18 février, M. le Comte d'Antin de VaiJlac
ahés, que-p asseguri. E d'aute part, enta
fera,
à l'Institut Catholique, un Cours Public, sur
la renachença deu noste parlé, que-nse serVin Rouge, de Pierre-Etienne Martel.

nse

caleré

a

nos-àutis

»

en

—

:

.

�bulletin des lettres
SEGREN E CASCAI
Les hasards de 1 actualité m'ont fait
blier un recueil de poèmes de
«

Segren

Cascai

e

».

involontaire.
En une préface

L'Ecole la Pervenco, à Marseille, a distri¬
prix aux élèves les plus méritants (192526). La cérémonie a eu lieu sous la présidence de
MM. Jouveau et Bernard.
On sait que la Pervenco est l'œuvre de H. Colombon, don ou trouvera la bibliographie dans

ou¬

Jean Bessat :
Réparons cet oubli

ses

l'Almanach Occitan 1927.
A Paris, à l'Hôtel Charpentier,

tient l'Ex¬

se

position Provence-Méditerranée.
A Paris, place de la Bastille,
—

eu

a

lieu la

Bessat

a

arrivé parlé de M. Gandilhon-Gens-d'Armes, dont on
«
Capo dou Countourrole i Camin de ferre trouve la bio-bibliographie dans l'Almanach Occi¬
Despartementau », en Arles. Pas moins. tan '927.
A Paris, l'inauguration officielle du mo¬
«
Fenent un journ la daio e lou rastèu, un
nument L.. Cladel aura lieu au
printemps.
autre la palo o lou
bigot, un cop à travès li
A Saint-Gaudens, la Collégiale,
magnifique
vigno o lis oulivié, un cop à travès li blad bi'ou de l'époque romane, voit une partie de ses
o h luzerno,
es ansin devengu pouèto, un murs rongés par l'humidité d'une vespasienne.
A Paris, le 12 décembre, a eu lieu le dîner
pau coumo Buisson lou tambourinaire, en
du Piquepoult, association landaise, sous la prési¬
escoutant canta h cigalo e h
roussignou !... dence de M. Marcel Callède.
Segren e Cascai se divise en trois parties:
A Toulouse, à l'église de la Daurade, a été
« La
prumièro es bel e bèn uno siavo lei- donnée à 1 occasion de la Noël, une pastorale avec
çoun de filousoufio poupulari; la segoundo Noëls en langue d'oc.
Notre collaborateur et ami, M. Joseph Rouuno
poulido garbeto de flour entremesclado
quet, donne régulièrement une chronique des let¬
ide bonis espigo de blad; la tresenco, d'un tres
occitanes, dans l'Humanité, de Paris. Il signe
bout à l'autre, es un cacalas capable de gari Just Corteu. Et voici comment M.
Rouquet jus¬
touti le.s ipoucoundria e li nerasteni de Mar- tifie son pseudonyme : Rouquet : Teuquor : teu cor :
cor teu : Corteu. Bravo !
silho à Lioun... »
Nous avions annoncé que nous donnerions
Un petit glossaire accompagne ces poèdans le présent numéro quelques documents relatifs
(mes .11 permettra à M.
Armand Praviel au complot catalan. Le colonel Macia et ses lieu¬
d'apprendre que cacalas veut dire éclat de tenants ne devant être jugés que le 21 janvier,
rire et non ecargot.
nous publierons lesdits documents dans notre nu¬
De la lecture de Segren e Cascai ressort méro du 15 janvier.
bien nette l'impression qu'on se trouve en POUR M. ANDRE CHAMSON
Dans l'Eclaireur de Nice, M. Pierre Devoluy
présence, non point d'un auteur exclusif, cite
une lettre de Mistral.
Mistral écrit: « Je
mais d'un honnête homme.
n'eus jamais d'ambition autre que celle de sauver
Segren e Cascai abondent en aphorismes ma langue provençale et de glorifier ma race, tout
de ce genre :
cela par la poésie. »
La Publicilat, notre excellent confrère de
Estre bon e ouneste au courrent de sa vido, Barcelone a fait peau neuve. Sa première page est
toute pimpante.
Servi la bouno causo, abourri la marrido,
EN LIMOUSIN: BONNES NOUVELLES
Vaqui lou soul soucit que pren un ome justl
Notre ami René Farnier nous
grame

»,

est

—

—

—

—

—

—

—

annonce

tion

d'une école félibréenne

la fonda¬

limousine:

l'Eicola

Urous quau doù passât gardo lou souveni
de la Briansa, qui, dans un but d'éducation popu¬
laire, essaie d'organiser une Bibliothèque Occi¬
Sabouro dou présent la minuto de joio,
tane.
O suportOf pacient, la doûlou eme voio,
L'animateur de ce groupe est le Docteur Léon
E que, piei, sajamen, sounjo'à oun aoenil
Delhoume, de Pieire-Buffière (Haute-Vienne), qui
recevra avec joie tous les dons que l'on voudra
Mentionnons encore de Jean Bessat une bien faire à la Bibliothèque.
Nos vœux accompagnent cette nouvelle société
plaquette en

Li Meissoun, excellente
description d'une journée de moissons il y
prose,

d'action occitane.

L'ANNEE DE PETRARQUE
Dans les Nouvelles Littéraires, M. Pierre de
Nolhac annonce les manifestations qui vont avoii
LOU MAR1DATGE MANCAT
lieu en avril 1927, en Avignon, sous la prés'idenre
J'avais signalé ici la félibrée de Castel de Gabriele d'Annunzio« Le monde félibréen,
les universités italiennes,
nau-Montratier, intéressante parce que or?
les académies des deux pays, les poètes surtout
a

trente ans.

ganisateurs, auteurs, acteurs, appartenaient
à ce village quercynois. Le principal ani¬ y seront conviés. Le Feu, l'ardente revue littéraire
d'Aix-en-Provence se çhaTge d'attiser le Midi; la
mateur, Sahuc, vient de publier sa cocasse Société des Amis de Pétrarque, dont le secrétaire
comédie qui mit en joie les spectateurs : général est Maurice Mignon, de l'Université
Lou maridatge mancat. On la lit avec plai¬ d'Aix-Marseille et qui s'est fondée à Paris ce»
jours passés,

sir.

Ajoutons
des

œuvres

que

Sahuc prépare

une

édition

programme.

A TOULOUSE: ACADEMIE

vers

éludes relatives à l'histoire de la Provence. Il

suivant

jetait de donner

une

étude complète de

pro¬

sa pro¬

réaliser son projet. Avec lui dis¬
paraît l'un des félibres du début, l'un des premiers
auditeurs de Mistral. Il avait écrit quelques poé¬
sies provençales. Il était Majorai et un ami d'Oc,
de la première heure.
A Barcelone est mort, en pleine jeunesse, en
plein travail, Joan Crexells, helléniste catalan.
Il était collaborateur de notre grand confrère La
Publicilat et publiait dans la collection de la
Fundació Bernât Meige la traduction de Platon.
La Revisla de Calalunya qui allait publier
une série d'études de J. Crexells, les réunira en
édition d'hommage.
A Barcelone, le poète J.-M. de Sagarra a
inauguré le cycle des conférences de l'Association
des Dames, avec une conférence sur Joan Alcover.
A Paris, à l'Hôtel des Ventes, ont été ven¬
dus les 13, 14, 13 décembre, près de 600 livres
ayant composé la bibliothèque de feu le marquis
de Villeneuve-Trans. Il y avait là une magnifique
bibliothèque provençale. Un exemplaire de l'édi¬
tion originale de Mireille (Avignon 1859) a atteint
—

—

2.400 francs.

L

D£S

pu

Les Fleurs

sont

ous

par

renseignements complémentaires
le Secrétariat.

seront

LIRE:
AUVERGNE.
L'Auvergnat de Paris: Allocu¬
tion de M. Gandillon-Gens-d'Armes
(18-12-26);
Chronique des livres en langue d'oc, par
A

—

QUEL EST DONC CE VIEILLARD
ET COMMENT IL SE NOMME...
Le Cri de Paris publie l information suivante:
.

Gandilion-Gens-d'Armes (25-12-26).
Lo Cobreto:

Les présidents

de chambres correctionnelles
sont parfois très distraits. Nous en connaissons un
qui opère à Paris et qui, dernièrement, interro¬
geait un témoin. C'était un vieillard délabré et ca¬
cochyme : celui-ci donna comme profession ce titre-

Botisto lo bouriaire,

Dommergue (15-12-26).

L Echo de Brioude

de

Limanha,

;

per

H.

Lo Covize de l 'Escola

Sabathier et Gilbert.
Catalogne.
L'Eveil Catalan-. La meva
festa major, poème de X. Benguerel
(10-12-26).
L.c Courrier Catalan: Josep-Maria junoy
impressionnant ;
Membre de l-Académie des Jeux floraux...
(16-12-26).
Le greffier n'avait pas bien saisi. Alors le
L Eveil Catalan: Lo Secret de
pré¬
llnfant-Jesus,
sident se pencha vers lui et lui recommanda :
poema de J. Borateu (31-12-26).
Inscrivez: « Sporlman ».
La Publicilat: El bonany
(Editorial), Els
Almanacs, sant Josepi la literatura (Cades Solde¬
Au fond, c'est peut-être vrai. Nos lecteurs sa¬ ra (1-1-27).
vent que 1 an dernier l'Académie des
La Paraida Cristiana: Scintillae fidei,
Jeux Flo¬
poè¬
raux couronna un
poème sur le sport de notre ami mes de Josep M. López-Picó (Desembre).
La Publicitat: Joan Crexells (Editorial), In
Jean-Pierre Lamourdedieu (Albert Pons), poème
que l'Almanach Occitan 1927 vient de redonner.
Memoriam, per J.-M. de Sagarra, Adeu per C.
Tout de même, nous voudrions savoir quel est Riba (14-12-26); — Poblet, per J. Santamaria
donc ce vieillard et comment il 6e nomme...
(16-12-26);— Joan Crexells, per J. Pla (22-12-26);
Nadal, poema per J.-M. de Sagarra (25-12-26).
A PROPOS DE LA CHANSON
gascogne.
Le Cadet de Gascogne ; Lou
DU TRAVAIL
Dans l'Humanitéi notre confrère Just Corteu, Lou Roste de Nadau, pouemo d'Isidore Salles
après avoir fait 1 éloge des Cants d'un Grilh, de (19-12-26).
L'Avenir landais; Chronique littéraire de
Guilhem de Nauroza, termine cette première chro¬
Mme
Camille
Maryx (21-11-26).
nique ainsi: « Pour nous, nous voudrions quelque
Languedoc.
L'Aula: A l'Eglise des Re¬
chose de grand et de fort, pour l'honneur de notre
collets (décembre).
langue occitane.
Le Télégramme; Lou Pater, poème de Fré¬
Nous attendons celui qui écrira la Chanson du
Travail, comme d'autres ont écrit la « Chanson déric Mistral (25-12-26).
La Campana de Magalouna: La Crounica de
de Roland » ou la « Chanson de la Croisade ».
Pour une pareille tâche, il faudra un Dante, un l'Ecoutaire; la Nèu, per E. de Bouquet.
Lo Gai Saber; Auguste Fourès, par l'abbé
Milton ou un Camoëns. »
M. J. Corteu ne connaît donc pas une certa'ne Salvat (Novembre-Décembre 26).
La Cigalo Narbounéso : Numéro consacré à
Coupe Occitane où ont puisé leur enthousiasme ban
nombre de jeunes hommes d'aujourd'hui? M. J. Noël.
LIMOUSIN. —- La Gazette du Centre : Les Li¬
Corteu n'a donc pas lu lo Got Occitan
vres, chronique de René Farnier (12-12-26); —
BARRES, TROUBADOUR
Nos lyriques limousins: Jean Rebier et Léon
Dans Candide, M. Louh Bertrand écrit: « J'ai
Delhoume, par R. Farnier (19-12-226).
toujours distingué en Barrés deux personnages prin¬
Lo Bournat : Albert Dujarric-Decombes), par
cipaux, deux chefs de chœur: d'abord, celui que Géraud Lavergne (Décembre 1926).
j appellerai le Troubadour d'Auvergne, descen¬
Lemouzi: Lous Nebouts, de René Farnier
dant lointain des Bertrand de Born et des Bernard
(Novembre).
de Ventadour, auteur de Sirventes passionnés et
Provence.
Marsyas: La Terrasso di Rèi,
de Cansons d'amour, l'homme du Midi, le lyrique
pouèmo de S.-A. Peyre (Décembre).
oriental à qui nous devons quelques-uns des plus
L'Eclaireur de Nice: Mistral et l'Académie,
beaux morceaux de notre prose, le satirique qui a
par Pierre Devoluy (28-12-26).
marqué ses victimes de stigmates ineffaçables.
Cacalaca (Alès) : Bono Annado (Editorial);
Puis, à côté de ce personnage et le contrariant Jourdanet, conte per Nouvé de J. Castagno (20quelquefois, le gendarme lorrain...
12-26).
Pour moi, ma conviction intime c'est que le
Paris-Provence: A l'hôtel des Ventes, par
vrai Barrés, c'est le lyrique d'Auvergne... »
Joseph Loubet.
Nous transmettons ces lignes au chroniqueur
Paris et ailleurs.
L'Humanité: Guilhem
d'Auvergne, Gandilhon-Gens-d'Armes.
de Nauroza, poète paysan de langue d'oc, par
Lo Patriota, de Pau en Biarn qu'avè dus
Just Corteu (13-12-26); — Prosper Estieu, poète
redactos: YEsbagat et lo Talhur. Dias i a que no et chansonnier
populaire occitan, par J. Corteu
se leyen ne l'un ne l'aute.
Parech que VEsbagat. (26-12-26).
s'a trovat coentas e-la Talhur praticas.
Le Travail: Le Bateau du Rêve et le ChaLA PRESSE ET NOUS
snd, poèmes de Mme Blanc-Péridier (2-1-27).
Le Mercure de France: Claude Monet, par
Dans le journal
« Nasinec »
d'Olomouci
(Tchécoslovaquie), M. Otto F. Babler présente Camille Mauclair (1-1-27).
Comœdia; Un collaborateur de Mistral vient
« OC » en ces termes, à ses lecteurs :
Nové francouzshé pre\lady « Pisné slunecni ». de mourir, par J. Véran (28-12-26).
La Gazette Française; Barrés voyageur ly¬
Casopis te OC » vycházejíc» v Toulouse, prinesl
v cisic 55,
nynejstho éretihe roeniku puvodni text rique, paT Louis Boulay (23-12-26).
La Province: Droite et Gauche fédéralistes
e- Pisné slunecni » svathéo Frantiska z Assisi spolu
s
francouzskym prekladem, jejz portdil Camille par E. Poitevin.
Les Nouvelles Littéraires : Un débat sur
Soula. Cituji prvni dva verse tohoto prekladu
Mistral, par André Chamson (11-12-26); L'An¬
« Nejvyssí, vsçmohouci, dobrotivy Hospodine, Tobé nálezi chvála, sláva, cest a vsechno pozehnâ- nonce faite aux Bergers, par André Chamson (25ni») : « Très haut, tout puissant, bon seigneur, à 12-26).
Europe: (Gaetano Salvemini : Molinella,
toi sont louanges, gloire, honneur et universelle
bénédiction. »
Ve stejném cisle redakc slibila, ville de la souffrance (15-12-26).
Candide: Critique des livres: Prose d'Almaze prinese jeslé
jiné preklady, a to v rozlicnych
occitánskych nárecích; tento slib plnén je uz v nach, par A. Thibaudet (23-12-26).
Les Marges; Sur une génération littéraire,
cisle 56. Své ztlumoceni podává tam Lois Delpar
Eugène
Montfort (15-12-26).
hostal, jehoz preklad pocíná : « Mai naut, mai
Mercure de France; Carmosine au Miroir,
poderos, con senhor, per tu son lauzas, gloria,
poème de Jeanne Gosselin (1-12-26); — Bernard
onor è tota benedicion.
» Dále Antonin Perbosc,
pocinající : « Subrenaut, omnipotent, bon senhe, Shaw, par René Groos (15-12-26).
Les Amitiés (Saint-Etienne): Poèmes de
teunes son los lauzes, la gloria e l'onor e tota
benediccion. » Pak Albert Pestour : Autisme, l'Eté défunt, par Louis Pize.
Le Progrès du Nord (Lille): Poésie: Ver¬
oumnipoutent, boun senhour, soun toas las lausion pour les profanes, par Henri Mariol.
venges, la gloria e l'honour et touta benediciu. »
Le Semeur: Numéro consacré à Tolstoï.
Kdo obohatí &lt;nám ceskou literaturu frantiskánspar

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

...

—

—

—

—

—

—

—

—

—

—

.
_

concours littéraire 1927 est ouvert du lor au
janvier. L'Académie dispose de huit prix.
(Fleurs).

(Basses-Alpes) vient de mourir
Victor Lieutaud. Lieutaud avait publié plusieurs

—

brillai?

Le

A Volone

—

un

31

J.-P. R.

vince. Il n'a

de réaliser

promet

»

de A. Cazes, le regretté poète JEUX FLORAUX

quercynois.
—

se

fournis

«

—

charmante, A. Berth'er deuxième réunion du Covize de l'Escola de Lisous la présidence de M. Roux-Parassac,
présente gentiment le poète. De « simple nianha,
assisté de M. H. Gilbert. M. Roux-Parassac
derrabaire de

1

—

bué

décernées à des

ouvrages

en

poésies détachées, écrits en langue d'Oc,
divers dialectes (Languedoc, Roussillon, Provence, Aquitaine).
Les ouvrages en question pourront être soit iné¬
dits, soit publiés, pourvu, daqs ce dernier cas, que
la publication ne remonte pas au delà de l'année
qui précède celle du concours, c'est-à-dire 1926
pour le concours de '1927. Il jaut aussi qu'ils
n'aient pas été couronnés ou mentionnés par d'au¬
tres Acédémies ou Société littéraires.
Les auteurs sont instamment priés de mettre la
traduction française en regard des pièces qu'ils
présentent afin de faire bien comprendre et appré¬
cier la valeur des mots particuliers à certains dia¬
lectes ou susceptibles de diverses interprétations.
L'Académie se réserve le droit de ne point exa¬
miner les œuvres qui ne seraient pas accompagnées
d'une traduction en français, autant que possible
littérale et précise.
Les œuvres peuvent être remises par un corres¬
pondant domicilié à Toulouse ou être envoyées
directement par l'auteur, les frais de port demeu¬
rant à sa chaTge.
Les ouvrages imprimé^ doivent être déposés
en quatre exemplaires;
les manuscrits en un seul
exemplaire.
ou

ses

'

vend

les

—

—

—

—

—

—

—

—■

kou o preklad treba do hanáctiny? Myslím si, ze
by Frantiskovo zvuené volgare v tomto náreci nalezlo mnohy hodnotnejsi équivalent nez ve spisovné
cestiné.
Otto F. BaBLER.
A TOULOUSE: HOMMAGE A
J. FONTBERNAT 1 VERDAGUER.
Le 18 décembre dernier, dans la salle du Con¬
servatoire, un hommage a été rendu à J. Fontbernat i
Verdaguer et ses amis Catalans, sous la
forme d'un concert organisé par M. C. Chalande
avec
le concours de Mmes Lion, de Fournas,
Mlle Fontá, de M. Cruzel.
La Chorale Déodat de Séverac, sous la di¬
rection de M. Cruzel, a exécuté Maudit sia
l'amor, Rosinholet qui cantas, chansons populaires
du Béarn et Jana d'Aimé, chanson populaire du
Quercy, harmonisée par J. Fonbemat i Verdaguer.

Catalogues reçus.

—

—

—

meilleurs

—

Lib. S. Doucet (Ven¬

dôme, Loir-et-Cher), n° 5.
Le Faisceau bibliographique (1-12-26).
CalalcHiia Monaslica (Monestir de Mont¬

serrat).
LIVRES

REÇUS:

la Presse Associée (Presse
Associée, Paris).
Lou Moble Prouvençau, per J. Bourrilly,
dessin de Laget. (Ed. de la Pignato, Toulon).
Floc de Gasconha, poésie d'Arthur Cambos.
Un vol. illustré, avec trad. française et textes mu¬
sicaux de P. Lacomme et F. de la l'ombelle.
—

Indicateur de

—

—

(S. d'Ed. Occitanes, Castelnaudary).
Les Langues de France à l'Ecole, par An¬
tonin Perbosc. Une plaquette de 56 pages. (Edit,
Occitan, Toulouse-Paris-Barcelone).
—

PRODUITS

�Aux hommes

d'affaires,

Aux

mutualistes,

Aux

groupements,
qui veulent

A tous ceux

Lespinet, Tou¬
louse (Haute-Garonne), France. R. C. 16823 —
C. C. Postal 12455.

volumes (rééditions et œuvres iné¬
dites, de format in-8 jésus, composés en caractères
de la série « Astrée », gravés et fondus par les
Fonderies Deberny et Peignot). La série sur Japon:
1.000 francs; sur Rives: 200 francs; sur Alfa: 50
francs.

Dépôt à Paris : « OCCITANIA », 6, Passage
Verdeau (lXe). Tél. : Bergère 62,99. — C/c. Pos¬

Ont paru :
œuvres de NavarROT,
Camélat et un portrait

Créer,

Première condition du

3, Rue du

succès

Poids-de-l'Huile

Séries de sept

EDITORIAL OCCITAN
Peyrat

Villa

--

Chemin

de

tal 656-86.

Dépôt à Barcelone: « Llibreria AmERICANA »,
31, Rambla de les Flors.
Gandon.
Services d'imprimerie: IMPRIMERIE OCCI¬ CAPBAT la LaNA, poèmes de Emmanuel DelbousTANE à Samatan (Gers). — Tél. : 16. C/c.
quet (texte et trad.). Préface d'Antonin Perbosc.
postal 3862.
Portrait de l'auteur, par Paul Mesplé.
Sous

Toulouse
Téléph. 5.74

au

Adresse télégr.

—

L'Association des Amis du Livre Occitan a
pour but de servir îca lettres occitanes en aidant
l'Editorial Occitan dans ses travaux d'édition.
L'Association des Amis du Livre Occitan sou¬
tient l'Editorial Occitan en aidant la publication,
sans distinction de dialecte ou d'école, des œuvres
des maîtres de la littérature occitane.
L'Association des Amis du Livre Occitan com¬

magasin

prend des Membres fondateurs, des Membres ho¬

et des Membres actifs.
Les Membres de l'Association ont droit Ì un
numéro de tirage qu'ils conservent pour les volumes
des diverses séries (édition originale). Il est déter¬

toulouse

l'ordre d'arrivée des adhésions.
Membres actifs: les personnes
qui souscrivent pour une somme minimum de 100
francs.
Membres honoraires : minimum 200 francs
miné

mercerie

par

Adhésions.

—

—

bonneterie

Membres fondateurs : minimum : 500 francs.
Ces chiffres s'entendent pour des souscriptions
concernant les diverses publications de l'Editorial
—

fournitures pour

Occitan, quelles quelles
diques.

tailleuses

que

LETTRES et COLIS

«aALGÉRIE
Q AKÂR t S S aU'de,iá * AF"l®Df

««MAROC
•t

LUNES AËRIENNES

LÂTÉCOÈRE

», Arnue Mare*au. — PARIS
Wmmnaltmdmr* tméa Banmw à*

pério

1927
—

Franco: 3 fr. 50

(Editorial Occitan, Toulouse)
l'Annuaire indispensable des

une

Pays d'OC

Imprimerie Languedocienne. Le Gérant:

Modernes
17, Rue de Rome

Marseille

Déclarations de Oscès,- Convois funèbres j
Le Maire de la Ville de Toulouse a l'hon- P»
de rappeler à ' ses administrés que les
déclarations de décès ne peuvent être reçues ^
que dans les bureaux de l'état-civil, à la
mairie, conformément aux articles 77 «;t 78 j
du Code civil et du décret du 15 avril 1919. '
neur

11 rappelle, en outre, qu'aux termes de
l'article 97, chapitre 4, de la loi du 5 avril
j
1884, l'autorité municipale règle « le mode '
de transport des personnes décédées, les inhu')
mations et les exhumations » et qu'en con- ;•*
séquence elle a seule le droit de fixer les ir*
heures des convois funèbres.
jU

—

S'adresser,

tous renseignements con- !
j
funèbres, au Service municipal des Pompe# Funèbres, 34, rue Par- M
gaminières (téléphone 11-40) qui se chargeai
de toutes les démarches auprès des ministres S
cernant

pour

les convois

des divers cultes.

Sous presse:
N° 3.
Il canto

GlRARD.

Théophile de Bordeu, documents inédits par le
docteur Cornet, etc...
La Collection

Ouvrages de littérature
Parus

—

«

et

OC

I Transports en Commun
de la

Rue des Prés.

de propagande.

:

.an :

35 francs.

L'Almanach Occitan

Organe de vulgarisation occitane, bilingue. Prin¬
cipales rubriques : Les Lettres occitanes, Les Morts
de l'année, Bibliographie occitane, L'Amée occi¬
tane, L'Année fédéraliste, Les Figures occitanes,
?récis de Littérature occitane. Annuaire occitan,

—

—

Chroniques.
Jourdanet (J. Castagno). — Sur vemini.
LO GAI SABER (Novembre-décembre 1926).
Ange (J. C.). — Suspreso! (L'Espagnoulel). — La plus bello rego (L'Anglès de Ma- -^—Auguste:Fourès7 (Joseph Salvat). — En Davantl
lataverno). — Sièi felibre (J. Castagno). — A se (Auguste Fourès). — Las Bucolicas de Vergili en
e asel
(Lou Raiou). — Las Bretèlos. — Bouno ritmes occitans (Egloga V) (Prosper Lstieu). —
Rebecado.
Bolegadisa Occitana (J. S. e J. D.). — Table
LACAMPANADEMAGALOUNA (15-12- des Matières du tome (1925-26) (supplément).
LEMOUZI (novembre 1926). — Qu'est-ce que
26). — Crounica de la Campana (L'Escoutaire).
A fan Magrou (B. Tulet). — Nécessita n'a le Régionalisme? (J. Charles-Brun). — Au couvent
pas de lèa (F. Jallois). — Regagnou (Biscan-Pas) de Dalon (Raoul Charbonnel). — Labbi fait qua¬
La Nèu (E. de Bouquet). — L'Apendris to¬ tre heures (Victor Faure). — Paysage d'automne
réador; Bouzigaladas; Lou Capcl; Definiciouns; (Lî. P. Réjou). — Lou plaijaire e la porta (Félix
Vertut cardinale e festas cardinaliças (La Campe- Rabès). — Dans mon désert (G. Batifoler). —
naj; La Cardounilha dau Papa fan; Lous Reis; Une petite parabole (Saint-Xanctin). — Oda a
Las galinas de meste Largot; Las vacas; A per- Briva-la-Gailharda (Amédée Muzac). — Réveil
(Adrianus Feydel). — Lous Nebouts (suite) (René
paus de las fennas.
LA CIGALO NARBOUNESO (Décembre Farnier). — Chronique Limousine (Lemouzi).
LES MARGES (15-12-26). — Sonnet (Bois1926). — Nadals (Sylvestre). — Al brave orne
Nadal (Larmi-Sanot). — Lou Galabart (C. Ro- robert). — Sur nue génération littéraire (en réponse
gues). — Lou Nadal dal vièlh brassiè (J. Camp) à M. Paul Souday) (Eugène Montfort). —- .'lu
Fablo Reprouvèrbi (J. A.) — Vièl Nadal (X) Pays des Riffains (Jules Borély). — Neiges, poè¬
Lou Nadal de Mounino (Dr Purgofort). — Lou me (Georges-Louis Garnier). — Après l'enquête
—

la mort d'un

—

—

—

automobiliste doit faire

Sous presse:

VIENT DE PARAITRE:

GeorgICAS, traduction occitane du chant IV des
par J. Cubaynes.

les

Georgiques,

langues de l'rance à

Le Théâtre Occitan
Œuvres

dramatiques

en

l'école

langue occitane.

£.1 préparation :

par

56

Lola, poème dramatique de Michel Camélat.
AndrÈU d'EstiBÈRA, poème dramatique de Mi¬

L'exemplaire: 3 francs (franco; 3 fr. 50).

les maladie de la littérature

(Fmest Tisserand)
Voyages du Père Hue, d'Henri Béraud, de
Paul Morand et d'Henry. Bordeaux (Auriant). —
Lu Quena, poème (Armand Godoy). — Indication
poème en prose (Philippe Chabaneix). — Critique
et histoire littéraire : le général Hugo, la vie amou¬
reuse d'PIci.ry Bcyle,, l'enfance et la jeunesse de
Madame de Sévigné (Pierre Leguay). — Denis
Saurai : Propos: Alexandre Weill et Victor Hugo.
MARSYAS (décembre). — The poor person's
child, poème de Ruth Pitter -(L'Enfant de la pau¬
vre personne, trad. S.-A. Peyre). — Mon poète,
poème de E. B. d'Erlanger. — La Beauté du
geste, poème de G. Lafourcade. — La Terrasso
di Rèi, poème de S.-A. Peyre (La Terrase des
Rois, poème de S.-A. Peyre). — Victor Hugo et
la cabale, par Denis Saurat.
MERCURE DE FRANCE (1-12-26). — Pros¬
per Mérimée (Maxime Revon). — Le Crime du
Chemin de la Solitude (Docteur Paul Voivenel).
Carmosine au Miroir, poésies (Jeanne Gosselin).
Les Journées mémorables de Glozel (II) (doteur A. Morlet). — A M. le Docteur Morlet au
sujet des fouilles de Glozel (J. Loth). — Le ro¬
mantisme littéraire né de la conquête de l'air
(Louise Faure-Favier). — Le Choix d'un Amant
roman (IV), Henri Mazel). — Revue de la Quin¬
zaine : Littérature, Les Poèmes, Les Romans,
Théâtre, Le Mouvement scientifique, Voyages,
Les Revues, Les Journaux, Musique, Art, Chro¬
sur

—

Antonin PERBOSC

pages

—

Franco

:

3

fr.

50

(Editorial Occitan, Toulouse)
La Réponse

chel Camélat.

—

TOULOUSE

Sarviccs spéciaux, Fêtes, Noces et Banquets

et la Prononciation du Latin,
J. Rouquet. Une brochure: 1 franc.
OC », organe d'action occitane, de littérature Les Langues de France a
l'Ecole, par Antonin
et d'art. Bilingue. Synthèse de l'activité intel¬
Perbosc. Une brochure: 3 francs.

Etranger

—

:

par

15 francs.

Région Toulousaine

»

La Langue d'Oc

périodique

Nadal d'Ahasvérus (P. Albarel). — La Brèsso
SOMMAIRES
LES AMITIES (15-12-26). — A. F. V. : dal Paradis (Lou Grilh dal Quatourze). — Petit
Avant-propos. — Lucien Dubech : Le berceau de counle de Nadal (Lou Bascalaire).
EUROPE (15-12-26). — Sur les chemins de
la Loire.
Gaston Le Révérend : Harmonie (son¬
nets). — Guy Chastel : Sainte Prève de Pommiers. ma vie (Maxime Gorki). — Lettres à un Frère
Louis Pize : Poèmes de l'été défunt. — Chro¬ cadet (fin) (Albert Thierry). — Sans Dieu (Jules
Supervielle). — Jour de Noël (Marcel Arland). —
niques,
CACA LACA (20-12-26). — Bono Annado Molinella, ville de la souffrance (Gaetano Sal-

a

nique de

M.

et nécessaire
Monzie

claire
de

Belgique, Lettres anglaises, Publications

récentes.
MERCURE DE FRANCE (15-12-26). —
Bernard ShaiV (René Groos). — L'Etrange passion
de Junot, duc d'Abrantès (I) (Suzanne de Callias)
Prières, poésies (Maurice Mardelle). — Origi¬
—

néolithique des alphabets méditerranéens (doc¬
A. Morlet). — Garibaldi et les Etats-Unis
(A. Chaboseau). — Le Choix d'un Amant, roman
(fin) (Henri Mazel). — Revue de la Quinzaine;
Littérature, Les Poèmes, Les Romans, Théâtre,
Le Mouvement scientifique, Société des Nations,
Science financière, Géographie, Voyages, Les
Revues, Les Journaux, Art, Préhistoire, Archéo¬
logie, Notes et Documents juridiques, Lettres an¬
glaises, Lettres catalanes, Lettres polonaises, Bi¬
bliographie politique, Publications récentes, Echos.
LA PARAULA CRISTIANA (15-12-26). —
Pórtic : Jesuscrist Rei. — Caries Caidó : l'Eglésia i /' « Action Française ». — J. M. Capdevila :
ne

teur

Sant Francesc

a

la Plana de Vich.

—

Tomas Bell-

puig : L'Estât docent i l'Església docent. — Joan
Alegre : Els limits educatius de l'Escola. — Joan
Moneva i Puyol : Joguines. — Victor Bucaille:
Un gran esforç religios. — Josep M. Lopez-Pico:
Scinlillae fidei (poèmes). — Camil Geis : Les
Rondalles de Nadal.
Llibres i Revistes : Judicis d'obres. — Reproduccions i extrades d'arti¬
cles.
Vida Religiosa i Moral. — Cultura Ge¬
—

—

neral.

..

Moviment internacional.

partie de l'AI JTOMOBIUE -ULUI! DU MIDI ou
1UNION MOTOCYCLISTE DU MIDI. - 3, rue du poids-de-l'huile - toulouse

tout

de

:

M. le Directeur des Galeries

BÉNAC, œuvre dramatique de
P.-J. Cantabre, illustrations de Marc Saint-Saëns.
Un vol. de 160 pages. Sur Monval: 100 fr.; Ri¬
tes: 30 fr.; Alfa pur fil: 15 fr.; Bel Alfa: 7 fr.
N° 2.
Vin Rouge, histoire romancée de la
crise viticole de 1907, avec Marcellin-Albert et
Ferroul, par P.-E. Martel, illustrations de Parayre et Cadène. Un vol. de 350 pages. Sur
Monval: 200 fr.; Rives: 80 fr.; Alfa pur fil:
30 fr.; Bel Alfa: 10 francs.

ci-dessous.

ttc., etc...

—

francs, franco.

Écrire

de

occitanes, en divers dialectes.
En préparation:

société d'édition

lectuelle des Pays d'Oc. Bi-mensuel. Un

l'almanach occitan

(Cacalaca).

18

Ont paru:

Bos

table, le tout

contre remboursement de

en

—

3 douzaines de serviet¬

tes et 6 couteaux de

langue occitane ou œuvres en langue
française d'auteurs occitans (format in-8° jésus).
N° I.

:

del Sole, de Saint-Fran¬
çois d'Assise. Traduction française et traductions

se propose pour but de publier des œuvres sus¬
ceptibles de contribuer à la renaissance occitane.
L'Editorial Occitan publie les collections lit¬
téraires et périodiques dont la liste est publiée

hilt.

VIENT DE PARAITRE:

pages

ou

qui

«

176

livres

l'éditorial occitan
L'Editorial Occitan, est

vo*

:

3 nappes,

Les Cahiers Occitans
Œuvres

offrons

—

toulouse 674 b.

ENVOYEZ

soient

presse:

Nous

BÉLINE, poème de Michel Camélat (texte et trad.).
Portrait de l'auteur, par Soudan.
Lo Libre DEL CaMPESTRE, poèmes d'Antonin
Perbosc (texte et trad.).
Œuvres Provençales de Paul Arène, avec pré¬
face de Joseph Loubet (texte et traduction).
Pages Provençales Inédites de Baptiste Bonnet
(texte et traduction).

noraires

7, place esquirol

c.

amis du livre occitan

Régio-Zénilb les

verl

r.

avec préface de Michel
de Navarrot.
RoMIVATGE, poèmes de Charles Derennes (texte et
trad). Portrait de l'auteur, gravé d'après Pierre

Nappes

Serviettes de table

et

Collection Dis Aup i Pireneu

direction

Entreprendre et réussir,
La direction générale
de la Cie d'Assurance
LE ZnJNITH
Offre la sécurité,

Stock de

le livre occitan

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="696891">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="696900">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="716222">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696873">
              <text>Oc. - Annada 04, n° 058, 1er janvier 1927</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696874">
              <text>Oc. - Annada 04, n° 058, 1er janvier 1927</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696875">
              <text>Girard, Ismaël (1898-1976). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696877">
              <text>impr. Languedocienne (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696878">
              <text>1927-01</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696879">
              <text>2019-12-13 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696880">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696881">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/bd9933c7b8c513ccd01a116abbaca99c.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696882">
              <text>http://www.sudoc.fr/03870532X</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696883">
              <text>&lt;em&gt;Oc&amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/20953" target="_blank" rel="noopener"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696884">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696885">
              <text>1 fasc. (non paginé [4 p.]) ;  45 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696886">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696887">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696888">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696889">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696892">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/21800</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696893">
              <text>CIRDOC_A1-1927-058</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696899">
              <text>Périodiques occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696903">
              <text>Littérature occitane -- 20e siècle</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696904">
              <text>Occitan (langue) -- Etude et enseignement</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696901">
              <text>Azéma, Pierre (1891-1967)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="696902">
              <text>Bouzet, Jean (1892-1954)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="699274">
              <text>Loubet, Joseph (1874-1951)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="699275">
              <text>Pons, Josep Sebastià (1886-1962)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="699276">
              <text>Pestour, Albert (1886-1965)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="699277">
              <text>Galéry, Julien (1895-1931)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="699278">
              <text>Cambos, Arthur (1863-1939)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="699279">
              <text>Peyre, Sully-André (1890-1961)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696905">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; contient des in&amp;eacute;dits de po&amp;eacute;sie et de prose, tous les dialectes de l'occitan sont repr&amp;eacute;sent&amp;eacute;s sans distinction de graphie. Chaque num&amp;eacute;ro comprend aussi une chronique des lettres occitanes et des lettres fran&amp;ccedil;aises.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="717081">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; conten d&amp;rsquo;inedits de poesia e de pr&amp;ograve;sa, totes los dial&amp;egrave;ctes son representats sens distincion de grafia. Cada num&amp;egrave;ro compren tanben una cronica de las letras occitanas e de las letras francesas.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="713990">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823801">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, A 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696894">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696895">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696896">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="696898">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="723185">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="148">
      <name>Cultura occitana = Culture occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
