<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="21832" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/21832?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:47:54+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="142313">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/64e88a4731802f07cc0810cebae93515.jpg</src>
      <authentication>1598486d64a146658e13bdf0cddd8a1e</authentication>
    </file>
    <file fileId="142314">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e154b29a3ba076ba199414f38dea95e6.pdf</src>
      <authentication>c8afe01edced28655df730f17b5529dc</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="699319">
                  <text>de

pierre de nolhac

des

autour

avignonnais si
fidèles à

auvergnat,

PETRARQUE

dans

le

qui sauront prendre, selon
leur coutume, les plus élégan¬
et

figaro

du 9

tes

initiatives, tout le midi

avril

OCCITAN

1927

joiit lou sinne de la

canta-perdiu

voudra

remembrança le

JLa Coupa sacrada que, lou dilus de Pentacousta, Mount-Peliè, dins aquelles amèus ou vilajous de
Vie, Mountel, lou Grès, Cournou, Cela-Nova
Canta Perdiu (I) » de M. J. Pons
jout lou s oumbrages dau rrias de Rochet, lou Caounte defuntèt en 1783, Castlè-ôôu ounte se festeti a aucun rapport avec cette cité proven¬ pouliè aubourarà davans l'acampada felibrenca, ié
jarà la Santa Estelila davan® lou buste que lous fedenxaadan
de
nous voujà — emé ce-z-autre :
çale, Cantaperdix civitas, où Jean de Fi¬
libres aubouréroun en 1884.
d'où passa la remembranço...
« Lou rire éspetaclous dau priéu de Celo-Novo »
gues, c'est-à-dire Pau[ Arène, promenait le
Auren mai que jamai aqueste an, lou drech de
rayon de soleil qui s'était installé en maître cantà aquel coublet de l'inné mistralenç. La Santa (lou mot es de Mistral) a restountit i a quasiment
dans sa cervelle. Cette Chante-Perdrix-ci, Estelila de Mount-Peliè s'anouncia, defèt, jout lou dous siècles, e soun ressoun brusis encara as ausidous dau brave pople lengadoucian. Bella e granda
sinne de la remembrança, pèr amor que 1927 nous
« églogues catalanes », c'est le chant de la
liçou,
pèr lous entarraires trop pressais dau Feli¬
montagne roussillonnaise sur les lèvres de adus, au mens, un trible anniversàri.
brige — mès, pecaire ! la coumprendran pas.
***
Belle liçou, sustout, perdequé aquel rire nous dèu
Josep Pons.
Un, d'abord, qu'auriè belèu mllhou vargut pas pas enganà sus la persounalitat de Favre. Aquel
Le langage des fontaines, les paroles des
tant esperà pèr ;lou festejà : lou cinquantenàri de la
galejaire, couma tant d'autres « autous gais », èra
feuillages frais dans les combes où un vent Mantenencia
de Lengadoc. Es lou 25 de mars 1877 un orne serious; èra un prèire saberut e un escrivan
éternel descend des neiges, tout ce qui
qu'en ciéutat de Mount-Peliè se tenguèt soun as- francés de bona mena.
bruit, murmure et parle dans la montagne, samblada counstitutiva e que Mistral ié larguèt lou
Mes il'esperit bufa ounte vôu — e, de l'obra
Josep Pons l'entend. Il l'a transcrit, prison¬ brinde manific : « Terro de Lengadô, portes lou francimanda de Favre, tout escàs se quauques vièls
nier de rythmes et de rimes où la pureté et plus béu noum qu'una patrrio ague pourta : lou papiès n'en servoun piousament lou souvenir. Soun
noum èu-meane de ta lengo ! »
obra d'oc, ela, demora viva e poupulària; reflouris
la douceur s'allient au charme mâle du lan¬
Ai las! au teins que sèn, eau creire que dettio- dé longa, d'una generacioun à l'aufra, planta gargage catalan.
roun ben dla-semenats « aqvéli qu'an la memôri —
ruda sourtida dau terraire e que ié vai pousà, jus¬
Depuis longtemps, J. Pons est habitué à aquéli qu'an lou cor aut »...
qu'au « sistre », la saba nourriguèira, lou sicrèt
lou troupèl ailaquit das autres — d'una jouinessa xenadiva...
converser avec les- sources et les
fugitives an Lous autres
***
quitat passa sans un gèste, sans un mot, sans
fées de la neige et de l'eau; depuis long¬
Pioi enfin
e belèu subretout — festejan ôugan
una pensada,
aquel anniversàri... Ignourença? pitemps sa poésie a gagné à ce commerce une gr.ige? ou mau-voulença? Quau sap?...
lou setenc setenàri de las Fèstas Latinas de 1878;
pureté et une douceur souveraines. « Roses
Belèu, simplament, silença pietadous e reculit mai que mai, dau jour de glôria e d'estrambord
i xiprèrs » son premier recueil de poèmes (2) davans la jassa de lauriès passits ounte, dempioi ounte, sus lou Peirou de Mount-Peliè, miradou de
la Terra d'Oc, Mistral clamèt soun inné triounfant
quauques ans, dourmis la Mantenencia.
nous avait déjà comblés de ces fraîcheurs de
« A la Raço Latino ».
Pense,
pamens, à la bel! a ceremouniè que se
verdure et d'eau, de ce mystère tantôt sou¬
Las Fèstas Latinas seguissièn de quauques ans
poudiè, sans grand pena, lesti lou dimenehe
riant, tantôt angoissé, des nuits froides où 27 de mars; pense à l'oumenage que Mistral, à la das ceremouniès de jullhet 1874 ounte, en Avignoun
passent les « dames de l'eau » qui peuplent fin de soun brinde de 1877, parava vers lou baroun e à Vau-Clusa, se counmemourèt lou cimquenc cen¬
die Tourtouloun, prumiè sendic de Lengadoc, e que tenàri de la mort de Petrarca.
les « fontargentes ».
seriè estât mestiè de redire davans soun fil Pèire
Aqueste an, lou remembre d'aquelas fèstas se
Un misteri gris rodeja...
de Tourtouloun, qu'una astrada urousa-aviè menât capita, à quicon proche, em' un autre anniversàri
Ces poèmes de Roses i Xiprers,. et ce aquel jour de las ribas dau Léman jusqu'à las dau petrarquenc. Nostes lègiguèires saboim prou que
d'escasenças rnalastrousas an countrariat, retardât
pèuple qui les hante-: fées des neiges, des Lez.
Pense encara à fossa autras causas...
(e belèu entarrat !) lous bèus proujèts de festenaus
torrents, de la mer bordée d'aloès; les trois
Mès pense sustout qu'avèn pas sauve de nous ounte se duviè ceilebrà lou prumiè rescontre de Pe¬
rois d'Orient, tant d'autres, jusqu'à cette
trarca emé Laura de Prouvença...
bonne paysannnerie roussillonnaise, la pa- plani que Paris nous ignora, nous mespresa ou nous
Dequé que n'en vire, e sustout s'acô vira pas
agarris... Jé prenèn prou pena, pèr noste comte —
dau bon coustat, es una rasou de mai pèr bail à
gesia.
au mens, lous uns...
tout lou caratèra degut d'unioun e de frairejacioun
Nous retrouvons ces arbres et°ces torrents
A
I a, pioi, lou segound centenàri de la naissença à la ceremouniè memourativa de Mount-Peliè.
et leu population réelle ou mythique dans
de l'abat Favre, pouèta lengadoucian, un das preMau-despièch de las nèblas qu'escuresissoun, sus
ces nouvelles églogues de J. Pons.
cursous lous mai justament
poupulàris dau Felibrige. tall ou tail pount, i'ourizount de l'amist'at latina,
Eglogues ? Bien peu, si l'on pense aux Nascut à Soumèire (apartèn un pauc, adounc à nos- (amai, quau sap? un pauc en causa d'elas), nous
canons de la poésie pastorale, de
Virgile tes amies de 1' « Escola de Vidouile»), Favre e$ debé mai que mai de sounà lou rampèl e de
faire signau.
PÈIRE AZÉMA.
jusqu'à Delilile. Nous ne trouverons chez ipassèt lia pus granda part de sa vida au terraire de
J. Pons que de rudes et vrais bergers; mais
ils sont les voisins des irréelles encantades
15.4.27.
IVe ANNEE.
N° 65
15-4-27.
IV0 ANNADA.
N° 65
de la montagne. La population forte et
DIRECTION
TOULOUSE (HAUTE-GARONNE). FRANCE
DIRECCION
TOLOZA
(LENGADOC).
FRANSA
réaliste d'un pays âpre mais plantureux se
Villa Peyrat, Chemin de l'Espinet. C. C. 12455
Ostal Peirat, Camin de l'Espinet. C. C. 12455
mêle ici aux idées nées de ses rêves : dualité Un an Ì5 fr. Fora Fransa 25 fr. Le N° 0,50
Un an
15 fr. Etranger : 25 fr. Le N° 0,50
illustrant à merveille la dualité de l'âme
Pour la Publicité extra-régionale, s'adresser au B-P■ }• P• 12, Rue Blanchet Paris (9B)Trudaine 78-81).
catalane, terre à terre et rêveuse, pratique

La

«

—

—

—

:

et

mystique, née

le sol des marchands de
des routiers Almogavers, et
sur

Barcelone et
aussi de Ramé Llull.
Ce livre n'est que

variété, thèmes,

pen¬

sée, facture, rythme. Entre la joie de vivre
et la mélancolie, entre la beauté charnelle
chaudement évoquée et un sombre christia¬
nisme mystique, entre les paysans et les
fées, ces poèmes touchent à bien des nuan¬
ces et à bien des objets. Mais, quel qu'en
soit le thème, le poème est toujours intime¬
ment
un

pénétré d'un sentiment qui lui donne

accent

particulier : l'amour de la Catalo¬
manière d'être catalane

gne ou plutôt de la
de toute chose, de

la catalanitat;

ce

goût,

odeur que donne le terroir non seule¬
ment aux choses et aux gens, mais même
dirait-on, au ciell et au soleil, à la viie et au
monde; qui sont aux choses palpables, ce
que l'accent est au langage. Les thèmes les
cette

plus éternels, les plus supranationaux, les
plus humains s'imprègnent dans Canta P^r(1) J. Pon», Chante Perdrix (Canta Perdiu) Eglogue»

-

—

:

:

—

:

:

(2) Perpignan, Cornet, 1911.

grouper.

j. bourciez

pr.

Parfait
J .Bourciez, ancien
élève de l'Ecole Normale Supérieure,
professeur au Lycée de Toulouse
(Féret et fils, éditeurs, Bordeaux, 1927)

RECHF.RCHES
EN

HISTORIQUES SUR LE

GASCOGNE, par

Voici le

gascon

à l'honneur

une

fois de

plus. De

tous les dialectes du Midi de la

France,

est

c

peut-être celui dont l'étude

a

tenté le

plus grand nombre de romanisants :
V. Lespy, A. Luchaire, A Zauner, Ed.
Bourciez, J. Ducamin, F. Fleischer, G.
Millardet, B. Sarrieu, etc. Il mérite cette
attention non seulement parce qu'il con¬
serve une physionomie bien
particulière en
face des autres dialectes occitans, mais sur¬

qu'il

possible ,de l'étudier à
interrompue de textes
depuis le Moyen-âge jusqu'à nos jours.
M.; J. Bourciez, suivant en cela les tra¬
ces de son
père, l'éminent professeur de lan¬
tout parce

travers

une

suite

gues romanes

est

non

à la Faculté de Bordeaux,

vient d'apporter sa contribution à l'étude
du verbe gascon. En vrai spécialiste qui em¬

brasse peu pour mieux étreindre, il a borné
le champ de ses recherches à un seul
temps
du verbe : le parfait ; mais ce champ reste
encore

tale

su.-

très vaste, en surface, puisqu'il s'é¬
huit départements, et en profondeur,

puisqu'il comprend une période de six à
sept siècles. Son ouvrage épuise la question
et apporte une solution heureuse
pour
ainsi dire définitive
à tous les problèmes
qui s'y rapportent.
Naguère encore certaines particularités
—

—

du passé gascon, comme la coexistence des
désinences en è et en a de la première con¬

jugaison ; 1 origine de la finale c des troi¬
sièmes personnes (cantèc, benouc,
partie);
la généralisation des parfaits en ou à toute
la deuxième conjugaison, etc. n'étaient ex¬
pliquées que par des hypothèses plus ou
moins nébuleuses; aujourd'hui, elles nous
apparaissent admirablement claires. L'ex¬
posé est si net, si simple, si limpide que
l'évidence s'impose d'elle-même sitôt la
question abordée et que cette simplicité
nous arrache
presque un certain ébahissemént comme

l'œuf de Colomb

:

i!l fallait

y

penser !
catalanitat. Le poète, comme rececioun dû felibre aura lié dins lou fougau de
l'Opéra municipau ounte lou municipe oufrira un
C'est dire que l'ouvrage de M. Bour¬
Horace, comme Ronsard et tant d'autres, vin d'ounour.
ciez,
bien que nourri de science et conduit
La sesiho soulenno di grand Jo setenàri se ten¬
goûte le charme de « la. bonne vie » simple
par
un
esprit analytique des plus fins, n'a
dra
diins
la
Sailo
di
councert,
de
et tranquille et campagnarde; mais qu'elle
l'Opéra municipau,
rien d'indigeste et de rébarbatif qui puisse
sus la fin de la tantoussado. Avant la sesiho, acamp
est illuminée du soleil roussiïlonnais filtré au
dóu Counsistóri; d'aquéu tems, li felibre pourran, effrayer des lecteurs d'une moyenne cul¬
travers des treilles ! Son christianisme est caà soun idèi visita la voli. vo s'espaceia vers la mar
talaniste lui aussi; le Christ est naturalisé (à Palavas e Magalouno), vó bèn encaro aplaudi ture. L'ordonnation du livre est d'ailleurs
un modèle de clarté et d'équilibre : deux
catalan a Corbera, et Notre-Dame est de¬ sus l'Esplanado li cant e danso roussihoimès de
parties, traitant l'une des flexions, l'autre
YOrjéo Canigô.
venue la Santa Moreneta de Font Romeu.
A la vesprado, councert en lengo d'o e represen- des radicaux; huit chapitres bien nets, logi¬
Jean MOUZAT.
tacioun dóu Trésor de Sustancioun, coumèdi de
quement échelonnés, où le général précède
l'abat Favre (1727-1783).
INVOTEZ vo» LETTRE8 et COLIS
sans
lon¬
L'endeman matin, au Peirou, inaguracioun d'une toujours le particulier, exposés
»u MAROC »
lauso counmemourativo di « Fèsto Latino » (1878); gueurs et sans redites; enfin, une conclusion
K
âlf A n et SIS au-delà d'AFRlQOE
à Castèu Nó-lou-Lez, ceremóni en l'ounour de qui résume l'œuvre entière et présente dans
à LIAIVAK
parles
l'abat Favre, pouèto lengadoucian, pèr lou segound un raccourci merveilleux la
physionomie du
LI8NES AÉRIENNES LATÉCOÈRE centenàri de sa nèissenço. A miejour, felihrejado
», irwue Xuwil. - PARIS
parfait
dans
chacune
des
grandes
régions de
de Santo Estelilo dins lou pargue dóu mas de Ro¬
■ta Am tmtU MmrmmmM dm Pmmtm.
la Gascogne.
chet (Lou tantost tout entié es esta, à bèl esprèssi,
LA SANTO ESTELLO DE MOUNT-PELIE réserva pèr aquelo escasènço).
Mais une œuvre pareille n'est pas faite
Pèr lou dlmars sara ourganisa uno escourregudo
Sian en mesuro de counfierma e de précisa lis
uniquement
de talent et de méthode : si l'on
entresigne que, li bèu proumié, dounerian eici, à Sant-Guihèn-dóu-Desert, mounte se retiré mounge
songe
que
l'auteur
a étendu ses observations
e
au numéro passa, sus la Santo Estelilo de Mountmourigué Guilhèn-dó-Court-Nas,
Nous fau apoundre,, enfin, que lou rapourtaire de pour les formes modernes à plus de 300 lo¬
Pelié 5-6 de juin). E diguen, d'abord, que 1 ourganisacioun n'es fisado i dos soucieta felibrenco dou la jurado di Jo flourau es lou majourau Pèire Fon- calités différentes, et que pour l'histoire de
Glapá : l'Escola dau Parage (que festejo aqueste an tan, lou bèu pouèto toulounen dóu Calèn e de la ces formes il a dû confronter une multitude
lou c'nqantenàri de soun afihacioun au Felibrige) Galèro. E cresèn poussible d'afourti que li très
de textes anciens et modernes formant une
coutrio emé La Lauseta.
proumié lauréat dóu councours de pouësio soun :
centaine de volumes, on comprendra quel
Lou dimenehe de Pandecousto, au matin, après Jóusè Bourilly, Albert Pestour e MUo Enrieto Di
travail, quel ordre et quelle patience il lui
l'inaguracioun de J'Avengudo Frederi Mistral, la j bon (Farfantelio).

diu de

cette

ALGÉRIE

•

catalane», Pari», Champion 1925.

-

se

�réunir ûne semblable documen¬
répartition géographique des pa¬
radigmes actuellement employés est absolu¬
ment précise et sûre.
Quant à l'histoire des formes verbales,
qui est d'ailleurs le but principal de l'ou¬
vrage et qui, comme je l'ai dit, est pleine
d'aperçus lumineux et nouveaux, elle est
toujours très judicieuse et menée avec cette
prudence dans l'hypothèse qu'exige l'utili¬
sation de nos vieux textes gascons du moyenâge. On sait en effet, qu'ils représentent,
non le parler d'une localité, ou même d une
région, mais un langage interrégional arti¬
ficiel en partie comme toute langue officielle
où bien souvent la particularité locale n'ap¬
paraît que grâce à un oubli du scribe — le¬
quel aussi bien pouvait être originaire d'ail¬
fallu

e

pour

tation. La

leurs. Ainsi, ni dans le cartulaire d'Oloron,
ni dans ceux de la Bigorre, on ne trouve ja¬
mais les articles et, — era, — alors que de
toute évidence ils ont toujours existé dans les
vallées pyrénéennes. Or, l'emploi de ces ar¬
ticles est au moins aussi important pour la dé¬
termination d'un parler, que l'emploi d'un

paradigme verbal, conservé souvent sous
double ou triple forme par suite des di¬
verses actions analogiques.
Pour parer à cet inconvénient, M. Bourune

ciez

a

sélectionné

exemples,

avec

soin les

textes et

actuelles.
On trouvera difficilement

sa

perspicacité

défaut. Pour ma part, je ne me vois en
désaccord avec lui que pour l'interprétation
d'une série d'exemples tirés des Récits de
l'Histoire Sainte en béarnais, v. gr. : jura
que no minyare ni begore, il jura qu'il ne
en

mangerait ni boirait (p. 94, 95). La traduc¬
tion française lui fait prendre begore pour un
conditionnel analogue a bebcré et il l'accen¬
tue également begoré. Cette
hypothèse est
d'autant plus téméraire qu'il ne la confirme
par rien d'autre et qu'elle est en contradic¬
tion avec la syntaxe traditionnelle du béar¬
nais qui exige dans les propositions subor¬
données l'emploi de l'imparfait du subjonc¬
tif (— ère ou — are, — ore, — ire) au lieu
du conditionnel.

Aujourd'hui encore, on di¬
beboure, et de même dans
les exemples cités à la suite (p. 95)... que
nastouer u rey..., qu'après you e
bengoure,
etc... Il n'est guère possible de
préciser à
quelle époque les formes agora, begora, nasjura

que nou

devenues
analogie
begosse, par¬

cûra, comme caniara, partira, sont
agote, begore, partire, etc., par
avec

tisse.

poser

les subjonctifs agosse,
M'ais il est vain de chercher à les
op¬

les

unes aux autres

dans

un

texte

com¬

les Récits d'Histoire Sainte, où l'a —
atone final est transcrit tantôt
par a, — tan¬
tôt par é.
me

sei

Des phonéticiens pourraient encore adresà M. Bourciez le reproche de faire une

trop belle part à l'action analogique dans
la propagation des deux séries successives
de parfaits : ac (habui), dec (debui), b^c

(bibui),

dego, bego, mago,
etc., alors que la phonétique devrait dire
aussi son mot dans cette question. Ces for¬
mes sont présentées d'une
façon trop abso¬
etc.

lue. Il n'eut

-—

pas

ago,

été inutile peut-être

ter à ce

d'ajou¬

chapitre quelques précisions sur le
traitement en Gascogne de b,.— v, — intervocaliques, ainsi que sur la date et les con¬

ditions du retour de
le domaine S. O.

u),
—

b,

dans
(aver, aber), car la

—

a,

—

—

présence du g, — épenthétique dans ago, —
mago, — semble intimement liée à ce pro¬
blème. Rappelons qu'à Bayonne l'hiatus ua
(una) a été résolu: uwa, — ibe. — Aussi,
d'une part, les anciennes formes
bayonnaises, ao,. — ahos, — et d'autre part les for¬
mes bigourdanes actuelles
aou, — ou, — o,
etc., laissent parfaitement supposer que, tout
le long des Pyrénées
gasconnes, il ait pu

exister à côté de ago, — un
paradigme sous
le g épenthétique
(awo) — qui a résolu
1 hiatus directement
par un b (abou). L'ab¬
sence de
témoignages anciens n'est

significative ici
et

—

soit, de pareils repioches
importance, étant don¬
Simon de Montfort s'étant emparé du
né l'envergure de l'ouvrage et la nature mê¬
château de Bram, en 1210, y fit une cen¬
me de ces questions de détail au
sujet des¬
taine de prisonniers à qui il fit crever les
quelles les « grammatici certant » encore!
yeux et couper le nez, et qu'il envoya à
A Pau Rolland
avec des opinions toutes défendables. La fa¬
Cabaret sous la conduite de l'un d'entre
eux, à qui il avait laissé un œil pour con¬
çon de voir de M. Bourciez y projette mal¬
duire les autres.
gré tout une lumière nouvelle : c'est l'essen¬
(Hist. du Lang. T. III, p. 191).
tiel. L'originalité de vues est en effet une:
Cántes, boier, as fa' na bóna jonta;
des qualités qu'il faut apprécier le plus dans
Lo cel es clar,. e lo solèl trecóla
un travail de recherches. Ici, la documenta¬
A l'orizont. Cántes e ta femneta
tion si précieuse par elle-même est toute re¬
Sus lo lindar t'espera, rizólenta
haussée par les perspectives qu'elle éclaire
Als manidets qu'à l'en-davant te vénon
et qu'elle jalonne.
Pèr escalar sus tas fórtas espalas.
Enfin, il convient d'ajouter à la louange
de M. Bourciez qu'il a écrit son Iiyre non
Cântes, pastor} en menant à la jasa
seulement avec science et patience, mais
Tos anhelons. Dins la claror morènta
D'un cel d'amor, l'enmimarèla luna
Sembla que ris. Cántes e t'acompanhan
Dins los garags los grilhs. La neit magica
Sot son mantel de pantais t'agolopa.

dans les

pas

que

textes

plus

l'absence de l'article
de la même région.

aussi

De tos aujóls

se

s'escampilhan.

gères.

Ve-los que gingolan
Los goses; e miaulan
Los chóts; e barrulan
De nivols que velan
De sorne la luna.
Orrai Dins la lunchor s'avansan d'ombras
vagas,

27

février, à Marseille. Le capoulié Marius Jouavait bien vouilu venir présider la séance.
Avec lui et le bureau, composé du syndic Reynier,
des vice-présidents Bertrand, de Cannes, et Bessat,
d'Arles, du secrétaire docteur Jaubert, de La
Seyne, étaient présents: MM. Conio et Fabre, de
Marseille; Grisolle, de Cuers; Bouillly, d'Hyères;
Jouve, de Carpentras, etc...
Au sujet des réunions prochaines, il est pris le*
décisions suivantes:
1° Le Conseil général de la Maintenance, comr
prenant en plus du bureau et du Comité d'action
les délégués d'écoles félibréennes, reste fixé au di¬
manche 24 avril, à Marseille.
2° Il n'y aura plus ensuite de réunion
jusqu'au
Congrès de la Maintenance qui aura lieu à l'Estaque, en principe, le dimanche 4 septembre.
Jeux Floraux
Le programme des Jeux Floraux de la Maintenamice pour l'année 1927 est ainsi arrêté:
veau

Pèi nos crebant los èls, totes los viels, sem órbsl
Borrel! Te derrabar la corn coma de corbs!
Te rozegar lo fegel... »

1° Poésies: Traduction en vers
provençaux mo¬
dernes d'une pièce du troubadour Bertrand, de Lamanon :
Alba, dont OC publiera le texte dans
son prochain numéro.
2° Prose: a) Un acte de
comédie; b) une mo¬

E dins la nèit negosa
rAn pasat... No se sap... Es belèu
que la brèina
Am los planhs de l'autâ dins la rama dels
sauzes.

nographie de village provençal.

Tous dialectes
lienne.
Les manuscrits
docteur Jaubert,
La Seyne (Var),

Lo trebol s'amaiza,
Los nivols s' esoartanr
Cochoza la luna
Mes bloza dardalha.
Las oras s'escolan,

vront

devront parvenir

en

franchise

au

secrétaire de la
au

porter en tête

Maintenance, à
plus tard le 15 juillet. Us de¬

une

devise qui

sera

répétée sur
de l'au¬

nom

Le cerétate':

PERIGORD
pour

1°

100

Concours

du

Bournat

1927.

Poésie;

Sujets libres

ne

dépassant

pas

vers.

2° Prose:
se

a) Conte, nouvelle ou récit de 200 li¬
b) Etude historique ou dialectale

au Périgord.
Folklore: Recueillir des proverbes, dictons,
chansons, contes ou devinettes inédits du Périgord

rapportant

3"

et

les

s'il y a lieu.
doivent pas être signés mais porter
une devise qui sera
reproduite sur une enveloppe
fermée dans laquelle un papier
poretra le nom et
commenter

Les envois

Cânta, boier, potona ta femneta
En te levant, e clinat sus la
brèsa
Ont tos besons somilhan coma
d'anges
Plan amagats dejos sas

ne

1 adresse de 1 auteur. Tous les
envois devront être
écrits très lisiblement et sur un seul côté de la
page.
Les œuvres en langue d'oc devront être
écrites, sous peine d'exclusion du concours, selon
les réglés orthographiques du Bournat
(ou de toute
autre école félibréenne
usant d'une graphie fixe) et
seront
accompagnées de leur traduction en français.
Tous les envois devront être adressés, avant le

alas blancas,
..

bóna.

Valeri

:

gnes au maximum;

Cânta, pastor, enmenant dins las pradas
Tos anhelons. Cânta, veic-f ta miga,
Al clar sorgènt vèn pèr
amplù sa dorga.
O gai pastor ! Mes linde
que l'eiganhá
Subre las flors al pontejar de
l'alba,
De ton amor omplis sa bêla armeta.

rasa

admis Graphie mistra-

Docteur A, Jaubert.

flama.

ta

sont

teur.

Alba d'amorI Daoant ta la nèitada
Pren son mańtel feisut ambé d'estelas
E s enfugis. A ta lutz tôt s'esviha.
La terra d'Oc es com una novieia
Pèr son espoz lo solèl que
l'enfióca
E la fegonda am sos
potons de

sera

d'Oc

enveloppe cachetée renfermant le

une

E dolsa ponteja
La claror de l'alba.

jonta

lé¬

Le bureau de la Maintenance de Provence, as¬
sisté du Comité d'action, s'est réuni, le dimanche

Un èll rèn qu'un èl soll A lo
vèire, d'angoisa
Vos oèn la tresuzor tant crèma d'aziransa...
Pasan torsènt la boca e bomisènt son ira
A voz basa:
« O borrel de la
rasa, Montfort 1
« Nos as martirizats dins
l'ama e dins ló côrsl
« As raubat, as
violât, as semenat la mórtI

Cânta, boier, la

et

MAINTENANCE DE PROVENCE

cara

Vezes grelhar l'avenir de

formes simples

comme par sa

Jean BOUZET.

enviscada, e reganhan,. idolan
Atal que lo ferum, renegan e
sacrejan
Ambé de lóngs singlots, amb una rábìa freda.
Aquel que los condus es ranc, gibos e bórni.
Un èll Rèn qu'un èl sol pèr aquela orra
ardada,
Pèr aquel poirridier de
fanga e de postèma.

«

terre

passé, une race avant tout soucieuse de tra¬
duire d'une façon nette et ferme, les nuan¬
ces nécessaires de la pensée. »

Fantaumes de malan mita-nuds, en pelhandras,
Renants e trentaiants. Los uns ambé los altres
Se tènon pèr la man, e de lors
pèds tastejan.
E s'avansan dapas, e la luna s'amósa
Davant els de descór... S'aoansan los fantaumes,
Els crébats, naz trencat, de sang à gros calhastres

«

vrai fils de la

en

tendance conservatrice
qui n'exclut pas les innovations hardies, de¬
meure bien le
parfait gascon par excellence,
celui que pouvait adopter, pour exprimer le

Cochozes, s'encorron;

«

amour,

fait béarnais par ses

Ve-losl iras la nèbla

An la

avec

A chacune des étapes de l'évo¬
lution du verbe, il ne manque pas de faire
ressortir les progrès accomplis vers la sou¬
plesse, l'harmonie et la clarté; dans cet ins¬
trument de la pensée perfectionné au cours
des ëges, comme les humbles outils de nos
paysans, il a vu tressaillir le génie de la
race et s'y manifester diversement selon les
régions et les climats. Je ne puis m'empêcher de citer la conclusion du livre qui rem¬
plira d'aise tous les béarnisants... « le par¬

rejonhon los óses,

E los trevants pèr orta

en

bien minime

gasconne.

O dolsa nèitl S^rena encantadoral
O terra d'OcI Alor que la lugana
Fila sos rais argentats dins l'espáci,
O terra d'Ocl se dorbison las tombas,.

car ceux

mes

Quoi qu'il

ont une

les

qu'il cite sont en se cor¬
roborant mutuellement, corroborent aussi la
courbe d'évolution indiquée jusqu'aux for¬

ra :

LOS TREVANTS

BERNARD,

provensal.

15 juin 1927, à M.
Pasquet, secrétaire général du
Bournat, 5, place de la Mairie, Périgueux.

�rari. Tant es verai qu'au jour d'uei s'apxend l'istori
literari de Paris, mais la Prouvenço es ignourado,

jeunesses occitanes

pareis estre perdudo dins quauque caire vount degun la vei.
Adounc M. Rouquette parlo sabentamen d'aquèu mouvaimen pouetique de l'âge mejan en Prou¬
venço, Lengadoc e Catalougno. Embe flamo mostre lou» reis d'Aragoun, Alfons I e Allons II,
reis pouètos, acuient lous plus famous troubadours
d'aquèu tems :' Peire-Vidal, Peire Cardenal. Pieis
embe lou siecle XIV ameno la descadenço.
Mai lou siecle passa rameno la flourisoun. 1859
est une dato memourablo: parucioun de Mireio
e restouracioun dous Jocs flouraux de Barcelouno.
Lou coimfereciè après ave fa remarca la diferenço entre lou mouvamen catalan e felibren finis
en evoucan l'unioun de la raço latino.
Uno felibrejado espetadouso clavo uno tant agradivo vesprado.

Solis ce titre nous publierons à cette place toutes
les informations relatives au mouvement occitan
chez

les jeunes. Nous prions tous les groupements
de Jeunes de bien vouloir nous adresser toutes les
communications relatives à leurs travaux.
A TOULOUSE
«

ESCOLA PEIRE-VIDAL

»

Le Jeudi 7 avril, dans la salle réservée du Café
Fize s'est constitué définitivement le groupement
d'étudiants dont OC a déjà parlé et dont l'initiative
est due à notre ami Jean Mouzat.
La séance a été présidée par M. 1 abbe Joseph
SaJvat et M. J. Bourciez, professeur au Lycée. Un
nombreux public d'étudiants - 50 environ -

A TOULOUSE:

CONFERENCE DE M. LE
parmi lesquels nous avons eu le plaisir de voir plu¬
PR. ANGLADE.
sieurs étudiantes, assistait à la réunion.
Le lundi 4 avril, M. le Pr. Anglade a donné, à
M Jean Mouzat, lut une lettre de M. le Pro¬
Toulouse,
sous les auspices de l'Union des Etu¬
fesseur'J. Anglade et dont voici le texte:
«
Mes chers amis, je ne pourrai pas etre des diants Républicains, une conférence sur le Félivôtres ce soir, e molt me dol comme aurait dit brige. Après avoir tracé le portrait complet et vivivant du mouvement de renaissance de 1854, le
Peire-Vidal. J'ai chargé Mouzat de vous présenter
distingué professeur présenta le Félibrige sous son
mes excuses
et même de me représenter autant
jour
social, insistant sur ce fait que les hommes de
que faire se pourra!
la renaissance mistralienne sont sortis principale¬
« Je vous félicite de votre initiative!
je vous
félicite surtout d'avoir choisi Peire-Vidal pour vo¬ ment du peuple, donnant à ce mouvement tout son
_

—

de renaissance

racique.
guide. Vous ne pouviez
M. Anglade termina par un appel à la Jeunesse
faire mieux. H est resté jeune, comme vous
qui ne doit pas laisser tomber en ruine « le monu¬
autres, malgré les ans. 11 vous comprendra et vous
ment mystique », mais au contraire prendre le flamvous comprendrez:
il vous dira, comme auteur
des Leys d'amors, que la poésie engendre la joie; pleau de la main des aînés et cheminer sur le che¬
min de race toujours vivante.
c'est une consolation dans notre siècle de fer.
tre

sens

protecteur et pour votre

pas

Soyez donc gais comme Peire-Vidal et si vous
pouvez, aussi bons poètes en langue d oc que

«

le

1U1« Ce

sera

aussi

(l'un n'empêche

pas

l'autre!)

conseiller de bon sens. A la fin du XIIIe siecle
troubadour vénitien Bartolomeo Zorzi disait,

parlant de Peire-Vidal,

ces

un
un

en

paroles pleines de

sagesse:

Mout fai sobriera folia
Qui ditz fol d'En Peire-Vidal,
Quar senes gran sen natural
Sos

motz dir

om no

GLADE, (Toulouse, 7 avril 1927).

Ce fut ensuite à M. l'abbé Salvat de prononcer
une vibrante allocution en
langue doc et à M.
Jean Mouzat de nous retracer la vie du Troubadour
Peire-Vidal parrain de la Jeune Ecole. Apres vote
de» Statuts et élection du bureau, la soirée se ter¬
mina par des chants occitans et la plus cordiale
entente dans l'examen des projets de travaux à en¬

MERIDIONALES
Les étrangers de langue anglaise
s'intéressent tout particulièrement à
d'Oc.
C'est ainsi

requête^
Nous rappelons que le sujet est libre, mais ne sur « M. de Monzie et le
patois », M. Roger
pas dépasser 150 lignes, les compositions,
Giron écrivait dans l'Eclair du 8 octobre
l&lt;25,
revêtues d'une devise, seront
reçues par M. J. Gior- qu'il faudrait « recruter les maîtres dans la
province
dan, secrétaire, 10, rue Ségurane, à Nice; elles où ils devront exercer leur
profession ». Il ajoutait*
devront être accompagnées d'une enveloppe ca¬ « Et si je me
suis, au jour le jour, formé un»
chetée portant en inscription la devise choisie et,
opinion personnelle, je puis bien avouer qu'en ou¬
a 1
intérieur, le nom et 1 adresse du concurrent.
vrant cette consultation,
je n'en prévoyais guère la
conclusion.
Enfant de l'Ile de France, ignorant
CANO.
JO FLOURAU DE
tout patois, j'étais vraiment sans
parti pris ».
L'ESCOLO DE LERIN
—

Et M. Poincaré disait au cours d'un discours
Li Jo Flourau ourganisa per l'Escolo de Lerin, prononcé en
Alsace, en octobre dernier: « L'encado annado, soun dubert pèr 1927. Lou quicho- seigneir.ent donné dans la
plupart des écoles d'AIclau 6e fara lou 30 d'Abrièu venent. Se coumpar- sace et dans
une partie des écoles lorraines est et
tisson en très tièro:
1° Uno cansoun, franco di dre d'autour.
S'ié dèu apoundre la musuTo noutado;

doit être bilingue. Avant 1871, la France avait
toujours laissé les province» qui nous ont été enle¬
vées par le traité de
Francfort, conserver leurs cou¬
2° Uno pouësio;
tumes et leur dialecte... Il va sans
dire qu'elle (la
3° Un conte prouvençau en proso.
rrance
Républicaine) n a jamais songé et ne son¬
Tóuti li dialèite de la Prouvènço soun amés, gera janais à restreindre ou à
gêner l'emploi du
mai soulamen dins la grafio felibrenco.
dialecte. Que le flamand se
parle dans le Nord,
Li mandadis dins la formo acoustumado an le breton en Bretagne, le
basque au pied des Py¬
d'èstre manda à M. Bertrand, secretari de l'Es¬ rénées, le provençal au pied des
Alpes, ce sont
colo de Lerin, biblioutecári de la vilo, à la cou- la des diversités qui ne menacent en
rien l'unité
muno de Cano.
nationale. L essentiel est que le
français se parie
Au gairadet saran pendoula de bèu libre prou¬ et se comprenne partout. »
U ne reste plus à M. Mariol
vençau e la distribuciou di joio se fara à la fin de
qu'à expliqua
Mai pèr la fèsto annalo de l'Escolo. — M. B.
comment des instituteurs
catalans pourraient pra¬
LIBRAIRIES RECOMMANDEES
tiquer le bilinguisme dans les écoles
alsaciennes.
« La loi
n est-elle
BARCELONE
pas la même à Paris qu'à
Librairie Américaine, 31, Rambla de las Toulouse, ajoute M. Mariol, et certaines de nos
provinces sont-elles soumises à un
Ftlors.
régime d'ex¬
ception? ».
PARIS
^
Librairie Occitania, 6, Passage Verdeau (9e).
^'^ce n e,îl ^onc Pas française aux yeux de
M. Mariol? C'est
TOULOUSE
parce que les Alsaciens sont
français au même titre que les habitants des au¬
Librairie Marqueste, 7, rue Ozenne.
tres provinces,
que nous voulons que la loi qui au¬
Librairie Vivès, 66, rue Gambetta.
torise
l'enseignement bilingue en Alsace, l'autorise
en Occitanie.
Ceci dit, je n en dois
des
pas moins une reconnais¬
sance infinie à M.
Mariol pour la volupté rare, que
m a procuré ce
DE L'UTILISATION DU NEGRE
passage de 6on article :
« Dans nos
DANS LE REGIONALISME
colonies, de futurs citoyens de cou¬
leur m ont déclaré, le plus sérieusement
du monde :
M. Mariol consacre à OC et à VAlmanach Oc¬ « nos ancêtres, les Gaulois... » et je n'ai pas souri
citan un éreintage en règle dans le Progrès du si ce n'est d'attendrissement et de fierté et leur
Nord du 15 mars dernier. Et cependant, M. Ma¬ erreur m'a profondément touché : elle m'a lumineu¬
riol est homme charmant. Il avait très aimable¬ sement démontré que l'usage de la
langue fran¬
ment d'ailleurs, signalé certaines publication» de çaise avait accoutumé ces enfants à se considérer
l'Editorial Occitan. M. Mariol se croit régionaliste comme des membres de notre grande famille ».
On a beau faire le « Mariol »
Son régionalisme n'admet que des œuvres de
ça vous fait tout
langue française. Vin Rouge, de Pierre Etienne de même quelque chose, chantait-on jadis. Dans
Martel, étant écrit en un français dru et gaillard, certaines colonies, les noirs affirment que les grands
M. Mariol n'a pas hésité à le louer. Nous l'en singes ne veulent plus parler de peur qu'on ne les
oblige à travailler. C'est regrettable, car ces sin¬
remercions bien vivement.
M. Mariol a lu ensuite, un peu trop vite sans ges apprendraient aussi à l'école l'histoire de leurs
doute, la brochure de Perbosc : La langue d'Oc à ancêtres les Gaulois, ce qui attendrirait plus encore
l'Ecole, et il a ouvert VAlmanach Occitan. M. M. Mariol et lui prouverait que Phomme ne des¬
Mariol n'en est pas encore revenu. La carte du cend pas du singe.
pays de langue d'oc qui figure dans ce livre a
porté l'horreur mariolesque à son maximum. M.
Jean-Paul REGIS.
—

—

allemande
notre langue

ou

jours-ci, de
siège de l'Institut d'Etudes
Méridionales: M. Edouard L. Adams, professeur
de philologie romaine à l'Université de Michigan
(Etats-Unis). M. L. Adams a écrit un livre capital
passage

que nous avons eu ces

à Toulouse,

au

la formation des mots en ancien occitan.
M. G. Rohlfs, professeur de philologie romane

sur

à l'Université de Turbingue (Wurtemberg) est venu
étudier le gascon et le basque dans les Pyrénées;

plusieurs de ses étudiants ont suivi les cours de
Bagnères-de-Bigorre.

le Conseil de l'Escolo Gastou
réunira à Pau. Ordre du jour: Election
du bureau; Jeux Floraux de Risciles; les Concours
dans les Ecoles primaires pour 1927; les Concours
et l'Enseignement dans les Ecoles secondaires en
Le 21 avril,

—

j Febus

se

1927.
Le début d'avril a été consacré par la co¬
lonie auvergnate de Paris à rendre hommage à
Louis Bonnet, fondateur de VAuvergnat de Paris.
—

—

à

A Perpignan,

—

bulletin

la Colla del Rossello organise Mariol

Musée catalan (Casa Payral). Adresser les dons
M. Ch. Dalies, droguiste, 5, rue de la Républi¬

un

que,

—

—

—

—

—

—

—

__

la classe à des Alsaciens ! ».
Dans la conclusion de son intéressante

devra

a

constaté

lettres

de

ses

propres

yeux

que

les

d'Oc comprenaient un territoire qui s'étend en
Espagne, jusqu'à Valence. Au risque de provo¬
quer un conflit avec MM. Primo et Secundo de
Rivera, M. Mariol aurait pu en conclure patriotiquement que nous voulions annexer les territoires
occitans d'outre-Pyrénées. 11 n'en est rien heureu¬
sement. M. Mariol semble penser que nous voulons
séparer le pays d'Oc de la France. Il nous per¬
mettra de ne pas prendre au sérieux cette vague
accusation de séparatisme. Il y a beau temps que
cet épouvantail n'effraye
personne.
M. Mariol ignore sans doute la saveur que trou¬
vent à la langue d'Oc ceux qu'elle a bercés en
leur enfance. A Lille on ne parle pas le flamand,
je crois. Si M. Mariol appartenait à une région qui
possédât un dialecte en dehors du français, et non
un
vague patois, un jargon qui n'est le plus sou¬
vent qu'une déformation du français, il compren¬
drait que des hommes comme Jaurès et Maurras
se soient rencontrés
pour réclamer la langue d'Oc
à l'école.
M. Mariol écrit encore: « Je pense, à l'opposé
de M. Perbosc, qu'un dialecte, quel qu'il soit, ne
saurait trouver place à l'école primaire, je pense
aussi que les éducateurs ne devraient pamais pro¬
venir du recrutement régional. Oui ! je trouve dé¬
sirable que les Languedociens éveillent l'intelli¬

S-

pays

à Peipignan.
A Paris, on vient d'organiser un banquet en
l'honneur de l'écrivain catalan A. Maseras dont
OC présentera prochainement à ses lecteurs le der¬
nier volume de vers : La Llántia encesa.
Notre ami- Octavi Saltor, avocat à Barcelone,
treprendre. La place nous fait défaut pour parler vient de faire une tournée de conférences dans plu¬
aujourd'hui de « ce que se propose de faire 1 Es- sieurs villes de Catalogne.
cola Peire-Vidal ». Nous y reviendrons.
La Société des Sciences, Lettres, Arts et
Donnons pour aujourd'hui la composition du bu¬ d'Etudes régionales de Bayonnç vient de rééditer
reau et citons
quelques noms parmi les déjà nom¬ les œuvres de Justin Larrebat, qui correspondent
breux adhérents de la nouvelle société.
à un mouvement très net de renaissance de la lan¬
Bureau; présidents: Jean Mouzat; Vice-prési- gue gasconne. La dernière édition date de 1868.
dents : Baïsset, Girard; secrétaire : LaEorde; tréso¬
La Société de Borda prépare la publication
rier: R. Castelvi; conseillers: Jean Bourciez, Emile des œuvres complètes d'Isidore Salles qui compren¬
Jean, abbé Salvat.
dront, avec Debis gascons (1885) et Gascounhe
Adhérents: MM. Baïsset, E. Jean, Dumond, (1893), de nombreuses pièces inédites.
Vilá, J. Mons, j. Mouzat, Mmes Girard, LaL'Escolo Gascouno, de Nérac, tiendra 6a
borde, MM. Girard, Laborde, Moulis, Escube, félibrée le 22 mai. Il y aura un spectacle félibréen
Bascoul, R. Lacam, Roché, Castellvi, Rogalle, à La Garenne et un banquet.
Lacaze, Roques, Mlle Delpech, MM. P. Balbaud,
Le Comité des Fêtes de Vence ouvre un con¬
R. Sentis, Assalit senior, Assalit Junior^H. Bès, cours de poèmes à la ville de Vence. Des fêtes
Cazal, Bournazeau, Denis Azéma, Albert Séguy, auront lieu les 17 et 18 avril.
Mlle Til, Seguy, Mlle Dumand, Mlle L. Mons,
Arles vient de donner le nom de Charloun
M. l'abbé Salvat, MM. Ch. Olié. A. Bozouls, Rieu a une de ses rues.
Chouzenoux, Rumeau, Autan, Gaubert, Jaure-Fredon, Savary, Labarque, Planté, Artigue, Crouzet,
Bachellerie, Boudot, Gautier, Mlle Rouzaud, MM.
Bourciez, Julien, Martres, Mesplé, Castelvi, StRaymond, Mlles Charlet, Dominici, Miss Themister, etc., etc...
Ajoutons que tous les pays d'oc sont représen¬
DE LOTS NON RECLAMES
tés
dans
Y Escola
Peire-Vidal. Et même..,
l'Ecosse... par Miss Themister, de l'Institut d'E¬
Voilà le résultat de la négligence des porteur!
tudes Méridionales.
de valeurs à lots qui ne vérifient pas les
11 ne nous reste plus qu'à souhaiter à 1 Escola
Tirages. Vos titres sont peut-être du nombre.
Peire-Vidal le plus grand succès dans son entre¬
Vous pouvez vous en assurer en achetant l'An¬
prise de propagande occitane dans la jeunesse.
nuaire des Valeurs à Lots qui publie la liste de!
800.000 obligations non réclamées du : Crédit
Qu'elle ne disperse pas ses forces mais, un pro¬
National, Crédit Foncier, Ville de Paris, Pa- /&lt;:&lt;&lt;
gramme précis arrêté, qu'elle
s'y tienne « jus¬
narna, Rentes, Chemins de fer, Emprunts gagés, Banques, Eaux
qu'au bout!
et Gaz,
Electricité, Métallurgie, Mines, Navigation, Sociétés
Foncières, etc., et des renseignements documentaires sur
A MARSELHO : AU « CALEN »
ces emprunts. L'édition
1927 est en vente au prix de 15 francs,
140 pages, grand format. Adresser mandats à OC, Villa
Prouvenço e Catalougno. Tàl es lou sujet d uno
interessanto e instructivo counferenço que nostre
Peyrat, Chemin de l'Espinet, Toulouse.
amie, M. Rouquette, avoucat, a faito au « Calen ».
M. Rouquette a dubert uno pajo d'istori loucalo
,J i.p
mal urou|amen trop oublidado dins lou mounde Jite&gt;

des jeunes flamands, que des Normand» en
seignent des Provençaux, que des Catalans fassent

gence

—

A L'INSTITUT D'ETUDES

sobria...

« Celui-là commet une
suprême folie, qui traite
Peire-Vidal de fou, car sans un grand bon sens
naturel on ne saurait répéter ses paroles. »
« Voilà qui est bien et sagement dit.
« N'oubliez pas enfin, au milieu de vos fêtes et
de vos enthousiasmes, que beaucoup de travail
reste à faire. U faut des réunions, des
fêtes, des
discours et. même des cours d'amour, des jeux
floraux et des banquets; mais cela ne suffit pas
pour créer un mouvement durable. Vous n y arri¬
verez qu'en étudiant notre brillant
passé, notre
glorieuse histoire. Ne laissez pas ce soin aux étrangens : travaillez vous-même. Justifiez le proverbe :
Rasa rasejal
«
Per Toloza e per la Lenga d Oc visca en
gloria la novela Escola Peiie-Vidal! » J. AN¬

NICE: l'Academia Nissarda.
Le concours de prose en dialecte de Nice ou
de 1 ancien Comté, ouvert par « l'Academia Nis¬
sarda », sera clos le 30 avril prochain.

liOMILMOMi

Je

coquilles,

n

assez

ai

pas

rares

qui

I habitude de relever le»
se glissent parfois dans

articles. Les lecteurs d'OC le font eux-mê¬
Je tiens cependant à faire remarquer que dans
mon
compte-rendu de Terra amorosa, de Fidel S.
Riu Dalmau, j'avais notamment dit de ce
livre:
« L'âme d'un
pays s'y reflète », et non comme
on I a écrit: « l'âme
d'un paysan ».
mes

mes.

LIVRES
Nicolas Bourgeois : Les Théories du Droit in¬
ternational chez Proudhon, Le Fédéralisme et la
Paix. (Ed., M. Rivière, Paris). Un vol. 140
p.
Pierre Miremont ; Visto dèus mounts, poème.
L Europe Fédéraliste (Aspirations et réalité».
Conférences faites au Collège Libre des Sciences
Sociales 1926-27 sur l'initiative d'Eugène Poitevin.
(Ed. M. Giard, Paris). — Un vol. 240 p., 30 fr.
—

(Imp. Sentein, Toulouse). Une plaquette.
CATALOGUES
Lib. Denis (Paris) : Livres anciens et mo¬
dernes. Cat. n° 18, mars 1927.
Lib. Saffroy jeune. (Le Pré
Saint-Gervais) :
—

—

Cat.

n°

5,

1927.

mars

PERIODIQUES
auvercne.
L'Auvergnat de Paris; Hommage
à son fondateur Louis Bonnet
(2-4-27).
Le Pèlernigae de Ronzières
(Avril-Mai) :
Au Charles Silvestre, poème;
Lo FogaJ, prose
d'Antoni Chaborhès; Lo Covize de J'Escola de
Limanha. Excellente revue dirigée
par l'abbé Mou¬
lin, à TourzeJ-Ronzières, par Childrac
(Puy-deDôme). Publie des textes auvergnats de tout pre¬
—

—

mier ordre.

catalogne.

Valence-Baléares: L'Amie de
(Sitges, 31 mars): Numéro dédié à Pé¬
trarque et à Laure par MM. J. Carbone» i
Gener,
directeur, J.-V. Foix, L. Montanya, J. Miré. Ramon Planes, S.
Gasch, Domenec Forment. Nous
i avons déjà dit :
publication admirablement bien
dirigée, joie des yeux et de l'esprit.
Courrier Catalan (Ier avril): La Sixième lan¬
—

les Arts

latine.
Eveil Catalan (26 mars)
C. Grando.

gue

—

;

Formula, poème de

Publicitat: P-^ticions de llibrej p. A. Ro¬
vira-Virgili (26-3); Una iniciativa Iloable p. A.
Rovira-Virgili (28-3); Un centenari prirrara gallia
.

p.

Rovira-Virgili (29-3); La Biblioteca

ciaciá d

de l'Asso-

Estudiants de l'Ateneu Igualadi p. PuigFerreter (30-3); El català par
p. Rovira-Virgili

�d'affaires,
lux mutualistes,
Aux groupements,
Vux hommes

A tous ceux

Uréer,

occitan

Le Maire de la Ville de Toulouse
neur

qui veulent
NOS ADRESSES.

générale

Téléphone
vre

Première condition du succès

Poids-de-l'Huile
Adresse télégr.

posta:

(Gers), France.
Toulouse 38.62. Tél.: 16.

postal

Régio-Zénith

:

Bergère, 62.99.

:

Paris 95.40.

—

«

Maison du Li¬

—

Compte-courant

■—

4, Rue Félibien (VIe).

»,

Tél. : Fleurus 02-31 02-12.

Dépôt a Barcelone.Rambla de les Flors 31

Llibreria Amcricana

«

»,

et Passatge Virreina 5 et 7
Publicité.- Publicité régionale: aux
bureaux d' OC ». — Publicité extra-régionale:
g. P. J. P., 12, Rue Blanche, Paris (IXe)

Services

Toulouse
—

Imprimerie Occitane.- à Samatan

Compte-courant

dépots a Paris: « Occilania », 6, Passage Verdeau (IXe). - Compte-courant postal : Paris 656.86

LE ZlliNITH
Offre la sécurité,

de

Téléphone: Trudaine 78.81.

—

les amis du livre occitan
au

magasin

L'Association des Amis du Livre Occitan a
pour but de servir le» lettres occitanes en aidant
l'Editorial Occitan dans ses travaux d'édition.
L'Association des Amis du Livre Occitan sou¬
tient l'Editorial Occitan en aidant la publication,
sans distinction de dialecte ou d'école, des œuvres
des maîtres de la littérature occitane.
L'Association des Amis du Livre Occitan com¬

vert
7, place esquirol
toulouse

prend des Membres fondateurs, des Membres ho¬
noraires et des Membres actifs.
Les Membres de l'Association ont droit à un
numéro de tirage qu'ils conservent pour les volumes
des diverses séries (édition originale). Ce numéro

mercerie
bonneterie

Adhésions.

qui souscrivent

fournitures pour

l'ordre d'arrivée des adhésions.

déterminé par

est

—

Membres actifs: les personnes

pour une somme

minimum de 100

francs.
Membres honoraires: minimum 200 francs
Membres fondateurs : minimum : 500 francs.
Ces chiffres s'entendent pour des souscriptions
—

—

tailleuses
c.

r.

concernant les diverses publications de YEditorial
Occitan, quelles quelles que soient : livres ou pério
diques.

toulouse 674 b.

Imprimerie

Languedocienne. Le Gérant:

girard.

l'éditorial occitan
«ne société d'édition
but de publier des œuvres sus¬
ceptibles de contribuer à la renaissance occitane.
L'Editorial Occitan publie les collections lit¬
téraires et périodiques dont la liste est ci-desious.

L'Editorial Occitan, est

qui

PERIODIQUES
(2-4-27); La Premsa
^

absent p. Rovira-Virgili

l^Ciènda (1er trimestre

Crexells (J.

1927); Pôxtic; Joan
Xirau); El recent tub Coohdge de

se propose pour

périodique

péridique de quinzaine, organe bilin¬
gue d'action occitane, de littérature et d'art. Syn¬
thèse de l'activité intellectuelle des Pays d'Oc.
«

OC

»,

raigs catôdics; E!s seus antécédents (J. Grau i Ca¬
ses); L'àrea de dispersìó de la Polygala Vayredae Textes inédits des meilleurs écrivains occitans, bi¬
Costa (A. de Bolôs); L'estudi de la Geografia fi- bliographie occitane et bibliographie générale com¬
sica (o Fisiografia) i els nous métodes cientifics plètes; tous les livres, toutes les revues.
4, 8, 12 et 16 pages. Un an: 15 francs; étran¬
(Marcel Chevalier); Hi ha aigua al Sahara?; De
ger; 25 francs.
que serveix la melsa? (Camille Soula); Traçat de

perfils en les cames de distribució dels motors d explosió (Antidi Layret); Extraits et Traductions;
Notices et Commentaires; Sociétés scientifiques,
Conférences, Congrès; Bibliographie.
Aires de la Conca (18-3-27) : L'emigracio a
Barcelona (X...); L hostai de St-Miquel (P. Q.);
El :nostre orféo a Madrid; Primaveral, poème d'Apeles Mestres: L'enxaneta (A. Guimerá).
La Pignato (7-4-27) : Ounour à nosti vièi,
à nosti ávi (J. de Font-vierano); Per Rampau (Sé¬
nés La Sinso); Lou Printemps (Lazarino de Manosco); Pasco (Guinchoulin de Sant-Juan); Lou
Baguiè (Alexandre Paul); La Magnanariè de
Champ-Long.
Retìista de Catalunya (Mars) : Notes sobre
Anglaterra, de J. PI a ; Correspondéncia amb G.
Brandés, per J.-M. López-Picó; Altres aspects
del llibre del professor Merriman, p. F. Soldevila;
Acabament de Camins de França, de J. Puig i Ferteter; Conversa amb el P. Mi quel d'Esplugues;
La ideologia de Pi i Margall, p. J. Xirau i Palau.
Croniques.
La Tramontane (Prades, Mars) : Traimontana,
poème de J.-M. Castalla-Roger; Las très visions
del poete, poème de M. Robert.
Veu de Catalunya: Vilafranca del Penédès
(30-3); El Teatre déls poetes; La incerta, poème
de J. Carner (31-3); Salut a les roses, poème de
J. Carner; El problem del llibre, p. J. Estelrich
(3-4-27); La sort d'un poeta bilingue (A. Maseras)
(9-4-27).
Vida Lleidatana (Avril): Els sants patrons,
p. Ventura, de Paris; M. Cinto Verdaguer; Una
conversa
amb Theodor Werner, p. Berenguer;
Historia de la Literatura catalana, p. J. Sanz;
Amor, Passió, p. R. de Sévigné; Pel centenari de
Petrarca, p. Costa; Llobera; Hores..., J.-M. Al¬
varez
i Pallás; De| Centenari de Beethoven; El
gat tos i blanc, p. Waldir de Mariais. — P.ublicacions.
Revue abondamment illustrée.
—

L'Almanach Occitan

Organe de vulgarisation occitane, bilingue. Prin¬
cipales rubriques : Les Lettres occitanes, Les Morts
de l'année, Bibliographie occitane, L'Aimée occi¬
tane, L'Année fédéraliste, Les Figures occitanes,
Précis de Littérature occitane, Annuaire occitan,
tic.,

etc...

—

—

^—

—

—

tout

rappeler à

ses

;

Collection Dis Aup
Séries de sept

Pireneu

i

a

l'hon¬

que

les

peuvent être reçues

dans les bureaux de l'état-ciyil, à la
mairie, conformément aux articles 77 et 78
du Code civil et du décret du 15 avril 1919.
que

rappelle, en outre, qu'aux termes de
chapitre 4, de la loi du 5 avril
1884, l'autorité municipale règle « le mode
de transport des personnes décédées, les inhu¬
mations et les exhumations » et qu'en con¬
séquence elle a seule le droit de fixer les
Il

volumes (rééditions

et œuvres mé¬

dites, de format in-8 jésus, composés en caractères
de la série « Astrée », gravés et fondus par les
Fonderies Deberny et Peignot. La série sur Japon:
1.000 francs; sur Rives: 200 francs; sur Alfa: 50
francs.
Ont paru:
Œuvres de NaVARROT,
Camélat et un portrait

ne

administrés

l'article 97,

heures des convois funèbres.

S'adresser, pour tous renseignements con¬
les convois funèbres, au Service mu¬
nicipal des Pompes Funèbres, 34, rue Pargaminières (téléphone 11-40) qui se charge
de toutes les démarches auprès des ministres
des divers cultes.
cernant

préface de Michel
de Navarrot.
romivatge, poèmes de Charles Derennes (texte et
trad). Portrait de l'auteur, gravé d'après Pierre
avec

Gandon.
Capbat

Lana, poèmes d'Emmanuel Delbouset trad.). Préface d'Antonin Perbosc.
Portrait de l'auteur, par Paul Mesplé.
la

quét (texte
Sous

presse:

Réussite

en

Tout

béline, poème de Michel Camélat (texte et trad.).
Portrait de l'auteur, par Soudan.
AMOUR, SANTÉ, FORTUNE, en por¬
Lo Libre DEL CaMPESTRE, poèmes d'Antonin
tant
l'AMULETTE MILLÉNAIRE,
Perbosc (texte et trad.).
Talisman miraculeux garanti naturel. —
Œuvres Provençales de Paul Arène, avec pré¬ Ecrivez : F. MAGECI, 59, rue Rocheface de Joseph Loubet (texte et trad.).
chouart, PARIS. En envoyant 3 fr. 50,
Pages Provençales Inédites de Baptiste Bonnet
vous recevrez sa plaquette illustrée sous pli
(texte et trad.).

fermé.

Les Cahiers Occitans
Œuvres en langue occitané ou œuvres en langue
française d'auteurs occitans (format in-8° jésus).
Ont paru:

N° 1.

Bos

BÉNAC, œuvre dramatique de
P.-J. Cantabre, illustrations de Marc Saint-Saëns.
Un vol. de 160 pages. Sur Monval : 100 fr.; Ri¬
tes: 30 fr. ; Alfa pur fil: 15 fr.; Bel Alfa: 7 fr.
f*í° 2.
Vin Rouge, histoire romancée de la
crise viticole de 1907, avec Marcellin-Albert et
Ferroul, par P.-Ë. Martel, illustrations de Parayre et Cadène. Un vol. de 500 pages. Sur
Monval : 200 fr. ; Rives : 80 fr. ; Alfa purifié :
30 fr.; Bel Alfa: 10 francs.
—

de

—

Sous presse:
N° 3. — Il CaNTO

del Sole, de Saint-Fran¬
çois d'Assise. Traduction française et traductions
occitanes, en divers dialectes.

En préparation :
Théophile de Bordeu,
docteur Cornet, etc...
La Collection

«

documents inédits

par

le

Parus

OC

Lou Bournat

nat

belle

œuvre.

du 3-4-27, c'est le tout de
Capbat la Lana, d'Em. Delbousquel. Nous repar¬

»

:

et la

l'Eglantine.

(1er trimestre 1927): Au Bour(Marcel Fournier), cansou des termis de chas
nous (L. Delluc); Jous lou viei Jarri (L. Mazeau);
Léon Valade (J. Durieux); Lou Chalet de Belovisto (Raymond MaJafaye); Floc de Gasconha (G.
Lavergne).
Le Salut National (20-3-27) : A Julien Galery
que m'avia mandat daus vers:
Couma lou pastour esterle
Creda un coumpanh esberit,
Dau luquet de Chanta-Merle,
Te respounde, o Galery.
Dans lie numéro du 27-3-27, M. A, Pestour
présente Romivatge, de Charles Derennes. 11 rend
ainsi hommage — et de quelle façon! — à une
—

Dans le numéro

Ouvrages de littérature et de propagande.
La Langue d'Oc

mière fête de

Prononciation

du

Latin,

lerons de

Dans
sente

tout

ce

ça.

même

numéro, M. de Thomond, pré¬

Albert Pestour.

Provence. — Le Feu (15-2-27): Pouemo de
Farfantello, poèmes de B. Durand et Marcel Ormoy; Images de l'Ere chrétienne (suite et fin) p.
Emile Cahen; Le Rhône et sa fraternité p. J.
Sous presse:
Traduction Occitane du Chant iv des Géor- Geaumont; La Coleta, par J. d'Arbaud. — Et des
chroniques abondantes.
giques, par J. Cubaynes.
Dans le n° du 5-3-27 : Poème catalan, de C.
Le Théâtre Occitan
Grando; La Roso d'Ioro, par R. Simon.
Œuvres dramatiques en langue occitane.
Paris-Provence: Les Fêtes de Pétrarque et
La préparation :
de Laure, par J. Loubet (13-3-27); Exposition des
Lola, poème dramatique de Michel Camélat.
Artistes. Félibres p. J. Loubet; Boulegadisso: la
AndRÈU d'EsTIBÊRA, poème dramatique de Mi¬
Pignato, p. J. Loubet (27-3-27).
chel Camélat.
Dans le n° du 3-3-27 : les grandes manifestations
provençales.
par

J. Rouquet. Une brochure

:

1 franc.

Les Langues de France a l'Ecole,
Perbosc. Une brochure: 3 francs.

par

Antonin

—

La Pignato (21-2-27) : La Vénus d'Arle, par
p. Frédéric Mistral;
(P.-L. Vidal); Lou vielh mouli
Lóu Reganeu; Lou Martegau p. Peire Bellot; Traite
(1-4-27); Felibrige (Filoc de Gasconha), p. J. (Sylvestre); Istorio de la Literaturo Miechjournalo de Malausseno p. A. Conio; La Magnariè de
Loubet. Dans le numéro du 8 avril, M. J. Loubet (P. Albarel).
Champ-Long p. Roumaneto.
rend hommage à l'activité de M. île chanoine DamLe Rabelais (Montpellier) : un poème et uii
bielle et annonce une nouvelle édition des œuvres
Prouvenço (mars-abrieu) : Auzias Rougiei p.
hors-texte de Valère Bernard; Rabelais félibre pai
d'Isidore Salles. Dans ce même numéro: Le Curé
Pau Ruat; L'Èscudello p. \nt. Conio; Elemen de
le Dr Albarel; une question de décentralisation pai
Musico Lenguistico p. Un Magistre; A la Rèino
de Taojac, conte samatanais.
G. Viguier.
Jano p. A. Vergne; Ei sóci de ?Prouvenço ! p.
Reclams de Biarn e Gascougne (Avril). —
Le Travail; Pierre Audibert, par L. Gratias
L. Mouriés; De Chato p. Ramound Gaunet. —
Crouniquete dous Reclams (S. Palay); Poems de
Septimanie (n° 39) : un poème inédit de Fou- Buletin.
P. Sabathé et de Condo-Sambert; Paul Sabathé
rès.
Marsyas (mars) : Sur la tombe de Loti (XXX);
(M. Camélat); Encoère lous Reclams d'Alsace
llmouzin-périgord.
Gazette du Centre ; Les René Johannet, critique catholique (D. Saurat);
(E. Bodin); Seguide de Dauniné e Rousin (Y. Hustach); Las Letres; Las Tradicous (M. C.); Lous origines du Félibrige en Limousin: OC avait cité Monestié le Huguenot (S.-A. Peyre); Ta gloire
un passage d'un article de M. René Farnier où ce
(S.-A. Peyre).
coundes gauyous.
"
dernier exprimait sa joie de voir entrer le mouve¬ relevons : les lettres espagnoles à l'étranger; la lit¬
Languedoc.
L'Auta (Mais) : Nostra lenga
térature espagnole au Portugal; nouvelles ibériques;
ment de renaissance occitane en Limousin dans la
mondina (P. Mesplé) : excellent article de mise au
voie des réalisations exactes. En isolant cette cita¬
Espagne.
La Gaceta Lileraria (15-3-27): El
point et qu'il faudrait citer tout entier); Poème de tion
de son contexte, nous avions presque fait ex¬ diálogo de las lenguas: OC a annoncé que ce
Prosper Estieu; Le nom de Blagnac (J. Anglade);
Epigrafio miejournalo (L. Saint-Raymond); Ce que primer à M. R. Farnier un reproche sévère à journal acceptait dans ses colonnes toutes les lan¬
J'égard de ceux qui avaient été les initiateurs de gues do la Péninsule. A ce sujet une controverse a
l'on a dit de Toulouse; La vie toulousaine.
—

GascognE-BÉARN.

—

Le Cadet de Gascogne

V. Bernard; Moun Toumbeu,

As dous Bardots

—

—

—

—

—

—

—

—

—

cette

—

—

1923, 1924, 1925, 1926fi 1927.
'exemplaire: 3 francs (franco; 3 fr. 50).

et

min

de la Cie d'Assurance

3, Rue du

Années parues

l'Editorial Occitan.- Villa Peyrat, .che¬
de l'Espinet, Toulouse (Haute-Garonne),
France. —Compte-courant posta: Toulouse 124.55
Oc

Entreprendre et réussir,
La direction

de

déclarations de décès

•

'iéléph. 5.74

le livre

Déclarations de Décès - Convois funèbres

Cacalaca

(Avril): Poème de J. Castryno);
Fau toujour saupré embé quau on galejo (C. Oller);
La Lengudo (E. Dode); Lomé au paraplejo (J. C.);
La Fortuno en Barrunle (J. Castagno).

renaissance. E. Mlle Genès s'étant émue à

bien voulu nous adresser 1 intéres¬
sante notice qu'OC publia il n'y a pas bien long¬
temps. Dans Je n° du 14-3-27 de la Gazette du
Centre, notre ami Farnier déclare qu'il n'a jamais
Cigalo Narbouneso (Avril) : La Cansou de eu la pensée d'adresser « l'ombre d'un blâme ou
Santo Fe d'Agen (P. Albarél); Preguiero (Clodion d'une critique à nos devanciers ».
Rogues); L'Ase e la CTabo (Larmi-Sanot); Las CouDans le. n° du 27 mars, il continue de nous par¬
loumbos e Je ver (C. A.); Sii'l Sulbret (J. Camp); ler des origines du félibrige en Limousin : la pre—

juste

titre,

avait

—

automobiliste doit faire

été ouverte entre

Madrid

et

Barcelone; dans l'arti¬

cle de fond du présent numéro, la Gaceta Literaria
fait allusion à OC. — Parmi les informations nous

relevons: les lettres espagnoles à l'étranger; la litté¬

espagnole au Portugal; nouvelles ibériques;
1926, p. A. Esclasans, catalan; Li¬
vres catalans;
Bibliographie générale; nouvelles
américaines et internationales, etc.,. numéro co¬
pieux.
rature

La Revista

partie de l'A UTOM OBI L E -CLUB DU MIDI

de l'UNION MOTOCYCLISTE DU MIDI,

—-

3,

rue

du

poids-de-l'huile

-

ou

toulouse

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="698145">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="698154">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="716229">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698127">
              <text>Oc. - Annada 04, n° 065, 15 avril 1927</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698128">
              <text>Oc. - Annada 04, n° 065, 15 avril 1927</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698129">
              <text>Girard, Ismaël (1898-1976). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698131">
              <text>impr. Languedocienne (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698132">
              <text>1927-04</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698133">
              <text>2019-12-13 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698134">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698135">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/64e88a4731802f07cc0810cebae93515.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="698136">
              <text>http://www.sudoc.fr/03870532X</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698137">
              <text>&lt;em&gt;Oc&amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/20953" target="_blank" rel="noopener"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698138">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="698139">
              <text>1 fasc. (non paginé [4 p.]) ;  45 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698140">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698141">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="698142">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698143">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698146">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/21832</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="698147">
              <text>CIRDOC_A1-1927-065</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698153">
              <text>Périodiques occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="698157">
              <text>Littérature occitane -- 20e siècle</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="698158">
              <text>Occitan (langue) -- Etude et enseignement</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698155">
              <text>Mouzat, Jean (1905-1986)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="698156">
              <text>Azéma, Pierre (1891-1967)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="699316">
              <text>Bouzet, Jean (1892-1954)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="699317">
              <text>Bernard, Valère (1860-1936)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="699318">
              <text>Régis, Jean-Paul</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698159">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; contient des in&amp;eacute;dits de po&amp;eacute;sie et de prose, tous les dialectes de l'occitan sont repr&amp;eacute;sent&amp;eacute;s sans distinction de graphie. Chaque num&amp;eacute;ro comprend aussi une chronique des lettres occitanes et des lettres fran&amp;ccedil;aises.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="717100">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; conten d&amp;rsquo;inedits de poesia e de pr&amp;ograve;sa, totes los dial&amp;egrave;ctes son representats sens distincion de grafia. Cada num&amp;egrave;ro compren tanben una cronica de las letras occitanas e de las letras francesas.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="713997">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823808">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, A 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698148">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698149">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698150">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="698152">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="723212">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="148">
      <name>Cultura occitana = Culture occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
