<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="22141" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/22141?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:34+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="143139">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ecd28aed4c9f49c7fb5a02932bf9a33a.jpg</src>
      <authentication>4d5a4b04dae68722b38a31b21815b122</authentication>
    </file>
    <file fileId="143140">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/fe230de06894202e734c47cefbfdfea6.pdf</src>
      <authentication>b8d8213b755496eb458a15e48959ab65</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="712455">
                  <text>M.

Mario

ROUSTAN, sénateur de l'Hérault
l'Occitanie doit conserver tous ses caractères... (Très bien).

...

M.

B»aul
la

...

Il

îopc.

FEUCA, sénateur de la Haute-Garonne.

langue des Troubadours,
serait

ne

d'en autoriser
M.

et

il

a

dit M. Emile Mâle, est l'aînée des langues d Eu-

juste de la laisser mourir. Je

d'en faciliter l'étude dans

chez

y a

nous

vous

demande, Monsieur le Ministre,

l'enseignement primaire...

BÉRARD, sénateus»

Léon
...

pas

des Basses-Pyrénées.

des provinces médiatrices...

(Séance du Sénat du 12 février 1929.)

PEU

LACCIOI

ermozÌBs

MOiTRA

l'v&amp;iRifè&lt;caci&amp; tScls
parëars d?oc

Los reclams de la crida nostra se pedoncada dia ensà o enlà. Lo darrer cop

L'unificatió

publicat reclams d'Auvernha e de
Lengadoc damb las '.eiras d'En Lois De-

Mon char Girard,

Asj.
"

'En

una

letra d'En Albert Peslour

.

Quand ai legit qu'OC anava pareisse tolas setmanas, qu'o ma fach chaud au cór.
! a pro temps qu'esperava aquesla bona e
mais que bona, aquesta raioza noûela. Un
jornau, un vrai jornau que sia ni provensau
ni lemozi, ni auvernhal, ni beames, que sia
alavelz beames, auvenhat, lemozi, provençau, etc., qu'on puesche acomparar em
los frances, iialians o catalas, quo n'es pas
lot,, z'bc sabe pla, mas que sia un jornaliste, coma l'autre era orfaure. Mas quoes
quaucares. E lo promier pas sul chami mais
dessele que planher de la Renascuda bccilana. Lo segond es 'na meijo d'edicius. Car
es Veriat que i a Aegun per lausar los cap
d'bbras occitans, quand espelissen. E sens
cap d'bbras es pla segur que la lengua becitana /... la lo camp.
Per aquelas doas razos e d'aulras, osca
per OC setmanari!
E Diu h jroje coma om dis chaz nosl
k'

e

alèrù Bernard.

.

Valèri Bernard

nos

ditz:
Lo 27-1-29.

Carisme Amie,
Sorti d'una gripasa
e

pôdî

que me tenié al
piei vos escriure...

A donc

ai

vos

Uech,

legit

coma sempre ambé
benastruzr Vos te projet
novel d'espandiment e d'accion.

plaz'er,

e

de

tôt cór

En rendent semanàri vóstrc jo nal ten¬
dreté en alen legidors e redadors; l'ana-

ment, lelra, sciènci&gt; art, irobara bòna gler.a.
s intensifcara,
e cadun dins son ienemenl, letra, sciènnci, art, Irobara bòna
tana

glena.
A
se

De cor,

vejaire, serìé mestier, citant com
pot de mètre en luz nóstres vielhs textes
mon

Albert PestouR.

d'achius coma óc demanda Perbósc, e sem¬
pre ne donar cara e cara las versions occiianas e calalanas pèr fin de mostrar nóslra
uniiat

Quai

Ara,

gaujos de lalas

no sere

perçu

nostra

pa-

de l'obra enlrepreza?

man

collaboraires d'OC
A

la

de prezentar auei los
semmanari.

pregaria dels*

nostres

modificat leùgerament nostre

lectors

mès prezent

dins lo
ram

ome-

:

a

del Ier de mars ens ocupadels numerozes autres reclams

numéro

d'OC

e

l'anonsa de la

soa

suscitât dins la prensa.
En attendent, sempre

man,

program

a

transformacion

l'obra

per

tofas

las viasi

I. G.

OCCITAN A

declarcion de principi :
«
L'organizacion que p.epauzam es /'expresion dels bezons modernes de l'accion
occitana. Es dins un large esperit de fraternitat occitana
que la debanlejam. La creacion d un lal nucli d'accion no diu se pauzar contra los
organismes qu'an tracalhat dinca
ara, mes anar a I endavans dins lo matech sens, cap a la respelida occitana lolala. »
TOCA
totes

los

trezors

lorca.

Caldrà

los cathalans, rebutgen las
subjunctiiu en i e admettan las
classicas usadas a Valencia e bona part de
Cathalunya.
Caldrà usar qualcunas formas maylorquinas, per exemple la forma de la primera
persona del sfnguiar del présent de l'in-

Caldrà

II
ornes

de saber

art, politica, ciensas, religion,
Cada région lenguistica occitana

amasats

en set

seccions

:

jilologia, istori, literalura,

reprenzentada dins las

es

set

seccions. (Membres

ped e Membres correspondents).
Los membres de la S. E. O. s"elegisen els mateises. No
poderan estre elegits son
que los qui auran obrat majament dins lo sens de la tasca
que perseguech la S. E. O.
en

III
Cada seccion

a

per lasca

un

travalh

précis

ens,

:

a) Sec.CION D ES1UDIS FILOLOGICS.
Continuacion de la tasca acomplida del felibritge ensà per las societas savias d Occitania (societats felibrencas e academias
departarr.entab) cap à l'unificacion grafica e idiomatica;
publicacion d'un Diccionari ortogràfic pan-occitan;
- publicacion d un Diccionari
frances-occitan elemental;
prepa—

—

—

Seguida

p.

2, col 3

et 4.

et

critique.

de

çomité. directeur
israël

jean-paul

Comité

régis, camille soula.

Rédaction

de

:

pestour,

albert

girard,

Louis Alibeit, Pierre

:

Bayle, Jean BonCamproux, Joseph
M. Crouzet, Ho¬
J.-V. Foix, Julien

Roger Barthe, Louis
nafous, Jean Bouzet. Marcel
Carbonell, M.-A. Caîsanyes,
noré Dambielle, G. Destriau,
Azéraa,

Galéry, Tomas Garcès, Marie-Charlotte Girard,
Ismaël Girard, Géraud Lavergne, Jean Martinet,
Mesplé. Jean Mouzâ', G. Pacotto, Albert

Paul

Georges

Pesiour,

Jean-Paul

Reboul,

Régis,

Rouquette, Octave Saltor. Camille Soula,

Pierre

Antonin Trin.
direction

toulouse

;

(haute-garonne) france

Villa Pcyrat, Chemin de l'Espinet, c. c. 12455
Un an : 15 fr. Etranger : 25 fr. Le n° : 0,50
SERVICE DE PUBLICITE
13,

razanas,

de Metz.

rue

:

M. Robert Sa-

Toulouse.

DEPOTS CENTRAUX ET VENTE
:
Occitania, 6, Passage Verdeau (IXe).
Compte courant postal : Paris, 656.86. —

PARIS
—

Tél.

Bergère 62.99.

:

BARCELONE
TURIN

Llibreria Americana, 31, Ram-

:

las Flors

Lla de

et

Librcria F.

:

Passatge Virreina. 5 et 7.
Casanova et C", Plassa

Cârignan.
RABAT
nue

:

Librairie Principale }. Joannot, ave¬

Dar cl Maghzen et rue

Richard-d'Ivry.

o

Caldà
-

dels altres parlars occi¬

com

las

usar

etz

-

itz

dels verbs

fermas

niedio-ovals

en

sotz

-

per

Caldrà scriure l
trobem

en

los classics,

loc de II inioial

com

sinó usar m s'gne
semblant (1 partida). Solutiò del célébré
grammatic Pompeu Fabra en sa &lt; Gramatica de la lengua catalana » (Barcelona 1912)
e caldrà scriure yl o Ih en los cases ont los
provençals scriuèn ara Ih.
Caldrà que los provençals usen s en loc
de z : Tolosa en loc de Toloza, e usen ç o
ss
en
loc de s; raça, plaça, — abadessa
lassa, fc'ssil, etc.
Caldrà que los gascons usen la f en loc
en

de h inicia

:

fa,

de haria, font en
de henno etc...

Caldrà

ai

LETTRES

«t

ALGÉRIE,

«

COLIS

DAKAR

AMÉRIQUE DU SUD r*« AVION

COMPAGNIE

GÉNÉRALE

AÉROPOSTALE

92, Avenue de» Chutai*-Ely»ées
Bxxia-ianamente 4aafí »Jb» les Br "

Aço faria donar

—

PARIS
4a Bmm

l'unifiprovençal.
Caldrà que los provençals serrgan moltas
loc de u final : mal, caval, solel, castel, etc.
Caldra que los provenças scrigan moltas
un

gran pas

catio de las brancas cat'nalana

Iettras mudas
hant caigut en

tant

finals

ccm

vers

e

medials que

los parlars popularis del Mitjorn, e que conservem en Valencia, MayloTca, Cathalunya, e lo Rossillon, e Alguer
(llalia).
Altras reformas, caldrà far per arribar a
l'unificatiò.
Un altre jorn las aniré exposant, si la gazeta d'OC dona hospitahtat a estas mos modestos articles, « Vers i'unificatiò dels par¬
lars d'oc ».

Euphemia Llorente, valenciana.

Madrid, 20 Desembre 1928.

LE§ lilVBES

de la persona vosalexemple ;
menjatz, voletz, venitz, soîz, on lec de
menjau, voleu, veniu, sóu...

atz,

»

vos

MAROC,

Jean RoMAGNE: SOUVENIRS EPIQUES
(Editorial Occitan, Toulouse. 12 francs).

la

usar

y)

ENVOYEZ

au

eus,

conjunctió copulativa e (e
fant los auctors classics e
com trobem en la célébré poesia de l'Antau u Acieussiau tuions » (Diccionari de
scriptors cathalans de 1 ores Amat).
la i

no

tres

per servir la cultura dins lo sens d'un umanisme occitan es
tnabalh efectiu : réliga, disciplina e unifica los esfors culturals

Es compauzada d

es,

tans.

S.^ E. O. creada
de

occitans.

et,

que nos separan ara

I
e

te, se, nos, e vos,

me,

los de las formas dialectals

racics occitans.

LA SOCIETAT D'ESTUDIS OCCITANS.

larèr d estudi

:

menj — pens, etc...
que los altres dialectes fan :
menji, menjo, menje, menjoc...
Caldrà que rebutgem los plurals en es e
usar los provençals en as, a no ser que tots
los occitans adepten la forma en es que nos
sépara del casteylà.
Caldrà usar las formas classicas dels pro¬
noms compléments

-

un

que

em,

Organisme d'estudis: Socielat d'Esiudis Occitans.
Organisme d'execucion : Editorial Occitan.
Organisme d ajuda : Bu eu Central de Propaganda Occitana.
Organismes especializats d'accion : XXX.
Organisme de centralizacion e de direccion: Conselh d'Accion Occitana.
I) ORGANISME D'ESTUDI

La

bè de

lenga scrita nostrada.
Aixi, ncsaltres, los valencians, haurem de
tornar a usar l'article lo que usaren los clas¬
sics, e les scriptors modems de « Lo Ratpenat » e u Lo gai saber » e dels « Jocs
florals », des del Rei Jacme I, los Ausias
Marsch, les Rois de Ccrella, e les Johanct
Martorell, als Llorente, Llombart, Iranzo e
Piscueta a Valencia; e los Balaguer, Guimerà, Verdaguer e Aladern a Cathalunya,
e
los Aguiló, Alcover e Llcbera a May-

en

MITJANS

•

en

sports,

il ' in f oh m h t.'on s

l'uniformitat de la

dicatiu

Avem ja espauzal, del mes d'octobre ensà toi so qu-s irova asi rezumit jos
aquesle titol. Crezem utile ara d'en publicar lo tablèu d'ensemble e de rememo iar als
qui volen travalh.ar « per la Renaisensa de lofes los trezors racics occitans » nostra

La renaisensa de

a

littérature, arts, sciences

de

et

dels

formas del

Valèri BERNARD.

L/l€C/OiY

avem

Per
la pensada de tots los
diferents capitols de l'organizacion que propozam, tornam donc publioar en tableu l'en¬
semble de las nostras propozicions.
Que tôt cadun nos mande lo son avis e
fa;

que

mos

dins la

Nos propozavian

.

respelida.

trobai'ritz

avinenta

natges fizels.
A vos, carisme, la

1)
2)
3)
4)
5)

gazf.ttf.

eharacteristicas de cada dialecte

E veirem l'alba de la
A

lo qui

cors

lengadica.

amariéu dins aiçest jornal
semanàri veire enebida tola bcrrola personala qu'acb aponcha pas un fus e vèn en
bdi als legidors. Ama iéu de li legir d'estùdis documentais scienlifi'cs, artistics, islorics, de criticàs agudas coma las de Régis;
de romans, de novèlas, de bordons, tôt só
que poi alargar nôstre entendement e endrudir nostre Verbe, nosla lenga viva qu'a de
respóndre en totes los querernenls de l'esperit ' uman.
...

es

raulas al

109

15-2-29

parlars d'oc se podra
mamprendre solament partint del cathalà medio-eval e de la lenga dels trobadors. En
los temps medio-evals hi hagué imitât lingiiistica. Caldrà doncs recular e cercar la
vertadira forma grammatical e la vertader
mot en los nostres auctors classics, si bè
bavent compte de l'evokitió natural de la
lenga e dels novels mots que las arts e las
scienças hant apportât al lengatge en tots
1ns paisos del mond en los temps modems.
Lo primer que cal, es fugir de l'orthogra¬
phia phonetica, car lo phonetisme reprodu x
lo lengatge del pople exactament, e destruix l'unitat de la lenga litteraria. En cambf, l'etymologia nos servira per a fixar les
mots que bavent una rael communa, sien
différents en los parlars popularis. Las primcipals lensas cultas del mond : lo francés, lo
lati, l'anglés, l'alemán, lo portugues, etc.,
se srriuen amb orthographia etymoicgica.
La Schola occitana, e lo grammatic Perbosc hant fayt donar un grand pas vers l'unificatió dels parlars d'oc. Cal seguir lo cami
ccmençat. Ja sabem que tots haurem de far
lo sacrifie! de rebutjar formas e mots pepuiaris que ncs sont cars. Altrament no ven¬
dra l'unitat de la lenga d'oc en la vida :
cal sperit de sacrifici en tots les occitans.
Caldrà doncs que sacrlfiquem las formas

avem

Ihosial e d'En Estieu.
Avei es la votz del Lemozin e la votz
de la Provensa que-ns aseguran de l'auditórì
d aquelas dvas
majas paris d'Occitania.

N°

I

Chanta-Merle, lo 28-1-29.

gan

ANNEE

Vl°

LA MEUÀ OPINIO

E Peslour:

JRff'gs

e

Fers

( 1)

e

loc de ha, farina
loc de hont, femna

en

Un livre d'un auteur dont je n'ai rien lu,
dont j'ignorais le nom, je l'ouvre avec une
curiosité plus vive. C'est le cas des SouVenirs épiques de Jean Rcmagne. Est-ce la
première œuvre de cet écrivain? Je n'en
sais rien. Quoi qu'il en soit, elle mérite
d'être signalée à plus juste titre que beau¬
coup d'autres volumes dont une réclame sa¬
vante vante quotidiennement le génie. Le
génie abonde aujourd'hui, si l'on en croit
les annnonces qui paraissent dans les jour¬
naux et les revues.
11 est prudent de s'en
tenir là, si on ne veut pas avoir de décep¬
tion.

Jean Romagne n'est

pas un auteur gé¬
Auxune revue, aucun journal ne 1 a
encore dit.
Mais i! a un bien joli talent.
Ses nouvelles m'ent causé un vrai plaisir.
La première, l'Assimilation, conte leste¬
ment les aventures d'un séminariste soldat:
«
Benoit Sortait du séminaire quand il

nial.

régiment et i.l poussait la vertu

en

loc

arriva

en

loc

aussi loin que sa maigreur.
«
11 était pur, tellement pur

supprimir la n final dels mots pro¬
vençals com natiò, bè, vi, pà, etc., c substituir la n per un accent, o un altre signe.

au

qu'il ne
avoir d'autre souci que d'as¬
surer le salut de son
âme et qu'il priait à
jet continu sur sa paillasse malgré les gaparaissait

pas

�melles d'eau qu'on lui
à titre de bénédiction.

envoyait

sur

la tête

Mais il ne tarda pas à s'apercevoir
ila nourriture de l'âme n'est pas tout
dans la vie et qu'un corps qui est astreint
à ne plus se séparer d'un sac et d'un fus:l,
«

BRESSAIRA

qu2

Lo silenci se niaunhela
Toi blanc su/s negres piniers,

compter tout le fourbi, cesse d'être
quantité négligeable... »
Les autres nouvelles — j'aime tout par¬

sans

Enfadant l'ho

une

Per nostres

ticulièrement « La dernière position »,
« Actions d'éclat », « La garde du Parc »
sont de véritables récits de guerre. Ils
sont comptés avec humeur, sans longueurs,

L'hora bleia que s'aplania,
zo diriatz, tant lo ser,

O

—

Jos

écrite
un

labeur sérieux.
ce livre était

avia pas pron
Dins lo irescol

il

venu

y a une

E, d ubant

Fugiria
Dins

4, boulevard des Dames,
Sous

l'intelligente

(Lou Calen,
Marseille).

grand

poète Auguste Marin, l'Armana Marsihés
offrait un Intérêt aussi vif que l'Armoria

Prouvençau. Marin mourut. L'Armana mar¬
sihés disparut.
Le jeune groupe du Calen que préside
l'ardent Georges Reboul a ranimé le flam¬
beau. En 1928, il avait édité un nouvel
armana
marsihés. Celui de 1929 est plus
important. D'année en année, il le devien¬
dra davantage. Un de ses collaborateurs
peut dire avec raison dans un article excel¬
lent qui est en quelque sorte la préface de

almanach :
De proso eme de vers, Y Armana mar¬
sihés de 1929 n'en a per regala toutei sei
chaland : aquelei en qu li fai plesi de si
brossa dins lei pantai de la pouësio, au
mitan dei nièu e deis estello e aquelei «que
si nourrisson pas d'aquelei parpello d'acet

«

gasso,

mai

d'avé

que

empassa

lei pèd souto la taulo, après
aïoli vo boufabaisso, en

chourlant d'aise

un

chicouloun de vin

eue,

l'agrado de s'estrasa dou rire en debanant
lei galejado apresso de sei reire forcejaire.
Ma' en toutei lei bouon Prouvençau es
mestié de saupre coumo van leis afaire de
Prouvènço, .aussi YArmana Marsihés a
aeampa per elei tout un coufi.net de novo
qu'an raport à sa boûlegadisso felibrenco e
a la proupagando de nouesto causo... »
Cet almanach groupe des collaborateurs
comme
Valère Bernard, G. Reboul, L.
Bayle, A. Conio, A. Fanton, J. Fallen et
d'autres

Il donne aussi

poème
de Pierre Bertas, l'auteur d'une excellente
encore.

comédie trop
parue

un

Pierrot badaio,
plus de trente ans. Et depuis
Bertas s'est tu. Regrettons-le.

il

y

peu

connue.

a

Piere
L'Armana

marsihés donne enfin dans
«
Lou jardin deis avi » quelques poèmes
d'auteurs du xviie et du xviiie siècles.
ARMANA DE LA PIG NATO.
lon, 65, rue de la République).

-

(Tou¬

Ses liò

quand de Palharès voliatz anar
pelerinage a Nostra-Dama dau Puei,
preniatz un vieùlet que vos menava au
Tracé dau Boeison

e

davalavatz

Dox

vers

jusqu'à Sant-Agrèva e continuiar vostre chamin dins lo pais de Vêlai.
Sietz belèu jamais pasat dau tracò de
Boeison? He be, vos recomande de vos
arrestar un moment
pas Ircp, que li pren¬
driez fred
un
jorn qu'aniretz de Lamastra a Lalauvesc per preiar lo sant Paire.
Davant vos, vers lo Levant, veiretz davalar nostra montanha jusqu'au Roze e au
Daufinat, e veiretz las Alpas se lo temps
peu sa

—

—

clar,

es

ber

e

e,

en

revirant veiretz

vos

tôt

ausi

la deuxième année

—

m'apprenguèt quand èri berro
a jogar au cinq-cent
— èra curai de Palha¬
rès. Travava qu'en ivetn qu'èra loin per
anar
pertar lo Bon Dieu a's'Agrèva o a
b romentox; e lo sant evesque Monsenhor
Bcnet li donèt reizon, e faguèt una parroans

e

cha à meitat-chamin

entre

lo Boeison

e

la

cet

important almanach

a vu le jour. Ceux qui
monde, sont de solides gail¬
L'enfant a rapidement grandi et

l'ont mis

lards.

au

grossi. Ses

n'ont

d'écrire:
VArmana de la
Pignalo, segur d'agué sa bouano plaço au
soulèu, s'es fa drud e gaiard, ajuda qu'es
dins Prouvènço per lei escrivan de tout ca¬
libre qu'an vougu pourta sa busco pèr abra
«

parents

Tamben aquest

lou fue naciounau,

pas tort

an,

leis article an toumba
coumo lei plueio de Sant
Miquèu... »
Ce bel almanach populaire est fort bien
compris. Il offre un agréable mélange de
poèmes, de contes, d'anecdotes, de pro¬
verbes et une comédie de T. Vaillant : Lov
passeroun de Meste Nourat. Ceux qui ont
conçu et agencé cet organe ne sont pas à
leur coup d'essai. Ce sont les parfaits maî¬
tres-queux qui font depuis longtemps bouil¬
lir la Pignalo (la marmite). Ils sont experts
en
l'art de saler, poivrer, aromatiser. Ils
servent à point.
Et ils connaissent le goût
e

de leurs clients.

ALMANACH
CHANTANT
DE
L'AUVERGNE et ARMANA FEL1BREN.
(Clermont-Ferrand, librairie
—

G.
H

Delaunay).
en

à

est

sa

76e année. 11 fait

une

bonne

place à la langue d'oc. Delhostal, H. Gil¬
bert, Moleyras et surtout le dévoué Benezet
Vidal y collaborent. Et la graphie qu'ils
emploient en permet la lecture dans tous les
pays occitans.
J.-P. REGIS.
■■

coneisegul lo promer curât de Mo¬
li restèt gaire; aquel qu'a bastit
la gleiza e l'escola fugue l'abat R...
leira,

mas

Ado era un orne d'ataca, solide e valent
corn'un boeu de tràValh. Era força adret
de

sa

tier,

e

man,

fazia

dharpantier,

lot

ccrs

de mestier

:

fus-

eschau e mestre-mason. Dins sa cura, aurialz
ges trovat de sa¬
lons (jperque faire?) mai i avia un atelier

en

Adonc l'Abat R...

guèc
ses

de meuble.

faguèt

una cura, faescola, tôt acó sensa sò, dambe
bras e aqueles de sos Moleirins. Aco

una

n'en fai

un

travalh

se

voletz comptar,

e

bien segur que
sa

chasque jorn après aver dit
l'abat R... fasia gaire de medita-

mesa,

cion, aucupat com era a pastar de mortier, à
desgauchir un trau, o a montar una paret.
Meuriguet juste quand aguèt fenit son
obra : cura, gleiza, escola, tôt era bien en
ertat; l'escola avia una centena d'efants; la
gleiza era plena totes los dimenjes e la cura
era iina segonda maizon dau Bon Dieu.
Tambe los Moleirins regreteron un tant
brave curât qu'avia tant fa per sa parrocha
e qu'era mort a la
pena, e dengu auria pen¬
sai que l'Abat R... èra pas montât au ciau
tochar la paret.
Mai los cmes jujan pas coma lo Bon
Dieu. L'Abat R... avia- bien traficat e

sen

patit

sus

cmes

e

terra,

mas

pas pron en

avia

las

trop

amas,

e

sonjat

aus

montèt

pas

dret.
Una niuec, l'Abat L..; que l'avia remplasat, fuguèt esvelhat per un brut e veguèt
pasar dins lo colidor un fantaume que porau

cîau

Moleirins

que

tava sotana.

lo.:s8guèt.s :;;s

ru' i?q

p.

1, col. 1 et 2)

s! riuî

ARTISTICS.

Publicacion d'una Biblioteca istorica de l'art
— publicacion d'una Revista

—

de l'art antic modem occitan;

masa

deis fideles.

Publicacion d'obras cientificas en occitan.
cada seccion, cada an, e publicat.

—

per

IV
Un secrétariat général permanent manten l'uniitat d'accion. Asegura
damb los secretaris d'e cada seccion, de las publicacion* de la S. E. O.
V
Los revenguts

nica

de la S. E. O.

son :

fa venda de

sas

la direccion,

publicacions (l'execucion

tec-

AnnaLS de la S. E. O.
sera la tasca de l'Editorial Occitan S. A.
qui
virara al Trezor de la S. E. O. les dret3
d'autors), — la* subvencions, los dons, los
eietatges, etc., etc...
La gestion del Trezor de la S. E. O. es asegurada pel Secretari général
—

—

que se

adjonhe

un

secretari admenistratiu.

pot

VI
Los Membres de la S. E. O.

r.ecesitadas

receven

una

indamnitat de travalh. Totas las de*-

las investigacions son pagadas.
II) ORGANISME D'EXECUCION
EDITORIAL OCCITAN, S. A.

pensas

per

I
L',editorial
que

pertoca

Occitan, societat anonima al capital de XOO.OOO fr., baileja
l'estamparia, l'edicion, la premsa, etc., etc...

tôt so

II

L'EDITORIAL OCCITAN
sadas:

a) COLLECCION

«

Dis Aup

1

asegura

plreneu

la publicacion de las colieccion* ja
»,

licas.

b) colleccion
ae

dels

«

prlncipalment consacrada

quaderns occitans

»,

a

comen-

la obra*

po.e-

princlpalment consacrada à la6 obra*

proza.

c) colleccion del « llbre occitan », novela colieccion d'obras clasicas oecide traduccions en lenga occitana d'obras clasicas de l'antiquitat e de las literaluras d'ara forasteras.
d) L'Almanac Occitan e la Biblioteca de l'Almanac Occitan.
e) La colleccion OC, obra* de propagande popularii.
/) Lo Teatre occitan, obras dramaticas.
g) La colleccion de h L'EnglaNTINA », rezervada à las obras poetica* de las trobairitz occitanas.
h) colleccion « Les Précurseurs des FÉLIBRES », rezervada a obras poc conegudas o ineditas deis precursoTs de la renaisensa, ensà deis Pireneus.
/') Annals e PuBLICACCIONS de tota MENA (Diecionaris, Grammatica*. etc.) de la
Societat d'Estudis occitans.
tar.as,

III

L'EDITORIAL OCCITAN bâileja l'administracion d'OC «etmanari, estudia lo
projet e prépara la publicacion d'un quotidian.
IV
Los

qui son interesats per aquela obra, los qui voldren
devengue accionarÌ6, son
d'escrive à 'N Ismaël Girard, director d'OC, ostal Peirat, camin de l'Espinet, Toloza. Tota documentacion lor sera man dada.
III) ORGANISME D'AJUDA
BUREU CENTRAL DE PROPAGANDA OCCITANA

pregats

I
Lo BUREU CENTRAL DE PROPAGANDA OCCITANA
baileja I'Ofici
CENTRAL DE BibLIOGRAFIA E DE LibRARIA OCCITANA (1) (en formacion); — servis de loc

d'intercanvi

entre totas las organizacions que seran acoelhudas;
asegura tota mena
propagandia (premsa, T. S. F., etc., etc...), estudia los mitjans d'amasar de pecunia
per la propaganda e baileja lo CRÉDIT OCCITAN (2), trezor comun (à l'estudi).
—

de

H
Es

ballejat

Director pagat, jos la gaida d'un ORGANISME CENTRAL.
IV) ORGANISMES ESPECIAL1ZATS D'ACCION
Jos aquel t i toi amasan tots los organismes independents d'esperit novel, especializats dins una toca, e als quais l'organizacion d'ensemble
que perpauzam pot estre
d'una granda utilitat e un nucli d'accion.
La lista d'aquels organismes es illimitada. La LIGA PER LA
LENGA D'OC
.4 L LSlOLA, LAS AMISTANSAS lies
parésen en estre lo « type » d'aquels evganismes independents. N'i aura segurament
d'autres, e numerozes.
per un

V) ORGANISME CENTRAL
CONSELH D'ACCION OCCITANA.
Totes los organismes pasats en revista, la societat
d'ESTUDIS, I'EditoRIAL occi-

tôt

Se .Iovètîiffi

la

ma

onte aurratz trovat tota sorta

e

g) Seccion D'ESTUDIS CIENTIFICS.
Lo program de travalh es establit

que

rivièra.
que

tana

lo

de las Cevennas, lo Mezenc, lo Gerlo Roc d'Abran.

Mas, si aragardetz pas tant liun, veiretz
lo clochier, l'un au Levant, mentut e teulisat, aquel de Palharès, l'autre, près dau
Dox, pontut e cuvert de lauza, aquel de
Moleira. Acò es los dos clcchiers de las
doas psrrochas 'de la ccmuna de Pailharès.
I a gaire que cinquanta ans que Moliera
es parrccha. Acó
se passée dau temps que
lo brave curât Ghava
que meuriguèc à
84

sos

d'art; — organizacion d'expozicions.
e) SECCION D'ESTUDIS POLITICS. — Servir la mès compléta documentacion subre los
problèmes politics mondials estudiats del punt de mira occitan; — desbrosax lo camin
d'iuna politica occitana duscas a atanhe la cristaUizacion compléta d'una peraonalitat prop i a ; — publicacion d'una Revista de doctrina,
f) SECCION d'estudis RELIGIOZES. — Publicacion de tota la literatura religioza en
occitan; — publicacion d'una Revista d'Eatudis per la piopagacion de la paraula occi¬

e:i

serre

e

pregat

OCCITAWA

d) Seccion D'ESTUDIS
antic moderne universal

Gleiza de la Treva

.rapir

guerra.

los curats de
l'ama de 1 A
a fenit son purgatoxi; e la Sor Ma¬
ria-Albert qu'a vegut morir tots los curats
de Moleira dempeu que Molèira es parro¬
cha m'a dit cqueste estièu, que lo fantaume
que prechava èra intrat dins lo repaus eterne
per la granda graci de Dieu.
Xavier ViALLAT,
députât de l'Ardècha.

Moleira
bar R...

tant an

e publicacion en fascicles d'un Diccionari
pan-occitan complet.
b) Seccion D'estudis istor1cs. — Estudi de l'Istori d'Ocoitania nacionalment de«coberta e refeta per retrovar en lo seu propre pasat la ciau d'un avenir segur; — pu¬
blicacion d'una colieccion di'estudis monografics.
c) Seccion D'ESTUDIS LITERARIS. — Tria e publicacion d'una biblioteca d'autor*
occitans antics e modernes, d'acord damL las reglas de l'unificacion gràfica dictadas
per la Seccion d'estudis jilologics; — publicaoion d'una Biblioteca d'autors eatrongers
anlics e modernes. (Obras majas de la hteratura universal antiga : claaics de la liter.atura &gt;e de la filozofia grecas, latinas, alemandas, ilalianas, espanholas, anglezas, francézas, etc..., e d'autors d'ara revirats en occitan).

Paul Valéry.

per

juste davans

racion

(Trad. A. Esclasans).
JLa

pasava

Mais uei,

(Seguida de la

lAi

C'est

se

e s'èra trop divertit
montava en cadièra e

L'ACCIOIV

Quan el cel color d'una galla
permet als ulls acaronar,
i que al punt daurat d'expirar
dins les roses el temps s'exalta,
davani el mut de gaudi clar
que encadena una tal pintura,
dansa una Ombra, lliure cinlura,
que la tarda col atrapar.
La cinlura que és vagabunda
dins l'aie d'aeri reclam
esgarrifa el suprem lligam
d'aquest mon amb ma pau profunda...
Absent, présent... Eslic ben sol,
i taciturn, suuu llençol!

—

direction du

lo
se

LA CINTURA

rares volumes, les Souvenirs épiques
Jean Romagne seront un de ceux-là.

a

revolum de lact.
Albert PESTOUR.

ques

ARM AN A MARSIHES.

las estialas

vers

un

la gleiza, varolhava
travalhat, à son escola,
davans que fase niuec,
fantaume pasèt davant l'Abat B... que
permenava dins l'alèia dau jardin. Aco
d'intrar

Davans

pertot onte avia tant
à sa cura.. Un jorn,

prêchât

bastir, lo fantaume

lo fantaume maluros

d'un cop, el tamben,
de son devancier.

esbrasejava dins la niuec onte clarejava
juste la lampa dau Sant-Sacrament.
C-hasca cap, l'Abat L... se levava e pasava
lo restant de la niuec agenolhat a
fera davans lo portau de la gleiza, a pregar
lo Bon Dieu que desliurèse l'ama de son
bon servi tor, qu'avia agut lo tort de trop

candas alas,

sas

neglejir

s

Lo silenci trebolat

leur.
Dans quelques années, quand la littéra¬
ture de .guerre sera oubliée, quand il ne
restera de cette production hâtive que quel¬
de

a

d'argi'elana,

Mia, partam pas d'amor,
La paraula la pus lena
Essicaria sa moflor.

dizaine
d'années, il aurait rendu son auteur célèbre
immédiatement. On peut le placer à côté
des Croix de bois, du Cabaret de la belle
femme, de Dorgelës, de Civilisation, de
Duhamel, des Vainqueu s, de G. Girard,
une
des rares œuvres de guerre qu'il faut
lire et qui n'a pas eu tout le retentisse¬
ment qu'elle mérite parce qu'elle est arrivée
trop tard. Cela ne retranche rien à sa va¬
Si

brima cstindolanta,

sa

Es color de dos lezer.

langue alerte, vive. Elle semble
sans travail. On ne l'obtient qu'après

une

en

trop bêla
parsoniers,

a

cors

son preche, mais que s'èra tuiat sos
lo travalh per sa parrocha.
Aeó durèt de temps, e quand l'Abat
L... meuriguèt, tôt joeine encara, aquel que
lo remplasèt, l'Abat B..., veguèt mai que

Lo fantaume intrèt dins la sacristia, prenguèl un surpelis, pasèt dins la gleiza, s'agenolhèt un bon moment davans l'autar e peu
montèt en cadiera — din la cadiera de la
vielha bazilica de Lalauvesc, — e se metèt
à prechar. Lo fantaume dizia re, mai s'esbrasejava com'un curât que fai son prêche.
L'abat L..., qu'èra un sant orne, s'èra
anestat près dau benecher. Quand lo fan¬
taume davalèt, e après aver fat oreizon,
pasèt contr'el per se'ntornai per la cura,
l'Abat L... reeoneiseguèt lo curât R...
Tant de cops la trèva recomensè ! Tôt jorn
en punicion de so que , quand èra en vita,

l'are de seda

e las socielats
especializadas que seran agradadas formaran una grana familha que-s
podera amasar de temps en temps en un CONGRES de travalh (CONGRES d'ocC.I TANIA, ideia del senhe director de la Gazeta de
Vilafranca).
M'ès'dèfóra "del kdngrès-, cada organisme cauzirá un delegat
(Reglamant a esta-

1an

�blir)

o mes d'un e i'ensemble dels delegats formaran un Conselh permanent (CONSELH
D'ACCION OCCITAN A per exemple), de au; dépendra lo Bureù Cent al de Pro¬
paganda Occitana.
Aquel conselh sera l'Organisme central. Aura lot poder per agradar l'adlmision
o no
de iLas organizacions espeoializadas que d-emandaran d'entrar dins l'ACCION

OCCITAN A.
Lo Conselh d'Accion Occitana

sera

prezidat

lo delegat de la Societat d'Es-

per

tudis Occitans.
Lo Secretari admenistratiu

ne

lo balle del Bureu Central de

sera

Propaganda Oc¬

citana.

ORDRE DE LAS CREACIONS
Cal en primier loc ciear lo Bureu Central de Propaganda Occitana que diu estre
l'agent recruteur ». Mès coma lo Bureu Central de Propaganda Occitana no pot vive
sens argent, lo cal asolar, per
comensar, sur un organisme financièrament establit, l'Edi¬
il

torial Occitan.

Donc

:

a) creacion de ['Editorial Occitan, societat anonima.
b) l'Editorial Occitan, provizoriament, baileja lo Bureu Central de Propa¬
ganda Occitana.
c) lo Bureu Cent al de Propaganda Occitana establis la Societat d'Estudis
Occitans

e

lo CRÉDIT OCCITAN.

d) la Societat d'Estudis Occitans, l'Editorial Occitan, primier nucli de Y Ac¬
tion Occitana, apelan a elas los organismes que pareisen d'un maje interès, per former lo CONSELH PERMANENT D'ACCION OCCI¬
TANA.

e)

primier CONGRES sancionnara aquelas creacions
glaments » particuliers per cade organisme.

un

e

establira los

Re-

«

Jc

Mi;atvilles, Lluis Montanyá, J.-V.

no

hoix, Sebastià Gasch,

Cassanycs,
J.-P. Régis (Pompeu Fabra), Juli Cubaines
(Las Georgicas), Maria-Carlota Girard (5eguida beameza), Valeri Bernard (Uns re¬
cords de ma vida), Joan Bouzet (En Torndn leje la grammatica de Pompeu
Fabra),
Josep Salvat (La Renaisensa occitana e la
Religion), Paul Mesplé (Las Frescas de la
Capela de Sant Antoni de. Toloza), Louis
Alibert (De la depuracio i unificacio dels
dialectes occitans).
Ce

numéro

illustré

est

d'un dessin

de

J.-F. Rafols (Pompeu Fabra), de deux
portraits et de deux tableaux d'Arthur Car¬
bonell, d'un portrait de Mme Marie-Char¬
lotte Girard et de deux
photographies in¬
édites des fresques de la Chapelle SaintAnloine des Jacobins, de Toulouse.
Nous recommandons à tous ceux qu'inté¬
resse la question de l'unification
graphique
occitane,
la
lecture
des
études
de
MM. Jean Bouzet

(En tomán leje la gram¬
Pompeu Fabra) et Louis Alibert
(De la depu acio i unificacio dels dialectes
occitans). La connaissance de ces deux tra¬
vaux, qui feront date, est indispensable à
ceux
qui veulent intervenir dans la discus¬
de

matica

sion.
On peut

L'EDITORIAL OCCITAN

es

jormacion. Dins lo

en

corent

del

mes

de

La societat anonima de /'editorial occitan

aura une vita*lega!a e autant-lèu lo BuPropaganda Occitana corner,sara lo son travail;. La Societat d'Es¬
tudis occitans podere estre establida de cap al mes de julhet e al més de novembre
un primier CONGRES D'OCCITANIA
podere estre tengut.

Central

reu

le numéro de l'Amie

se procurer

de les Arts (I peseta) à Sitges (M. J. Car¬
bonell, 2, C. de Sant Gaudenci) ou dans
les bureaux et chez les dépositaire d'OC,
à Toulouse et à Barcelone.

mars,

de

LANGUEDOC
Lo primier deber de tots los que
la crecion de I'EditoRIAL occitan s.
sible d'accionaris.
(1) L'Ofici Central de Bibliografia

de Libraria occitana

e

auprès del» abonats d'OC. La majoritat s'es prononsada
lo Bureu Central de Propaganda Occitana es l'organisme
a

la

independencia no pot
(2) Lo Crédit Occitan es
soa

estre

CONCOURS LITTERAIRE

seguechen aqueste pregram es donc d'ajudar a
per lo recrutament del mès grand nombre po-

a.

mal-vi»t

ne

DE LA SOCIETE

ARCHEOLOGIQUE DE BEZIERS

lo sutjet d'una enquesta
favor d'una tala creacion. Pensam que

en

cal

que

dels libraires

estât

es

per

asegurar un

La

dans

creacion necesaria. Es pas asi lo loc de ne bastir la charpenta
mès, sense nprefondir aquela question, ens parech cauza realizabla d'asegurar los primiers revenguts d'aquel Crédit per la venda, per exemple, d'un Timbre Occitan, de la matecha faison que
s'es vendut lo Timbre Anti-tuberculos. Tôles 'as societats ara en vita poderen s'emplegar a tala
de

loca

profit

segur.

a

Paris. Lo Timbre

e

se

i

a

acuiu

pozicion,

mens

Ens

una

anonsan

que propozam

de décorum,

simple propozicion

una

un

Timbre Mistral oficial. Los

anire

a

totes nostres organismes

segur que
que

i

aura

d'interès

mes

sos

1°
ques

aniran al Ministèri
Dis Aup i Pireneu »

d'accion «
la cauza occitana. Es

una

séance

sa

voyées à

revenguts

per

Société

Archéologique de Béziers,
publique du jeudi de l'As¬
cension, 9 mai, couronnera les pièces en¬

tal servici. Mercès

dels periodics.

ne

annuel:

son concours

de

Mémoires historiques,

biographi¬

archéologiques;

ou

2° de Poésie

française;

pro-

3° de Poésie occitane

fazem.

(tous les dialectes

admis).
Les

destinées

œuvres

au

concours

devront

être

Aiilison Peers

Informations
occitanes
CATALOGNE
LA REVUE DE CATALOGNE

tre

Le 1er

mars

paraîtra, à Marseille,

sous

la direction de notre ami Pierre Rouquette,
la Revue de Catalogne (60, rue Paradis).

internationale des Lettres, des
Sciences et des Arts, La Revue de Ca¬
Revue

talogne
ec

un

sera

grand

un

organe

intellectuel

trait d'union.

Géographiquement, spirituellement,
La
Catalogne a toujours été une Marche entre
l'Europe et les Terres Ibériques. La Revue
de Catalogne sera l'expression de cette si¬
de

tuation

et

Elle

se

ce

caractère.

d'abord de faire connaî¬
tre au public cultivé de tous les pays, 1 ac¬
tivité extraordinairement diverse et féconde
du peuple Catalan, et réciproquement, de
présenter à la Catalogne tout ce qui, en Eu¬
rope et particulièrement en France, offre
aujourd'hui un intérêt véritable.
D'un tel rapprochement doit naître une
collaboration sans égale qui ne saurait lais¬
ser

aucun

propose

intellectuel indifférent.

L'antique et originale terre qui a donné
au
monde la Philosophie de Raymond
lulle et le monument juridique internatio¬
nal du Consulat de laMer, fait actuellement
preuve, dans tous les domaines, d'une jeu¬
nesse
et d'un
esprit d'entreprise merveil¬
leux. Cette Revue

en sera

le miroir.

déjà La Revue de Catalogne
concours des écrivains les
plus représentatifs de Catalogne et d Eu¬
rope. Ses chroniques, ses études, 3es tra¬
ductions inédites des meilleures et des plus
D'ores

et

s'est assurée le

récentes

Raymond Lulle; — un
article du jeune et savant historien catalan
Feran Soldevila sur le Mystère de Christo¬
phe Colomb, d'après les plus récentes étu¬
des et découvertes sur l'origine obscure découvreur de l'Amérique.
Ce premier numéro contiendra en ou¬

œuvres

catalanes, poèmes conte»,

qu'elle publiera pour faire connaître 1 art
romans,
comédies, essais, les hors-texte
catalan, ancien et contemporain, ses numé¬
ros spéciaux, nous en sommes sûrs ne peu¬
vent manquer d'intéresser tous les intellec¬
tuels, et en particulier les intellectuel» occi¬

des hors

;

sur

de Manolo

textes

et

Noguès, reproduisant les plus récentes
œuvres de ces deux très grands artistes ca¬
talans;
un article de Paul Bringuier sut
Barcelone et les chroniques de : XXX. sur
—

les Faits-Divers de l'actualité catalane

Pierre Rouquette,

sur

—

Andreu Bausili

nomique;

sur

NUMERO SPECIAL
DE L'AMIC DE LES ARTS

CONSACRE A POMPEU FABRA
Le numéro spécial de YAmic de les Arts
consacré à Pompeu Fabra, dont nous avions
annoncé la publication, vient de sortir.
Voici un résumé rapide des 16 magnifi¬
ques pages

qui le

Joseph

Il s'ouvre sur
directeur, notre ami
Bulletin qui débute

composent.

BULLETIN de

son

Carbonell,

qui la llengua catalana,

per

caiguda la crandesa antiga,
perduda

des lettres inédites de Mistral à
Quintana; — un article de Jean
Camp, l'auteur de Jep le Catalan, sur le»
rapports de Mistral avec les poètes et hom¬
mes politique» catalan» du xixe siècle; —■
nyol;

en

corriols

selvatics,
ha retrobat els

camins

reials del mon
homenatge
i

—

de

dels

redactors

la collaboracio
«

tan

l'Amic

de les

occitana

Arts

»,

alta, a tan viva, encar-

nacio de la

intelligence.

renseigne¬

Joseph Dardé.

actif

et

fervent ouvrier de la

a

cause

occitane.

LA GLOIRE D'AUBANEL

Dans la VEU DE

CATALUNYA,

no¬

distingué confrère Alfons Maseras con¬
sacre un article à
Aubanel, à l'occasion du

tre

centenaire de

naissance.

sa

Si à côté de

Mistral, dit-il, la figure
un peu
effacée, avec
le temps elle prend du relief et elle se dé¬
tache ccmm? une des plus pures du Feli¬
brige, une des plus intéressantes. Si les
comparaisons étaient possibles dans ce cas,
«

d Aubanel

nous

n

le

est

est restée

hésiterions

à dire que si Mistral

pas

Verdaguer des Provençaux, Aubanel

pourrait être

parfaitement

leur Joan Al-

cover.

Naturellement ce parallèle est un peu ar¬
bitraire. Cependant, la lyrique d'Aubanei
possède quelque chose de la lyrique alccverienne, du moins le sentiment plastique
de la

beauté

l'inquiétude

et

intérieure. A

manière, Aubanel fut aussi un élégiaque. Il fut un élégiaque érotique, et à ce
point de vue il est le plus lyrique de tous
"S féllibres, dont le
plus grand nombre s'est
borné à la description du coin de
terre, à
li narration épique et à la
glorification des
sentiments et des traditions
populaires. Les
félibres ont été presque toujours des
poètes

sa

1

objectifs.

La poésie aubanélienne est
plus intime,
plus subjective, et c'est pour cette raison
que tout en étant peut-être le plus ancien
en date des
félibres, Aubanel apparaît, au
milieu de ses contemporains, comme le
plus
moderne. Comme Alcover..., Aubanel fut
sollicité par deux influences divergentes ou
en
apparences contraires, celle des parnas¬
siens et celle des symboliste». Et il se laissa
influencer par les deux, sans rien perdre de

personnalité.

sa

Souventes fois, Aubanel est plus parfait
que Mistral, mais ;! a aussi moins de spon¬

tanéité, il est plus travaillé. D'autres fois,
il est plus impétueux ou plus mélancolique,
selon qu'il se laisse conduire par l'enthou¬
siasme ou par la tiistesse.
Toujours, que ce
soit le « métier » ou la passion, il y a en
lui quelque chose qui le travaille avec in¬
tensité, qui lui fait donner à la production
poétique le meilleur d? lui-même. Et ainsi
sa poésie est pétrie, c:mme celle des
grands
lyriques, avec son propre sang. Mistral savait
parfaitement ce qu'il disait quand à l'enter¬
rement
d'Aubanei il le proclamait le
« grand poète national
» de son pays... Il
fut surtout un grand artiste, un pur artiste,
qui projeta sur le parler provençal, comme
l'observait le poète de Mireille, « une in¬
comparable splendeur ».
Et Alfons Maseras termine en signalant
l'intérêt qu'attachent à l'œuvre d'Aubanei
intellectuels

les

italiens.

Il

annonce

en

particulier que Mario Grasso, de Catane,
vient de publier
une
traduction en prose
rithmique de la MlUGRANA ENTREDUBERTA, avec une p éface critique
d'Alessio di Giovanni. Et il termine
sent

en

di¬

:

Féiibrige, il
plus artiste et le plus lyrique... Sa
gloire n'est pas encore universelle. Mais sa
poésie a des qualités pour le devenir, car
elle possède celles qui sont suffisants pour
Des sept fondateurs du

«

fut Je

PROVENCE
JO FLOURAU

lu:
DE LA

MANTENENÇO

DE
Li

PROUVENÇO (1929).

J o Flourau

faran emé la participa-

se

•cioun de tout lou

Felibrige,

La targo coumprendra
1° Uno pèço
Aubanel.

de

2° Un rouman;

;

tealre;

—

Près Teodor

—

Près Roumieux.

Aquéli dous près saran uno ajudo, en
c'ardèno, efxaço e d'impourtanço pèr l'es¬
tampage e l'enautimen dis obro primado.
3° Uno odo à l'ounour d'Aubanel (50
vers
pèr lou mens) guierdounado de bèu
prèmi.

grafio Mistralenco

es

soun

amès, mai la

de rigour.

Lis obro (que saran pas rendudo) dèuran
perveni scuto pie recoumanda, au Déutour
A. Jaubert, Secretari de la Mantenènço,
Villa Nerto, La Sègno (Var), au plus tard
loa 15 de jun. Saran marcado d'uno deviso
reprouduclio sus uno envoulcupo cachetado,
que i'aura dintre lou noum déu councurrènt.
4° En mai d'acò, i'aura is Isclo de Lerin
que se ié tendra lou Coungrès de la Mannènço, lou 1® de Setèmbre, uno targo
d'improuvisacioun à la Court d'Amour,
ounte après,
saran prouclama e courouna
téuti li vincèire.

assurer

Voilà
nel et à

l'immortalité

».

magnifique hommage à Auba¬
son œuvre, qui constitue une belle
préface aux manifestations que la Provence
prépare en l'hpnneu: de son poète.
un

en ounour e re-

membranço déu grand pouèto de l'amour,
iTeodcr Aubanel, qu'aquest an se celebro
soun
centenàr.i em'aquéu déu bon felibre
Louis Rcumieux, que fuguè soun ami.
E la jurado di Majour.au e Mèstre en
gai-sabé de Prouvènço sara ranfourçado
pèr li Sendi dis autri Mantenènço.

Touti li diialèite d'O

POMPEU FABRA

mars.

Albert

nas,

le Mouvement Eco¬

Divers; Revue de la Presse
et des Revues Catalanes; — La Catalogne
à l'Etranger; — Emile Carbon sur les Let¬
tres Françaises; Marcel Brion, Paul Brin¬
guier, Henri Gautier du Bayle, etc.; sur
les Lettres Etrangères, 1a Vie à Paris; le
Cinéma, etc.

un

du programme et

envoi

écrire à M.

Nous recommandons vivement à ceux de
ne-, lecteurs qui désirent concourir
pour des
œuvres
occitanes, le Concours de la so¬
ciété Archéologique de Béziers, véné¬
rable entre toutes et présidée par le Dr Vi-

—

Catalogne paraîtra le l,r

Elle publiera dans son premier nu¬
méro : des poèmes français inédits du grand
artiste catalan Manolo Hugue, aussi beaux
et manqués d'autant d'originalité que les
sculptures et dessins de cet homme extra¬
ordinaire; — un conte de Santiago Russi-

Pour

—

tans.

La Revue de

et

la Poé¬
sie Lyrique; — Octavi Saltor sur Le Ro¬
man; — Marcel Brion et Pierre Rouquette
sur la Critique et Les Essais; — René M.
Guastalla sur l'Humanisme; — Ferran Sol¬
devila sur l'Histoire; Miquel Balta sur les
Sciences;
Maria Carratala sur la Mu¬
sique; — Alfons Maseras sur la Peinture;
—

Béziers.

de Xa¬

vier

mondiale;

adressées, avant le Ier avril, à M. Jo¬
seph Dardé, rue du Quatre-Septembre, à

ments

de la presse

revae

M.-A.

mevnento
La nouvelle mise
un

acheminement

en

vers

page d'OC qui est
la transformation de

hebdomadaire, nous
l'obligation de remettre à notre
prochain numéro le memento des revues.
notre gazette en organe

met

dans

bibliographie
La

nouvelle

mise

en

d'OC

page

nous

prive également pour ce numéro-ci, de la
chronique BlBLIOCRAPHIE.
Que nos lecteurs nous excusent.

correspondance
Nous avons reçu une lettre de M. Jean
Bonnafous, secrétaire général-fondateur de
la Ligue pour la Langue d'Oc à l'Ecole et
une lettre de M. Marius Jouveau, capoulier

Féiibrige.
Que nos distingués correspondant» nous
excusent; nous ne pourrons publier ces let¬
tres que dans notre prochain numéro.

du

oient de

paraître:

SEGUIDA
BEARNEZA
Poème»
de Mme M.-C. GIRARD

Frontispice de L. CADENE
Un volume

:

5 franc».

�JPetitcs

annonces

rtoacció r imprïmta
Cumt áo

FnrUnJln» 7, » 11»

classées
Tari) d'insertion: 4 francs la ligne. Cha¬
ligne contient 40 lettres, chiffres ou
signes; les espaces séparant les mots comp¬
que

tent comme un signe.

Adresser le montant et le texte de l'an¬
villa

au- Service
de Publicité d'OC,
Peyral, chemin de l'Espinet, Tou¬

louse

(Haute-Garonne), France.

nonce

POUR ARTICLES CELLULOÏD,

on

visitant bazars, mer¬
ciers, coiffeurs, etc. Faire offre avec îéférarces aux ETABLISSEMENTS TEUSCHER, à Oyonnax (Ain).
demande représentants

UN PETIT TRAVAIL CHEZ SOI
Nous demandons partout, dans chaque lo¬
personnes pouvant exécuter chez
petit travail manuel, bien payé,
aux pièces et chaque semaine.
Très sé¬
rieux. Ecrire Etablissements Femina, 6, rue
des Buttes, à c'réteil (Seine), qui enverra
teus renseignements utiles gratuitement.

calité, des
elles

un

HUILES SAVONS, CAFES, qualité
supérieure: Maison PAUL MATHIEU à
Ayguières (Bouches-du-Rhône). — De¬
mandez le dernier Prix-Ccurant.

LE PETIT A VOCA T - CONSEIL,
manuel élémentaire de droit usuel et prati¬

à l'usage des commerçants, industriels,
Entrepreneurs,
Propriétaires, Locataires,
Fermiers, Agriculteurs, Voyageurs, Ou¬
vriers, contenant les droits d'enregistrement
et tous tarifs intéressant Notaires, Avoués,
"Huissiers, Greffiers, Agents d'Affaires et
Assureurs, par L. Parisot. Edition revue et
corrigée par MD L. Klecker de BalazucBarbazan,. avccat à la Cour de Paris. Ou¬
vrage adopté par les Ministères de 1 Ins¬
truction Publique et du Commerce et par
la Ville de Paris.
Prix: 75 francs au
comp.tant; — 85 francs franco, payable
en
trois versements, le premier de 25 fr.,
le deuxième et le troisième de 30 francs
qui seront encaissés le 5 de chaque mois qui
que.

—

suivra la livraison.

Déclarations

de

Décès

Convois funèbres
Le Maire de la Ville de Toulouse, a
l'honneur de rappeler à ses administrés que
les déclara: ions de décès ne peuvent être

dans les bureaux de l'état civil,
Mairie, conformément aux articles 77

reçues que

la

à

du

78

et

Code

tivil

décret du

du

et

15 avril 1919.
Il

rappelle,

en

outre,

qu'aux

de

termes

l'article 97, chapitre IV, de la loi du
5 avril 1884, l'autorité municipale règle
«
le mode de transport des personnes dé¬

les

cédées,

POUR FAIRE LES CONSERVES

inhumations et les exhuma¬
qu'en conséquence elle a seule

tions » et
le droit de fixer les heures des convois fu¬

cernant

renseignements

pour tous

les convois funèbres,

au

Crevasses

mu¬

nicipal des Pompes Funèbres, 34, rue Pargaminières (Téléphone 11-40), qui se
charge de toutes les démarches auprès des
minist

es

Appareil

disparaissent par
l'emploi quotidien

con¬

Service

LITHOGRAPHIE

A LA PORTEE DE TOUS

Engelures

nèbres.

S'adresser,

LA

CHEZ SOI

Gerçures

4VQR

de !a

CREME SIMON

En

grandes villes de France

écrivant (etablissements
Hébert, 8, rue de Turbigo, paris (ler), vous pourrez utilise
dès maintenant, avec grand profit, no
Ire
Système SAVOR. Février et
Mars sont, en effet, les mois pendant
lesquels vous pouvez faire dans les
meilleures conditions, d'après les dé¬
licieuses receiies que nous vous don¬
nerons, les conserves suivantes: Gi¬
biers, Garennes, Foies Gras, Terri¬
nes, Falés, Rillettes, Tripes, Galan¬
tines, Cassoulets, Confits d'oies, de
dindes, de canards, de porcs, Vo¬
laille, Thon, Truite, Saumon, Truffes,
Cèpes, Champignons, Epinards, Endi¬
ves, Céle. is, Salsifis, Pommes, Poires,

L Y

Oranges, Ananas, Marrons,

le NARDIQRAPHE
(B. M. R. NaRDI, inventeur du procédé
sur

nous

Sidney

des divers cultes.

opale et verre).

Le NARDIGRAPHE

est

le

plus éco¬

nomique des appareils de reproduction, il
•en

est

aussi le moins cher.

SEUL

t

DONNES pour RIEN
à titre de propagande
aux

premières

exactement

qui répondront
questions ci-dessous et se
personnes

aux

conformeront

à

nos

conditions

coKroonns
Remplacer les traits par des lettres de façon
à obtenir 4

BO

—

MAR
L,

D
—

—

N

—

A

—

E

—

L

—

—

E

E

Envoyez-nous d'urgence votre réponse avec
une enveloppe timbrée
portant votre adresse

LE

"RÉNOPHONE",

fait

etc...

premiè¬
res conserves, vous aurez pu
juger com¬
bien notre Système est simple, parfait,
économique. Vous donnerez alors, sans
hésitation, à la fabrication des conser¬
ves chez vous toute l'extension méri¬
tée, lorsque l'été nous apportera fruits
et légumes en abondance.

X

—

L

Lorsque

131, Boulevard Sébastopol, PARIS

62*

vous aurez

vos

i! permet de tracer les originaux sur du
papier ordinaire avec les Instruments habi¬
tuels (plumes ordinaires, etc...). Ses origi¬
naux
se
conservent et resservent indéfini*
ment. La surface imprimante est obsolument
inusable, rigide, indéformable, imputresci¬
ble. Il a un tirage illimité. Il imprime sans

déformation sur tous les papiers et sous tous
les climats sans le secours de connaissances

spéciales. Ses copies
sont

de

automobiliste
l'UNION

doit

Taire

MOTOCYCLISTE

partie de
DU

tTTiinr ariiMMBB——MM—II——lMlli'ii|————iwun

U

en

Etablissement

noir

ou en

couleur

indélébiles.

NARDI,

NARDI, S. A. R. L.,

2, place Gambetta, toulon (Var) France.

Languedocienne. Le Gérant

:

GJRARD.

DU MIDI ou
du poids-de-l'huile - toulouse

r AUTOMOBILE-CI.UB

MIDI.

ililliii iiiiinii1

et

Etablissements

imp.

tout

inaltérables

il ih1

-

3,

iii ii'WiM iih.i

rue

miMWhUWIiliiiimWriMll—MM—t^HjMTt——MOT—

�laites souscrire î

la renaissance occitane, souscrive® et

pour

éditorial

OC

S.

JL

occitan
formation

en

La nécessité d'avoir

Gazette hebdomadaire

ses manifestations, litté¬
méridionales : Auvergne, Cata¬
logne, Gascogne, Languedoc, Limousin, Provence. OC enregistrera cette vie multiple et variée si

OC

devenir

va

grand hebdomadaire de la vie occitane dans toutes

sciences, sports, régionalisme, la voix vibrante des terres

coordonnée

peu

le

et

si

peu connue

du

de la France.

reste

Depuis quelques années, les fondateurs d'OC et de YEDITOR1AL OCCITAN poursuivent,
leurs propres moyens, avec le seul concours de tous ceux qui spontanément sont venus à eux,
cai
ils n'ont jamais procédé à la moindre propagande, une expérience qui prouve aujourd'hui que,
tout comme en Catalogne, par exemple, une Maison d'Editions occitanes, techniquement organisée,
peut vivre. Elle peut vivre et prospérer en assurant la publication d'œuvres qui élèvent au plan
de la culture générale la renaissance occitane. Elle peut vivre et prospérer et devenir une source
de justes revenus, non seulement pour ses actionnaires, mais encore pour les écrivains de chez
nous, auxquels il est juste de penser.
par

d'information et de critique

rature, arts,

une
Maison d'Editions occitanes solidement établie n'est pas à démon¬
développement de la littérature occitane est lié étroitement à cette question essentielle.
de nous, à l'étranger, nous trouvons des exemples qui sont la preuve vivante de cette...

A côté
évidence.

littérature, arts, sciences et Sports

de

Le

trer.

A l'heure

plus illustres écrivains français d'origine méridionale lui ont accordé leur collaboration.
La production littéraire occitane, de tous les parler? d'oc, ce patrimoine français ignoré ou presque
des méridionaux eux-mêmes y aura une place d'honneur. OC publiera dans ses colonnes, sous le
signe de la culture latine, les meilleures œuvres des littératures sœurs et sera en même temps, par
ses
informations, le miroir du mouvement intellectuel mondial.
Les

16 pages illustrées. Intellectuels méridionaux, envoyez votre
OC hebdomadaire, au prix provisoire de propagande de 25 francs pour un an.
OC paraîtra sur

abonnement à

actuelle, des concours si nombreux se sont présentés pour développer OC que
envisager et décider sa publication prochaine hebdomadaire. Le moment paraît être
d'établir le statut financier, commercial et admijy iratif de YEDITORIAL OCCITAN.

avons

pu

nous
venu

C'EST A CETTE FONDATION DEFINITIVE QUE NOUS CONVIONS TOUS LES
HOMMES DE BONNE VOLONTE

QUI NOUS SUIVENT.

QUELS QUE SOIENT VOS MOYENS ECRIVEZ-NOUS. C'EST UNE ŒUVRE
S'ORGANISE. SOYFZ TOUS DES NOTRES.

FRATERNELLE QUI

Nous sommes à votre
intellectuel et commercial.

disposition

pour

fournnir

vous

renseignements

tous

sur

notre

programme

BULLETIN D'ABONNEMENT

(à adresser

Ì oulouse (Haute-Garonne).

siège provisoire d OC, villa Peyrat,chemin de I Espinel,

au

pontÈ*

paraître te 15 Mars
£

nariajMa«wMBa«i—»wiiniiMiiimii uni anm&amp;ftvjggr-y.'.

Je déclare souscrire un abonnement d'un an à OC hebdomadaire, au prix
verse ce jour, à votre C. C.
124.55, Toulouse.

de 25 francs,

que je

OCCITANE

TRADUCTION

Adresse

DES

QEORûIQUES DE VIRGILE
.8

I»ai-

Signature et date:

Edition du MILLENAIRE, texte latin

CU as A A A ï&lt;;s

.

et texte

occitan. Premier volume de la Collection, encyclo¬

pédique occitane LE LIVRE OCCITAN.
Il

en

sera

tiré

quelques exemplaires

sur

Lafuma,

avec

bois gravés

par

Eugène Duler.

BULLETIN DE SOUSCRIPTION

Je. soussigné, déclare souscrire à
exem¬
plaire
de la TRADUCTION OCCI¬
TANE DES GEORGIQUES DE VIR¬
GILE, par J. Cubaynes.
...

LA
Le Ier

REVUE

mars

paraîtra, à Marseille,

de Catalogne (60,

rue

DE

CATALOGNE

la direction de

sous

notre

ami Pierre Rouquette, la Revue

Paradis).

Revue internationale des Lettres, des Sciences et des Arts, La Revue de

grand
les

intellectuel

organe

et un

Catalogne

sera

un

trait d'union.

(1) Ci-joint la
Je

verse ce

somme

.

Lafuma
Alfa

25 fr.
10 fr.

Nom

de

jour à votre compte de chèques

Demeurant

postaux

à

Rue

N"
Signature

Géographiquement, spirituellement, la Catalogne a toujours été une Marche entre l'Europe et
Terres Ibériques. La Revue de Catalogne sera l'expression de cette situation et de ce carac¬

:

192

tère.

Elle

se

d'abord de faire connaître au public cultivé de tous les pays l'activité extraet féconde du peuple catal?n, et, réciproquement, de présenter à la Cata¬
qui, en Europe, et particulièrement en France, cffre aujourd'hui un intérêt véritable.

propose

crdinairement diverse

logne tout

ce

D'un tel

rapprochement doit naître

une

collaboration

sans

égale

qui

ne

saurait laisser

aucun

intellectuel indifférent.

L'antique et originale terre qui a donné au monde la Philosophie de Raymond Lulle et le
juridique international du Consulat de la Mer fait actuellement preuve, dans tous les do¬
maines, d'une jeunesse et d'un esprit d'entreprise merveilleux. Cette Revue en sera le miroir.
D'ores et déjà, La Revue de Catalogne s'est assurée le concours des écrivains les plus repré¬
sentatifs de Catalogne et d'Europe. Ses chroniques, ses études, ses traductions inédites des meil¬
leures et des plus récentes œuvres catalanes, poèmes, contes qu'elle publiera pour faire connaître
l'art, romans, comédies, essais, les hors-textes catalans, ancien et contemporain, ses numéros spé¬
ciaux, nous en sommes sûrs, ne peuvent manquer d'intéresser tous les intellectuels, et en particulier

ponr

paraître te Í5 avril

monument

les intellectuels occitans.

li IFLAT

A

poèmes

DOIT

provençaux

«le

par an en

beaux fascicules.
DE

SOUSCRIPTION

Je, soussigné, déclare souscrire à
exem¬
plaire de A L'APLAT DOU GRE
G AU, poèmes provençaux de Paul Eyssa¬

Montval

....

BULLETIN

de 50 francs,

que

envoyer

D'ABONNEMENT

à La Revue de Catalogne, 60,

un

abonnement d'un

je vous fais parvenir par

an

à LA

rue

Paradis, Marseille.)

REVUE DE CATALOGNE,

mandat.

au

prix

(1) Ci-joint la

Je

verse ce

somme

100 fr.
50 fr.
25 fr.

Rioes
Bel

Alfa
Alfa ordinaire

vel.

15 fr.

Nom

de

jour à votre compte de chèques

postaux

Adr*ese

EA'SSAVEL

dans la collection des C AHIERS OC.CII ANS. Un fort volume
accompagné d'une étude de
Paul Eyssavel sur la métrique provençale et d une préface de M. Camille Jullian, de l'Académie

BULLETIN

Je déclare souscrire

l'a «il

Française. Frontispice de Jean-Pierre Laurens.

LA REVUE DE CATALOGNE paraîtra dix fois

(à

GUEGAU

Demeurant à
R ue

:

Nu

Signature

..

:

192

Signature

et

Date-,

A dresser les Bulletins de souscription à
c. c. Postal 12455.

l'EDlTORIAL. OCCITAN-. Villa Peyrat, Chemin de l'Espinet. Toulon
(i) Bifft, Us mentions inutiles.

�—

;

.

.

•"-.

'

•rto/aàfe

Ji

'íiq

s

silá.fti-

• i

•••■

-

-

-

'

.

:

-

'

ígíi'biuo^/jç

,sup

■

sítfinesrw, ?.'.srae-ap
nfciq! Uń 'iii-.. it»!:•

;

'.n-.-il:

-.MO

:.-mioî

:

..M/.vii.».

r

:

.

-

•,■••:

■

..

i

■ „■

;

'

■

•

s

.

•

.
•

-i

r:

.

■

r

'

.

'

.

;-r-3-..■
• &gt;::

: v

.

,

&gt;

"

.

•

-

•

.

-

.s».i

.

-

V

y/,.

••

:

■\

.v

■

••••

|jv

i '

■

-.

.■

v

v

.

v..

:

...

.

JtfVU -D
•

'•

•

-

•

■

-1

..

-ni

vítu.ieijfO'..

■

'u

••

:

•

,

~

■

•

:

")

'

4

-

niawgiirwati'wmœ&amp;wm*

&gt;

•

ji

-

iv- i-

-

:

.

.

.

■••••

•

••

rv -.r;

v:

•

f

•

-

;■

-

-t. ■

;

9&gt;
V.

v-

■

a Yi h \

:4&lt;&gt;5Ï ^ÍÍ.À^

!

■■-ei
'

ÏUh

J

.

■

-iíl3\:-,ia Roj.vail

{?.'

-!-i'

.i»LG M'éiJ/t.. ?W.

;

*

.

*

«.

■

' »r \ • ■,-* -

-

'

'iÂïf*

■

'-v:'---

.

-'v

\

v

.

■■■' 'f

.

•?;, :-í-

yí-'í-.:
Ji

01

.

iSil'l

W$':^ Ife

.

-

.

A,r

: : T;n/i;T':
,

-

-

i:'.''

'

-.i;

Í

ipÉl.

.

.

q. :•

;
-

••

.f.'.o

gtynr*

•...

.

'

•

.

.

-

'

■

;&gt;
-

r - "
i.ïV

■

J;

■

y

''-V-

"

•

[fA'á0tr:i

.

c.#..■•••;
■
.

:

-y;
3

•

"v/S'
ab

siwdà

9ft*i i&gt;

viinMjs.' 1 ab

■ìU^líjc'KJDÒ.;

i"

'

-:u-

.

•

-

'

'

•

■

ziMk'y.1:

•'

j-.h
■ V"!»:

mbi-i-ph

1

.

-.i

tìÔli

...

.-

.

••

■■

•

.....

\UX
.Ti

21

il cl

.

-

r —
-

■

»

...

ti»,: J.'j.k
;
..

im.K

••.v-.qpi r

.'*9$iVii.'-

■ kr
.•

.

iiV.-

jr.Vî: .'

•

•

'

-

•'/.ù'îlAVl.

r;.

■.

&gt;\ •'.

.

.

•

.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="711455">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="711464">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="716273">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711437">
              <text>Oc. - Annada 06, n° 109, 15 février 1929</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711438">
              <text>Oc. - Annada 06, n° 109, 15 février 1929</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711439">
              <text>Girard, Ismaël (1898-1976). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711441">
              <text>impr. Languedocienne (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711442">
              <text>1929-02</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711443">
              <text>2020-03-17 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711444">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711445">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/ecd28aed4c9f49c7fb5a02932bf9a33a.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="711446">
              <text>http://www.sudoc.fr/03870532X</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711447">
              <text>&lt;em&gt;Oc&amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/20953" target="_blank" rel="noopener"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711448">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="711449">
              <text>1 fasc. (non paginé [4 p.]) ;  45 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711450">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711451">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="711452">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711453">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711456">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/22141</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="711457">
              <text>CIRDOC_A1-1929-109</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711463">
              <text>Périodiques occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="711467">
              <text>Littérature occitane -- 20e siècle</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="711468">
              <text>Occitan (langue) -- Etude et enseignement</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711465">
              <text>Llorent, Euphemia</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="711466">
              <text>Régis, Jean-Paul</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712451">
              <text>Pestour, Albert (1886-1965)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712452">
              <text>Valéry, Paul (1871-1945)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712453">
              <text>Esclasans, Agustí (1895-1967)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712454">
              <text>Vallat, Xavier (1891-1972)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711469">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; contient des in&amp;eacute;dits de po&amp;eacute;sie et de prose, tous les dialectes de l'occitan sont repr&amp;eacute;sent&amp;eacute;s sans distinction de graphie. Chaque num&amp;eacute;ro comprend aussi une chronique des lettres occitanes et des lettres fran&amp;ccedil;aises.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="717218">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; conten d&amp;rsquo;inedits de poesia e de pr&amp;ograve;sa, totes los dial&amp;egrave;ctes son representats sens distincion de grafia. Cada num&amp;egrave;ro compren tanben una cronica de las letras occitanas e de las letras francesas.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="714041">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823852">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, A 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711458">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711459">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711460">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711462">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="723454">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="148">
      <name>Cultura occitana = Culture occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
