<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="22149" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/22149?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:51:20+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="143162" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/852ef8708489e4ecb735cfd529a255b6.jpg</src>
      <authentication>ade3d5f0214a343c11fcaab61470526f</authentication>
    </file>
    <file fileId="143161" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/abb8f23180000855c79558a16b071dd5.pdf</src>
      <authentication>24363ed27d44625b5133a458d3d3865d</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="712527">
                  <text>El núm.

O

:

Le

ptes 30 çts

SETMAXARI A£ El TER A TURA
HEBDOMADAIRE

DE

LITTÉRATURE

Organe dels Païzes d'Oc : Auvernha, Gasconha, Lengadocj
VI' Annada.

-

Tolaxa, lo 15 de

X" 118

condes

Los

-

ARTS - CIENCIAS - ESPO RTS
ARTS
SCIENCES
SPORTS

Eemozin, Provensa &amp; Catalonha amb Valencia &amp; Balears

Pour les

popuLiris

Ismaël

Aqueste estudi que sera l'illuslracion de l'omenatge que Mosen lo Canonge Clerrend aoei à la membri de Bladé es estai escriut en jrances pel regretal autor
gascon que ploram. Nostre collaboralor En Sabathe a reviral pcls noslres leciors 1°
texte original en occitan.

Ia d'acó mès de cinquanta ans,
se

trobar

parlada

un

grand gai de

menèt de la

letradura

« pieusement »,
dize, — los condes
que voluguejavan ensá-enlà sus pots
dels nostres paizants. Era de Lectora
e se nomentava
Joan Frances Bladé.
—

que

segon

Los
conha

lo

recatèc
son

J'ÉCRIS ces lignes au nom du Co¬

c'està-dire au nom de mes amis Jo¬
seph Carbonell, Henri Martin, Al¬
bert Pestour, Jean-Paul Régis, et en
mité

taris ! Saquela, savem qu'estén vestidas
de « pehas color del solefh et de la

mon

luna

nous

»

;

qu'avon conolhas d'or, trolhs
« sajas

d'or, fuzels d'or, qu'estén
coma

anjos

las
».

son

santas »

e

«

Los condaires

hélas

coma

los

son estats ex-

Directeur

d'OC,

propre nom.

Depuis

que

publions OC,

nous

avons bien souvent, et en toute
confiance, demandé l'indulgence de
nos lecteurs.
Nous nous adressons à
eux

une

fois de

plus. Il

est temps.

las contornèras e avem
fiza de dar als nostres legidors una
idèia pron cotada d'una letradura

hebdomadaire. Celles-là aussi trouve¬
ront leur solution heureuse; elles dé¬

pendent de
Nous

nostras

créer

oeu¬

toutes

collaborateur Henri Deleuze disait
cela bien mieux que je ne sau¬
rais le faire.
Aussi bien ce n'est pas du fonds

glei-

cementèris » ; à Roma « la
vila de las set cents gleizas » ; dins de
castels de fèr e d'acier que son cam-

qu'il s'agit mais de la forme d'OC
périodique paraissant en 1929.
Un organe d'un format commode,
d'une ampleur suffisante, d'une typo¬
graphie honnête, d'allure impeccable.

dins l'estela del miei dels TresBordons; o ben, mes son que quauque cop, dins los castèts mistics de
Serilhac e de Lamota-Gohas, ont

pats

Voilà

e

Bcis gravé d'Henri MARTIN.

A l'ordenari, lo héros es lo senhor
devocios coma un prèstre » fort e
hardit coma Samson e « avizat coma
n'i a pas un »; taplan es lo vailet Ne-

Notre

regreté

l'Abbé

collaborateur

Fernand

notre

(Mais, oui !) Nous
thèse de

SARRAU

gre,

Il
taziats davant

aquélas frèulas apari} cions, e sabi
pas se 1 a, dins las antologias, caucom de mes escricat qu'asó
sonque per l'espasa de Sant Pè; lo
que destaqui de la gardaira de piocs :
Prince de las Set Vacas d'Or que
« Se
penchenèc damb'un pinto d'or,
corrineja pel campestre escalavat ser
se
causée de bâches blancs e de soun
grand chaval negre, à l'endavant
liers de maroquin de Flandra, se mede très canhasis grands et forts coma
tec una rauba color de luna, debarèc
braus e enfin un seguisi de rafatalha
a l'escuderia, sautée sul chaval e
dont los condaires tiran l'escòpa tospartiscoc als quatre pès. »
temps dins los mesmes termes, coma
dins l'epopeia omerica.
Cal ajustar que i a dins los condes,
E aquels condes, coma es que en-se
personatges surnaturals ? Es una de
las leis d'aquel genre. Sere cauza cumuchan sas heroinas ? En partida son
rioza
d'estudiar lo merabelhos techut
anonimas. E quin dezahis que lo nom
de las cauzas las mès desparièras, cora
d'aquelas gasconas de bel-temps-a
crestian, cora pagan, cora faden. Lo
en-se sia
pervengut son que au travers

dont les conséquences pèsent encore
de tout leur poids sur notre budget.
Accident grave dont nous nous rele¬
vons lentement
mais dont nous nousrelèverons certainement. La solution
heureuse qui a mis fin, grâce à la
bonne foi et à la bonne volonté de

lo latin malandros de las chartas e a
travers la polvera dels papers de no-

tous, grâce à l'aide
dont le geste nous

Bon Diu s'i mucha

coma

(Seguida,

un

manarro

pag.

7).

désir.

Nous avons cherché des modèles.
Nous en avons pris partout où nousavons
trouvé une idée originale. A
Paris, à Londres, à New-York.

«

Faure de Fumel. Al ras d'els, aci
lo rei dels Pagans, que no
pot morir,

pour

tout

ne

lo Dragon Daurat, Grun-deMilh, cortabota, Estève babille, lo

a

base

avec;

les possibilitésde vie, tous les éléments vivants qui
alimentent la pensée occitane. Et
rien que cela.
Je n'insisterai pas;,
naguère, ici même, notre distingué

a condes
epics, — em transpor¬
al parsan de las montanhas hautas
ont los gabes caijen de très mila

mar

souvent, no¬

œuvre

vre

î

s'entaulan reis riches coma la
princesas bêlas coma lo jorn.

les humanités^

n'a rien de commun
des résurrections de musée. Notre

rondinan

ne

servir

Nous l'avons dit bien

tais

prèstres,

doctrine d'action que no¬

notre

ami

tre

monjetas. Davus cops, e quand lo
conde se quilha dincos à l'epopeia,

a pas ne

ce

.

las

zas,

mis quatre ou

cinq ansfoyer d'amitié occitane
dont OC exprime les idées. Nousavons mis quatre ou cinq ans à for¬
à

Lagarda, à Santa-Radegonda ; dins

pès; aqui, i

nous.

avons

Or le monde moderne a
créé des obligations qui sont d'autant
plus impérieuses que la matière sur,
laquelle ou pour laquelle on travaille
a
le « tord » vénérable de paraître
« hors
d'usage » et sans utilité, aux
yeux des mais.

de bordalats, al ras dels basques o de
la rivèra del Gers, al Pont-de-Pila, à
la Costa, à Aurenca, o encara dins lo

«

cependant depuis le jour où.
décidâmes la publication d'OC

vent

Nous voulons

I

—

véri¬

table renaissance dans la lumière.
D'autres difficultés nous poursui¬

occitanes.

Lo cadre dels nostres condes es"
dels mès simples. L'escèna se pasa
dins de vilatjots gascons, à Crastas, à

ont

touche profondé¬

nous

ment, est pour notre oeuvre une

Jean Bourciez, à propos de
cet autre grand ami de notre œuvrequ'est Jean Bouzet, éclairait naguère
d'un mot singulièrement net quand il;
parlait des « humanités occitanes ».

pas son-que

caufader de las bordas

qu'il

temps

tre

junta. Lo material serè be pro abondos end'una longa treita.
Siegueram

de las mès richas de las
letradurac d'oc.

»

GIRARD

nous

condes popularis de Gas¬
lo prètz-fèit d'aquesta re-

qu es

JV° 118

Humanités

muler
sos

-

par

geac

lo

«

occitanes

per
Fernand SAKKA\

avoc

VI' Année.

Septembre de 1929

de Gasconha

(a Gasconha

O franc 50 ets

num. :

La

reprise d'OC, c'était une joie.
Il s agit maintenant d'ordonner nos
travaux.
Il s'agit d'extraire de cette
joie toute sa puissance créatrice.
Nous

avions à
peine fait quelques
la route toute neuve, en avril
dernier, qu'un accident vint inter¬
rompre notre marche.
Accident gra¬
ve, indépendant de notre volonté, et

pas sur

de personnalités
honore en même

n'y

avons

fait

une syn¬

cela.

tout

avait

encore

qu'un

sque¬

lette.
Nous avons encore cherché des¬
modèles. Chez nous, il n'y en avait:
pas.

Mais il

cet autre

logne.

y

chez

Là,

en
nous

nous

avait au sein dequi est la Cata¬
avions l'exemple

d'un effort merveilleux.
La presse
catalane sj prospère, si pleine d'en¬
thousiasme nous a donné la note.
Et nous avons conçu, alors, un OC

idéal.
C'est
essayons

vers

cet

OC idéal que nous

de tendre.

Cet OC idéal, ce n'est pas encore
celui que nous présentons. ~TJne per¬
fection indispensable lui fait défaut.

Corps
cette

et

âme,

nous

perfection.

voulons atteindre

�12

Linotypistes,
metteur

en

chinistes

:

une

OC

typos,

page,

leiur

nous

correcteurs,

conducteurs,
avons

ma¬

présenté

LITERATttJRA,

SETMANARI

DE

CIENCIAS,

ESPORTS,

ARTS,,

D'iNFORMA-

DE

ARTS* SCIENCES

E.T SPORTS,

CIONS E DE CRITICA.

FORMATIONS

ET

DE

DIRECTION : Place Wilson, 15, et Rue Victor-Hugo,
Toulouse (Haute-Garonne). - France

1.

CRITIQUE.

matière nouvelle. C'est l'éduca¬

tion occitane de tout

ce

plexe

à faire. Nous la

que nous avons

monde

com¬

faisons. Nous sommes tous ici des
élèves. Que l'on ne s'étonne pas, si

malgré la bonne volonté de tous, il
ŷ a des fautes. Et: des fautes graves

quelquefois.
Nous

C. C. Postal

excusons

per

Maria-Carlota Girard

Espagne: 14

pesetas.

—

Le Numéro: France- 0 fr. 50. — Espagne: 0 p. 30
Interchange,, l, Rue VLcior-Flugp, Toulouse

SERVICES COMMERCIAUX.

humblement

peuvent
bureaux de l'état civil, à la Mairie,
conformément aux articles 77 et 78
du Code civil et du décret du 15
avril 1919.
11 rappelle, en outre, qu'aux termes

le mode de transport des per¬
sonnes
décédées, les inhumations et
les exhumations » et qu'en consé¬

elle

fine îhìah'ûsia
itaes.
(JV (S

DRY 1900-EXTRA DRY -RÉSERVE 1900
EXTRA DOUX - RÉSERVE 1880

les heures des

S'adresser,

convois

funèbres.

tous renseigne¬
les convois funèbres,

pour

ments concernant

municipal des Pompes Fu¬
nèbre, 34, rue Pargaminières (Télé¬
phone 11-40), qui se charge de toutes
les démarches• auprès des ministres
au

de la medicha faison que lo Pei
soi cargada de desfendre OC.
En prumer que mandarei au Pei Tue totas la m/as felicilacions permo que-s desbrumba pas lo so pais.
E acó dit, asi que darei l'esplicacion de
so
que ha cabelhar lo bearnes dins lo Pei
Tue: qu'ei ua cauza simpla; hazem a l'encap d'OCt simplamenl una enumeracion diaieclau generau; una enumeracion pe-us poies;
comprenem lo Bearn dins la Gasconha, au
medich titre que la BigOrrat la Comenges
a l'A rmanhac,
lo bearnes es un dialecte
gascon, melhor qu'acó, seguin nostres mestres Camelat e Bouzet, pensam que l'unificacion lenguislica gascona (— l'imificacion
per grans dialectes que diu preparar l'unificacion generau occilana —) se diu prestir
Se voletz, per nozaus, lo bearnes es la
mes bera flo de
la garba gascona. Seratz

deu

francs

mois, sans quitter

par

emploi, pers. 2

l'année, timb.

sexes, trav. fac

p.

,

ara,

ô Pei Tue ?

O Pei

Fils de B. Carbonell i Baille, S. en C.
SSTtalES Cliarcetoiiae*

Tue, ome tarrible qui, a trucs e
s'en pren encara à OC... E sabetz
perque ? Fefmo d'ahas... de Conhac.
Lo Pei Tue que ha lo reproche à OC
de voler « annexer » Conhac à l'Espanha.
Aso, à perpaus de l'anonsa de la Casa Pe¬
dro Domec, parescuda 1res cops.
Que-m sera hera facile de respone : adrepatacs,

satz-vos

Soler i Torra G.

ans

Rambla

dels

Estudis,

H i 13. i

au

Senhe Domec

medich, l'article

question qu'ei ua anonsa e aco qu ei
l'aha deu Servici de Publiciiat.
en

Mes,

BANQUER3

Bonsuccès, 1 i 3

BARCELONA

—

ô Pei Tac

après

aVer

près

que-u

batetz,

en

escotalz plan:

—

la desfensa deu Bearn,
la persona d'un deus sos

■hilhs.
Pedro Domec y Loustau, qu'a portât
l'industria del Conhac en Espanha, s'aperava

Pei Domec-Loustaui

era

e

Coma vos. Coma jo. E hs
s'en brumban encara e saben,

VOYAGES EN ESPAGNE

coma

vos,

jo

—

lo bearnes...

sos

en

bearnes.
arre-hils

—

coma

Espanha...

★

★ *

Coma

tôt asó que-s

pasa entre genl

bear¬

voletz, En Pei Domec-Loustau,
En Pei Tuc-Lasserre, e jo, sarrem-se la
rnan, coralament, au cap d'aquesias regas.

TOURISME

se

«

toute

EXCURSIONS

rép., atelier LEPIC

45, rue Lepic, Pari3.

Vient de paraître:

PELERINAGES

CeEEeeeÊ©©
«le

aois,

A

neza,

790

men

32xpo3*tattoii

Service

des divers cultes.

que

—

molle bearnes.

au

pas

seule le droit de fixer

a

Ba-

e

cap e tôt,

de l'article 97, chapitre IV, de la loi
du 5 avril 1884, l'autorité municipale
«

un

Parech a Toloza.
Vezi que lo Bearn ei estât desbrumhat
dins aquera bèra enumeracion deus pais
d'Oc. Acó qu'ei hèra mau. »
En qualitat de bearneza, — bearneza

PAIN

rappeler à ses admi¬
déclarations de décès
être reçues que dans les

es

ledrs.

Convois funèbres

a l'honneur de
nistrés que les

en

Prooensa, Catalonha amb Valencia

Déclarations de Décès

quence

conjrai

pasat de FAccion Franla Reaista de la Piesa,
jornalisme En Pei Tue

periodic de lileratura, arts,
Organe dels paizes d'Oc:
Auvernha, Ga&amp;conha, Lengadoc, Lemozin,

Tue,

Le Maire de la Ville de Toulouse

numéro

;

OC

«

».

(1) Dans notre dernier numéro- lire ^4/thistoriques per F. Valls i Taberner;
Panorama de les lletres francescs per L'uis
Montanyà et Breu resum de les principals
toéries emcses sobre la pabgenia del can¬
cer pel D!' A. Amell i Sans.

un

ont asegiua

cienciaS, esports.

nilals

règle

Dins
ceza,

escriu

grossières qui
ont masqué notre dernier numéro j(l).
Que personne ne nous en veuille.
Que chacun, selon ses moyens, selon
ses aptitudes, devienne un collabora¬
teur. Nous travaillons pour les « hu¬
manités occitanes

Rardcus

Sociedad General de Libreria Barbara, 16 et Librairie Bergé, Rambla dei Centre, 1*9.
ABONNEMENTS: Un an: France: 25
francs;

les fautes

surtout

-

ENTRE GENT BEARNEZA...

124.55

noslre

nous

ne

Radia

A BARCELONE

de tout cela (que nos distingués colla¬
borateurs MM. ValÌs i Taberner,
Amefl i Sans, Liais Montanyà excur
sent

A. L&lt;. P.-G.

LITTÉRATURE,
D'IN¬

HEBDOMADAIRE

I'gíiraegSsiMSlHBa

Billets

SESUIIÌA
BEARIEM

BiMFLAT

A

©or

GitEGAr
POEMES

de

Chemin

de

Fer

de

Paul EYSSAVEL

Voyages maritimes

Editorial

Oc&lt;citaa

et aériens

Poèmes

Sous presse

de

Facilités

M™* M.-C.

kilométriques

:

Traduction Occitane
DES

à

la minute

et

organisation

Frontispice de
I..
Un volume

CABÈNE
5

francs

Editorial Occitan

Service

gratuit

d'étude

de voyages

Georgiques de Virgile
par

l'Abbé

J. CUBAYNES

Editorial

ftc&amp;itan

�Textes

antics

Charte
Saint

-

Bonet

-

JLiter attira

Jean-François Blaclé

de

le

historien et folkloriste cjaseon

Château

-

par
le Chauvine A.

Communiquée
TU®

l»ar

«le

Enz

Roberz, Seigner de Saint Bo¬
doneit a' toz los ikomes e a totas
las fennas que seriont sei koroe,
que

net,

maison penriont o auriont a Saint Bo¬
net, los usaitges et bones cosdumnes

aitals quant sunt estantes

aquesta

en

l'Espiuois

Président

Qui entra en autrui ort, ni en au¬
trui pra de Saint Bonet per mal faire
dara II sols o la dent ál seignor de
Saint Bonet, e a la proa XII d.
E si

mescla ni

a

autrui per

contra

ckartra.
Li rnajer pea done III sols de forz
de ces, e d'aqui en aval la sequen-

£,

ci a.

que port monea

présent

E neguns kom

ne

neguna

femna

seia kom al seignor e aia mai¬
son a Sa\nt Bonet no dona lesda daveir que seus sia, mas tuit l'autre la
devunt que no sunt ornes al seignor.
que

Si

i prsut pea e

bâti non ia alckep de 1 an en oom puescha istar
pert la e reman al seignor.
om

E si

i venia istar, cui

om

om que

sigues service e ista I an e 1 jor, es
quitis.
Tuit iquil orne que i venriont per
itage, per tort que aiunt fait dreit fasent e dreit prennent los deu lo seigner amparar.

E

si

comanda

om

ren

a

Saint Bo¬

sei de la franckeisa,
le soigner non o deu .penre per pas ne
per querra, si per la volunta dal quel
que o auria non o fasia.
Tuit aquil orne que a Saint Bonet
auriont maisos, per neguna guerra, non
les devunt perdre a anar ne a venir,
non art regarl del
seignor de Saint
Bonet, ne dels seus, tant com liages
■fait a sabeir que no fus de la fran¬
net

a

orne

que

che ils a
De tota venda de terra que om
fasa a Saint Bonet per I'otrei del
baile de Saint Bonet, le seigner o ten
afer.
.

Tuit

iquil

iqueles femnes
Saint Bonet les
vendre a toz ornes e a

orne e

que maison ant a

poont

donar

totes

femnes, fors

o

maison de reli¬

a

ckavaîers aquist non i de¬
vunt aveir maison per l'usaitge de la
villa senz la volunta al seignor.
Le seigner de Saint Bonet, ne om
per lui, non a a Saint Bonet arbergeria que i fase tort, ni touta, ni taillia,
ni quista, ni compra forsament, mas
en aquo com trobaria à vendre en la
gion

e a

villa.
Ni li

deit guiar orne
que tort
a orne de Saint Bo¬
net
senz
lo comgiia de l'orne pueis
com o auria dit al seignor.
[....] a li seigner III sols, e si
plaiz s'en sieu, levara li seigner ses
seigner
aia fait

messios.
En colbe de

sols, si

om

non

poing

o

s'en clama,

de palma VII
e

si i

a sanc,

LX sols.
En colbe de

pal
glasi, LX, sols, si

de peira, o de
om s'en clama, e
o

deu om adobar lo dan a iquel que
I'aurie preis.
E si batailla ere ferma a Saint

de Saint
pueis que aurant jura, aie le
seigner de Saint Bonet LX sols dal
quel qui se retrairia, e si li seigner en
Bonet,
Bonet,

en

la

fasio messios

Qui
proas,

cort

dal

com

seignor

les li rendra.

fer,

en

a

i trait

glasi
la mescla LX sols,
la volunta al seignor
om

Et si

a

Saint Bonet

falsaire

ven

falsa, le falsaire es
al seignor, e si om de Saint Bonet
n'avie enjama deu li rendre le seigner
son
chaplal de so que li falsaire au¬
ria.

De livra falsa

e

de

marc

fais

ni qui i compra son escient, e
n'es proas, LX sols.
D'auna falsa VII sols, de mesura
de vin falsa VII sols; de quarta fal¬
sa VII sols; de leida embla VII sols.

Qui aveir deu a orne que maison
pia a Saint Bonet pot l'en gaitjar a
loz jorz e a marcha, e a feira a la
sambua del lesder.
E si om, ni femna s'en fuit au lor
aveir en autra villa segrant lo lai e
clamarent a al seignor de la terra, e
se el non l'en vol faire justizia gat-

jarant

sen

dels

ornez

d'aquel

segno-

r-aio....
E se om estrainz marcha a aveir a
Saint Bonet, e om que maison aura
a Saint Bonet ven a
iquel marcha, au¬
ra i sa
part se se vol, e l'estrainz non
aura ia part el seu si el seu si el non
vont.

corne us

dels

autres.

fai a autrui mullier e n es
ni auci orne, ne femna, ni ames en

Qui dona gaaing

a orne

de Saint

si fianza vol donar a un donsa, ni lo
deu om gatjar de sos vestiments en
charera.

Qui gaitje prent a Saint Bonet per
aveir, o per franza, rendra lo VIII
jors part son terme, e pueis vendra
lo, e si mais na rendra lo, e si meinz
na querra lo.
Qui faj espoison à Saint Bonet ja
tau grant no la fara que don se se vol
son

iseter de vin.
Si aucus fulia om de Saint Bonet,

•mas

le

seigner o deu faire esmendar.
Qui enjamia om a Saint Bonet de
marcha, que l'enjanz seia per tersa
part, desfara lo marcha, e, si dedinz
VIII jorz, iquel qui serie enjannas no
s'en ere garusas, de qui en avant sé¬
ria li marchas tengus per l'usaitge de
Saint Bonet.

Nengus om, ni neguna femna que
ista à Saint Bonet per forfait que fasmoiller, ni sei enfant, ni sei pa¬
rent, ni om, ni femna de lor conduit,
non i deu aveir dan sos cors, ni seSl
chauses, si le seigner non vera cossentenz, o no lo tornavo.
Qui porta maisos, ni terra que mosa

dal seignor de Saint Bonet e anz
a Saint Bonet senz vea de dreit en la
cort del seignor de Saint Bonet, esseu
per

collaborateurs

de

Bulletin archéologique et

his¬

d'Auch

ecclésiastique

Province

Jean-Françoiis-Zéphyrin

fut

Bladé, n-é à Lectoure en 1827, ami de
Léonce Couture, un des premiers mem¬
bres de la Société historique de Gasco¬
gne. Atissi cette Société a-l—elle célébré

naissance, dans «une
séance littéraire où tour fi tour fut étu-

'dié

Bladé, historien et iolkloriste.

Une petite nièce de Bladé. Mlle Jean¬

Alleman, plus .connue sous le pseu¬
donyme littéraire de Jean Balde (ana¬
gramme du mot
Bladé), et qui tout
ne

avec Reine d'Arbieux, a 'Ob¬
tenu le Grand Prix du iRoman décerné

l'Académie Française,

par

Car

cogne.

célrl

c'est,

le

lui

Couture

date du 20

en

février '1860.

C'est,

en feuilletant les documents qui
terminent les Chroniques ecclésiastiques

du

diocèse d'Auch

et

qu'il sentit s'éveiller
torien.

Ce

fut

Dom

Brugèles

vocation d'his¬

sa

comme

un

fou¬

coup

droyant de la grâce. Il élabore aussitôt
le plan de son travail : « Je
tiens, sauf
deux

trois

ou

années

de

recherches,

l'histoire générale de l'Aquitaine primi¬
tive

jusqu'à la féodalité et

celle

des

comtes d'Armagnac jusqu'à la prise de
Lectoure, le tout en -deux volumes Di¬
dier

petit

cun

lui

format

Il

».

ne

causent

de 500 pages cha¬
peut contenir la joie que

ses

nouvelles études. Dès

premier article, i,l

dence

au

mis le
de

lecteur

«

;

pied dans

fait la confi¬

en

Depuis

j'ai

que

ce domaine silencieux

l'histoire locale,

il

m'a

l'usaitge de Saint Bonet.
(.A seguir.)

il

n'a voulu

e-tentai, le greffier docile de la

populaire

semblé

jour elle lui

apparut, sous les
d'une jeune fille sereine et l'in¬
mission.

isa

Toute1 la poésie de

Gascogne

écrit

rajeunie dans l'âme de cette enfant.

Les soirs

d'été, sereine., assise à l'om¬

bre des grands arbres, elle dénouait ses

longs cheveux noirs où
fleurs
vres

rythme tour à tour joyeux et pressé

au

comme

la

ine

carillon matinal, triste

un

plainte do

mou¬

passé qui

ne

sans gloire suffit à donner à
âme contentement, et repos. Je gar¬

pas

derai jusqu'à ce qu'on m'y couche, les
sépultures solitaires des aïeux,
assez

d'autres s'agiteront, dans les vanités du
présent ou chercheront à lire dans un
avenir

chargé de ténèbres

iCe programme

».

•.

tes

».

Un

soir, elle lui fit

confidence su¬
serai morte...
Pense à moi quand tu m'auras perdue.
Nos contes ett nos chansans, redis-les à
d'autres afin qu'il les répètent à leur
tour. Ainsi les souvenirs du passé vi¬
vront pour la joie de ceux qui naîtront
prême

après

traite
des

de

la

nous

Dès

qu'il

a

aux

présenté

qu'il leur invasion
tions

articles

de l'histoire de Ja

des Vandales

et

en

de l'Aquitaine

et
et il

des

Gasco¬

Alains

jus¬
des institu¬
avant la conquête

fîaule.

de. la

NovempopuJanie vis.iggliol.ique, de
la Gascogne dans les Légendes carolin ¬
giennes, de la Vasconie espagnole jus¬
qu'à la fin de la domination
romaine,
des origines du "Duché de Gascogne.
Ce n'est que par

hasard qu'il élucide
quelques points d'histoire moderne, tels
que : les dépendances cisgaronnaises
des provinces de Toulouse et de
Bor¬
deaux. 1p Gallicanisme à Ma rm an de, les
Pays d'Etat de Gascogne, des anciennes
subdélégations de la Gascogne, mais
les origines lointaines de notre province
forment
que.
que

véritable domaine, histori¬

son

11 ne faut point oublier cependant
parfois aussi se reveille en J.-F.

Bladé le

juriste dont la carrière a été
ce titre, nous
lui

interrompue et à
devons
duction
toire

du

les
aux

Coutumes

d'Aire,

l'Intro¬

Coutumes du

droit en

Gers, l'His¬
Gascogne durant
le

Haut M°yen âge.
T1

sufrit de

d'ouvrages

ces

lis

».

1867. J.-F.

Bladé

aussitôt il

et

à donner à la

com¬

d'Aquitaine
recueillis
en

Revue

plus tard et fait suivre des noies

com¬

paratives de Reinhpld Krehler de Wcimnr. En 1861. parurent les Poésies po¬
pulaires de la Gascogne.
Coture qui suivait avec

Léonce

lant
sympathie les travaux

d'attention et de
son

ami

dé d'avoir

et,

cher

«

collaborateur

»

titres d'articles

ou

rendre compte de

deviné du premier coup

la
parfaite
des textes, choix des leçons les plus
franches et les plus géniales,
trans¬
cription scrupuleusement fidèle, indica¬
vraie

«

méthode

aulhenticité

:

tion des témoins.

»

comprend
les
poésies religieuses, les chants de bap¬
tême, les cris d'enterrement, les chan¬
Le

sons

recueil

de

Bladé

de noces, les

charivaris, les chants

enfantins, les chansons d'amour

et les

chansons de danse.
Sans

doute

son

recueil

ne

renferme

pas toutes- les inspirations et tous les
refrains de Gascogne! Bladé le sait bien,

sur des
successeurs
qui
augmenteront ce trésor traditionnel. »
Pour lui il se prépare à lier une autre
gerbe, aussi belle, aussi pesante, celle
il compte «

des

Contes

populaires de la Gascogne,

publiés en 1886.
chansons, il a usé de la
pour
les recueillir :
«
Parmi le monde pâle des souvenirs,
j'ai cheminé plus d'un quart de siècle,
hanté par les visions des ancêtres.
Contes

ou

même méthode

Bien des fois les
m'ont

pour se.

Armagnac

en

publie les
populaires recueil¬

les Contes
populaires
Agenaiis qu'il réunit en volume six ans

de

géographie de l'Aquitaine,

sources

gne,

sa

Demain, je

«

:

leur consacre %in article où il loue Bla¬

exposé., il s'efforce de le réaliser. Les
articles suecèdent

et ru¬

parmi l'épais» •'no*
s bois. L'hiver c'étaient de
longs r^cils au coin de l'Aime, tandis que la hii=e
pleurait dans les rues noires et déser¬
cor

que

Ce rôle dp spectateur et peut-être

fut

tremblaient les

du grenadier. De ses lè¬
■s'envol nient les 'Chansons rustiques
rouges

mence

mon

pays de

mon

Bladé, revivait fraîche

tenant la terre où tu dois vivre et
narrateur obscur d'un

e

mu

».

vestit de

et

sou

gloire, et cependant
être que « le sténographe

Contes et Proverbes

de

pu
terraho

de

j'étais comme un nomme qui regagne
patrie oubliée après de lointains
voyages. Je me suis dit : « Voici main¬
rir.

n'a

De

sur

Bladé est devenu folkloriste, c'est

plus beau titre

Un

d'historien? Bladé l'a raconté tout au
long dans une le lire charmante à Léon¬
ce

In ain tenir

je terrain des origines le
plus grand
nombre des esprits curieux du
passé.

traits

vocation

sa

Bladé hiisto'dten. Il

se

loppées au X'IX0 siècle, à mesure que le
progrès des études historiques a rem s

«

-en

&lt;jias&lt;*»£'ne

prendre de la vieille littérature popu¬
laire dont les recherches se sont
déve¬

klore par 'FMst-oire.
•Gomment s'éveilla

de

trop aride pour lui de la science biitorique. Au fond, -B'iadè a l'imagmaticm
trop vive, il est trop poêle, trop impré¬
gné du génie gascon pour ne pas s'é¬

des

Bladé avait, été amené au fol¬

ra:

1 activité de

•cependant

qu'elle

traita

folkloriste

d'Auch

Ilist«»ri«|ue

"îur

sa

Bonet per son aveir, c lo h promet
senz forsa que non len fasa aura lo.
Chanjaor non deit om gatjar a taula ne de taula tro a sa maison.
A Saint Bonet no deu om penre

sa

au

torique de la

soin

Qui compra aveir en maison de
Saint Bonet, e ique.l cui es li maisos,
ne sos messajes, i demanda part aura
li

Un des premiers

Canéto

Société

la

récemment

qui i

vent,

o

«le

le centenaire de sa

es.

va

o

bla autrui aveir a Saint Bonet,
la volunta al seignor.

si

OlillKGiEAC

Vicaire-général «le l'Archevêché

consolé des

rêves
tristesses

du
du

passé
pré¬

sent. Aux rares élus los œuvres person¬
nelles et géniales. Moi. je suis témoin,

�tista,

lèvres des
naïfs héritiers de la tradition populaire
C'est

effet sur

en

les

Joan

«

per

Dels esdeVenixents
en

ma

antérieurs. »
conles recueillis par

Tels

Contes

les

sont

de

d'Occident. El

nacions i al

Bladé, re-

;par

tema

L'ECOLE,

M. Levadoux.
DE SAINT-BON ET-

présentée

H. de

par

L'Espinois (suite).
COUTUMES DE LA BASTIDE-DEPENNE 1495.

•

CHRONIQUE DE L'HISTOIRE,

par

Henri Laborde.
par

L. L.

LES ARTS.
UNA ESCOLA

D'ARQUITECTURA
per Sebastià

NOVA A BARCELONA,
Gasch.
PAUL
A.

DARDE, tailleur de pierres,
Poujol.

A PERPAUS DE DARDE,
del Brandous.

ANTOINE
•Giron.

BOURDELLE,

per

par

par

Joan

Jean

PLASTIQUES A CATALUNYA,
Joan Sacs.

per

COP D'ULL ALS LLIBRES D'AR¬
PUBLICATS A
ALEMA-

TISTES

per

M. A. Cassanyes.

DE LES

RELS ESTIL'LISTIQUES
I ETNIQUES DE L'ART D'EN JOSEP MARIA SERT per M. A. Cassa¬
nyes.

De

nombreuses illustrations
et

I»«»is

gravés

ROMANS NOUVELLES ET

suggestiu, son

CONTES
UN ROMAN de Paul

Eyssavel.

CONTES, d'Antonin Perbost.

NOUVELLE, d'Albert Pestour.

les ratlles

se-

a

lligada

que

aquels esdeveniments

Després de la mort de Gregori IXe
ocorreguda a Roma el 23 de març de
1378, el poble romà, disgustat de les
llargues estades dels papes anteriors,
que simpatitzaven
amb la cort de
França,, a Avinyó, exigí, de guisa
violenta i amenaçadora, als Cardenals reunits per la nova elecció de
Papa, que en nomenessin un de fill
de Roma, o, almenys, itahà. Els Car¬
denals, de moment, accediren i elegiren a Farquebisbe de Bari, Bartomeu
Prignano, napolità, convençuts
que aixi complavien el poble de Ro¬
ma. El Papa nou fou entronitzat el 9
d'abiil amb el

nom

d'Urbà VI0.

elecció, els amies

del Primogènit a la Curia Romana :
En Pere de Luna, Cardenal d'Ara¬

(1), el bisbe de Vich (2) i En Pe¬
re de Berga,
représentant seu a la Cu¬
ria sementada, la hi feren saber de
seguida. Ho sabem per la resposta
que els trameté el Duc de Girona (un
altre titol del Primogènit) des de Saragossa, on residi bona part d'aquell
go

els dignatàris eclesiàstics

que

No deu

esmentats.

més motiu que

pas

ésser per cap

la resposta fou, també

altra (3).
En examinar aquesta

correspondèn-

cal fixar-se de bon

cia,

que

s'ob-

el Duc de Girona i el

entre

serven

comença-

les bones relacions

ment, en

Cardenal d'Arago
(emparentat amb
Maria de Luna,
muller de d'infant

diplomatie qui, ben
aviat, aprofitaria la simpatia del princep per la cort de França, per atraure
'h al seu partit. Pocs dies després
d'aquesta lletra, el Primogènit tornaal Cardenal d'Arago
recomant-li amb molt d'interès el
« rotulo » o llista de gracies que trametia al Papa per mà del missatger
Vicents Ferrer, abat, més tard, de
Poblet (4).
Poe temps després de l'elecció esmentada. hom s'adonava de la manca de cordiahtat que hi havia entre
Urbà VF' i els Cardenals, atribuida

va

escriure

a

molts historiadors al caràcter asdel Papa i a les poques ganes que
tenien els purpurals
d'acceptar els
seus plans de reforma;
manca de
cordialitat que acabà amb l'allunyaper

pre

definitiu dels Cardenals del cosde1 Papa i que es consuma amb
el r.omenament de Robert de Ginebra per a Pontifex nou, en la reunió
irent

tat

tinguda

a

Fondi el dia 20 de setem-

bre d'aquell mateix any.
Déclarât el Cisma, un i altre
pes

Pa¬

treballaren mitjançant ambaixal'ensems, oferien gracies

des que, a
i privilegis

innombrables,

per a gua-

els princeps cristians. I a tès
prestigi reconegut i les bones rela¬

nyar-se

el
cions del Cardenal En Pere de Luna
amb la Casa d'Aragó i les altres ca¬
ses

pa

les diverses na¬
peninsula ibèrica, el Pa¬

que regnaven en

cions

de la

Clement

no

dubtà

gens a

trametre-

li.
Fou cap a les darreries de l'any
1378 quan començaren d'arribar o,
més ben dit, intentaren d'arribar, els

delegats dels dos Papes, perquè els
del Papa Urbà no ho aconseguiren :
en passar pel Rosselló,
foren detinfcuts i expoliats de tôt el que portaven, pels comissans
dels Cardenals
d'Avinyó.
Et Primogènit a la fi d'aquest any
sorti d'Arago i es traslladà a Cata¬
lunya; arribava a Barcelona l'avantvigilia de Nadal. En la nostra capi¬
tal hom ténia manera d'ésser més al
corrert dels esdeveniments que tant
interessaven a tots els pobles. Barce¬
lona era, llavors, un dels ports mediterranis de més moviment i el seu comerç

any.

Adhuc sense conèixer les lletres
del Cardenal d'Arago i del bisbe de

del que

Vich, tendim

a creure que no inforPrimogènit de l'amenaça de
révolta que precedí l'elecció. En tôt
cas es pot
suposar, nomès, que noticia
n hi
fou donada i detallada per En
Pere de Berga, perquè el càrrec di¬
plomatie l'obligava a parlar més cla-

el

Aposenlat a Barcelona i assabenta'c
havia esdevingut, començà el
Primogènit a actuar i a prendre una
part principal en el desplegament del
Cisma. No li costà gaire decidir-se;
al revès del
en

la

seva

seu

pare,

tan persévérant

politica titllada d'indife-

de no valer-se decantar per cap
dels dos bàndols, es posà ben tost de

rent o

amb

nom

servaven

que es

fou un
clemendésigna els que
als dictats del

obediencia

Papa de Fondi.
Examinem les primeres actuacions
del princep Joan en aquest afer. No
s'obhdi que, bona part d'aquesta actuac:ó s'efectuâ des de Perpinyà, des

d'aquella ciutat que tants de records
ténia per al nostre Primogènit. Alla
havia nascut; allà havia passât bona
part de la seva infantesa i, sobretot,
des d'allà havia dirigit els
preparatius dels seus matrimonis amb
princeses franques,
celebrats quasi
sempre a disgust del seu
pare, poc
amie de les familles reials castellanes i franceses i de de la politica per
elles desplegada; allà havia datat la

major

part

de la

seva

correspondèn-

des d'allà enviât els

cia i

seus

missat-

la cort reial de Paris, a la pa¬
pal d'Avinyó i a d'altres capitals.

gers a

L'actuació del

Primogènit d'Ara¬
deslligar de la del Car¬

go no es pot
denal En Pere de
èxits primers

prélat, fou

i

Luna.

Un dels

més ràpids

d'aquest
l'adhesió del

guanyar-se

Duc de Girona; i aixó sense haver
trobat el terreny ben préparai, per¬

què èl Papa Urbà havia escrit al

seu

el rei Pere, i referint-se al Car¬
d'Arago pregava que no rebès

pare,

denal
a
l'embaixador de

l'Antecrist,

ans

1 empresonès. Sabè, peró, relacionar-se amb el membres principals
que

de la familia reial i atraure definitivament els fills del rei, el nostre Pri¬

germà, l'infant Mar¬
tard havien de tenir la
responsabilitat plena de la Corona

mogènit i el

seu

ti, que més
aragonesa.

Aquesta consideració atorgada al
pels fills del rei, no, peró,
per aquest, ens la confirma una lletra
tramesa pel Duc de Girona a l'infant
Marti, el 12 d'abril de 1379, en la
quai recomana la intervenció d'En
Pere de Luna per resoldre la qiiestió
greu que hi havia entre la seva paCardenal

dona Brianda de Luna i el

renta

no¬

Lopez de Urrea. Deia el Primagènit al seu germà, que havia assenyalat a la seva sogra, en visitar-lo

ble

a demanar-li conseil, « que la
dita qiiestió se degnés metre en poder
del Cardenal d'Arago, que és aci, lo

per

deute de padeterminaria
qiiestió per justicia breument,
nos
ho pensam, tota afecció

quai és bona
rentiu
la dita
a

axi

e

persona, ha
certs que

som

contraria apart

posada

».

Les bones relacions del

Primogènit

i el Cardenal seguiren confirmant-se
en
altres manifestacions. El 12 de

exemple, h escrivia parlant
Papa Urbà en un to despectiu
(l'anomena F « intrus »), i s'adreça
al noble En Ramon Alemany de Cervelló, recoment-li que despaxti rapi¬
dement els assumptes del Cardenal de
la guisa que abans havia assenyalat al
seu secretari En Joan Gener.
maig, per

del

{A seguir).

intensissim amb Marsella i amb

Itahà motiva va l'arribada
continua
de noves dels esdeveniments de Roma
i d'Avinyó.

maren

UNE

ha calgut la presèneia d'e-

Enllestida aquesta

EST ATS ACTUAL DE LES ARTS

NYA,

tan

rament

Marti) l'astul

de les families.

nostra) més estretament

HISTOIRE.

JEUNES,

que

altres nacions
dolorosos.

PREAMBULE DU COMPOIS DE LA
VILLE DU PUY, 1468.

L'OPINION DES

les

d'Arago en el Cisma.
Catalunya, i amb ella tots els Es¬
tais de la Corona d'Arago, es trobà, per raò del veïnatge amb un dels
centres del Cisma, Avinyó —
(no
oblidem que el comtat de Rosselló i
tota la Cerdanya eren part nacional

UNE CHARTE DE RIOM, présentée

LE CHATEAU,

a

giients dedicades a un dels aspectes
de la intervenció del Primogènit Joan

Marcel Crouzet.

LA CHARTE

sinó

da, una docurr.entació tant important.
Tast de la nostra investigació d'un

TEXTES ANCIENS.

par

cor

—

rudits estrangers per a treure la pois
dels registres i caixes on era guardada i oblidada, per no dir desconegu-

publierons:

LANGUE iD'OC A

cristià, feri dolorosa-

abundosa que en serven els nostres
arxius civils i eclesiàstics, no han sollevat l'interès, que es mereixen. Havem
de confessar una mica avergo-

ENSEIGNEMENT.
LA

somo-

Aquest esdeveniment històric, el
quai, durant el seu desenllac, intéres¬
sa de guisa tant intensa
tots els pobles, posteriorment ha estât motiu
d'estudis i recerques importants. En
les nacions de cultura més intensa,
motivà obres voluminoses.
A Catalunya, però, ni la transcendència d'aquells temps, ni la documentació

nyits,

Nous

esclat

seu

clergal i ordes religioses

contes des aïeux.

aux

el Cis¬

l'anima d'aquelles multituds
creients i, en la seva llarga durada,
venta la discordia, no sols a i'Església i a les seves organitzacions —

allaient, non
point se perdre, mais se corrompre.
"Bladé les a fixés pour toujours, et, grâ•ce h son recueil, les générations 'futu¬
res pourront laisser
leur imagination

•s'enchanter

l'éclat médiéval, cap com

ment

moment où ils

au

que

cristiana

gué tôt el món

Les
Bladé ap.partiennent au vieux fonds de la litté¬
rature populaire, et, avec quelques va¬
riantes. on les retrouve dans tous les
pays. Ils forment trois volumes :
le
premier est réservé aux Contes épiques
c'est-à-dire à ceux qui, par la grandio■se simplicité des données,
l'héroïsme
des caractères, la hauteur du style relè¬
vent visiblement de l'épopée ; le
se¬
cond, k des Contes mystiques pour la
plupart et dont le style encore 'élevé se
retrouve très généralement
dans les
traditions superstitieuses.
Enfin : le
"troisième et dernier tome comprend les
•Conles familiers et les Récits.

religiosos

apassionaren l'Europa

més

témoins

■cueillis

SANABRE

Josep

-&lt;•

mes

d'Occident

de Bar 1 el Cisma

Bladé, curé
entêtée, cap ri'Cieuse comme toutes les servantes de
-curé ». Pauline Lacaze, Catherine SusJtrac, Cadette Saint-Avit, Isidore Escarnot et surtout la figure la plus curieu¬
se du groupe, le
Leclourois Cazaux
conteur hors ligne, renseigné large.ment, superstitieux en toute bonne foi,
mais plus défiant à lui seul que tous
fut servante de l'oncle

Pergain-Taillae,

de

prlmofjènit
d'Arago anili la duquessa

Les noces del

que 'Bladé recueillit ses contes. Dans la
préface, il nous les présente, ce sont
Marianne Bcnse qui pendant dix-sept
ans

la part del Papa Clement i
dels més entusiastes del partit

religloz.es

Est midis

j'écoule et je redis les -vieilles chansons
et les vieilles légendes d'autrefois. »

Gerçures
Crevasses

Engelures
disparaissent par
l'emploi quotidien
de la

CREME SIMON

�Revisîa

dels libres

Revisfa

dels

per
J.-P.

L'OCI

D'UN

FILOSOF,

de Domènech.

—

per

Cristôfor

Llibreria Catalo-

nia, plaça de Catalunya, 17, Barcelona, 4,50 psts.
En 1927 mourait, jeune encore, un
des écrivains qui honoraient le plus
les
lettres
Domènech.

catalanes: Cristôfor

de

Critique enthousiaste et
compréhensif, il unissait ces quali¬
tés trop souvent opposées : sensibi¬
lité et érudition, Son intelligence était
prodigieuse.
Elle
permettait
de
comprendre les idées les plus op¬
posées aux siennes et de rendre jus¬
tice à ses adversaires.
Mais Cristôfor de Domènech n'était
pas qu'un essayiste ou qu'un criti¬
que.
Il y avait en lui un conteur

charmant

et

philosophe authen¬

un

tique.

Et cet amalgame extraordi¬
d'ardeur, d'enthousiasme, de
culture raffinée, de subtilité en mi¬
sait une personnalité des plus ra¬
naire

res.

Il

laisse

de

inédits.

nombreux

A

qu'elle paraîtra, son œuvre
fera regretter davantage ce
grand
mesure

écrivain.

L'Ocj d'un fiiosof est un
recueil
de contes oue caractérise
un
sens

exquis de l'humour. Ce n'est point
l'esprit facile qui
traîne partout.
C'est
l'ironie d'un Swift, d'un Vol¬
taire, d'un Heine, qu'incarna un mo¬
ment chez nous, il y a peu de temps,
Anatole
France, avant que J.-J.
Broussor. n'eût révélé qu'il était
l'auteur
des
che's-d'œuvre
ancien maître.

de son

Que Cristôfor de Domènech évoque
la damnacio de ira Jordi •&gt;, qu il
conduise à Alexandrie avec
«
Gaspard, Baltasar .et C° », qu'il
nous présente « l'home mès feliç del
mon », qu'il conte la vi.e prodigieuse
de « Sant Protimi »,
on
retrouve
toujours les mêmes qualités de fi¬
nesse
aiguë et d'apparente bon¬
«

nous

homie.

Domènech n'a pas vu l'éclosion de
ce
livre illustré avec une élégance

Xavier Noguès. Il l'avait
préparé. Il l'avait dédié au docteur
Leandre Cervera. Il en avait écrit la
préface et une postface dans laquelle
il semble s'excuser de publier un se¬
cond volume de contes, puisqu'il est
philosophe.
Les contes populaires renferment
la véritable philosophie. .Te ne serai
pas élpigné de croire qu'il y a plus
de sagesse dans les
Mille et une
nuits que dans n'importe quel
sys¬
sobre par

tème

philosophique,

o

Cristôfor de

Domènech !
LES

POETES

par A.

re,

DU

XXe

SIECLE,

M. Gossez. (Eugène Figuiè-

éditeur,

17,

rue

Campagne-

Première, Paris (XIVe), 15 fr.).

Il vient
antholo¬
gie de la poésie contemporaine. Elle
se présente comme « une introduc¬

RÉGBS

J.-P.

La Pié (juillet).

D'AQUITAINE, par Armand Got,
(Eugène Figuière, éditeur, 17, rue
Campagne-Première, Paris (14e),
5

illustrée de la

Spallici.

francs).

Nanni.

Armand Got a

fants

une

publié pour les en¬
anthologie au nom char¬

: La Poèmeraie. Elle aura une
suite. On ne peut que s'en féliciter.
La
première partie prouvait une
léelle compréhension de l'âme sen¬
sible des gosses.

mant

una

co
—

oeuvres

dans la collection des

tites anthologies du xxe

Régionaliste,

il

siècle

chante

«

Les

est

si

femmes,

doux,
le

si heau. si

pays,

Pe¬

terre

pur !

d'ennemis se fera M- Gossez
volume n'est, à bref délai, ac¬
compagné d'un second !
Une notice concise et précise pré¬
sente chacun des poètes cités dans
ce recueil. J'y ai retrouvé avec plai¬
sir des vers de Derème, Salmon, Vildrac et d'autres encore. J'ai regrePé
de ne pas y rencontrer le charmant
et élégant Derennes, et C. Gandilhon,
Gens-d'Armes dont les « Poèrqes Arvernes
sont une des meilleures réa¬
lisations de la poésie contemporaine,
et Albert Pestour qui sait, sur des
pensers nouveaux, faire des vers an¬
tiques où l'essence du classicisme
s'unit à la plus moderne sensibilitéPourquoi diable M- Gossez dit-il de
Derème : «
Quoique né en Gasco¬
gne, à Marmande... » L'Agenois n'a
jamais fait partie de la Gascogne.
Le directeur de la Renaissance Pro¬
vinciale se doit de connaître les pro¬
vinces. Programme oblige.
Que

ce

»

...

Catalunya (14 août).

de

M.

—

Planes.
L'aperiliu, p. J. M. de
Sagarra. — L'csperit esportiu de la nosira
gent d'esports, p. Vicents Bernades. —
L'opiniò de Francesc Cambô sobre el projecte de Briand, p. Domea^ec de Bellmunt.
(15 août) Caries Buhigas, el poeta de
Montjuict p. J. Ventallo. — Camprodon,
p. Josep Maria Planes.
LleIDA (10 juillet) Vota la. font, p. Isolina Viladot.
Dos paisatges de Pobla
de Segur, p. Ramon Xur.iguera. — (23 juil¬
let) Defensa de la Joventut, p. N. Mclins
i Fabrega. — El fédéralisme rus: Ucrania
i Georgia.
Vida LleIDATANA (1er août). — Un pro¬
cès d'esclau (1456), p. Salvador Roca i
Lletjos, contient des passages d'un texte du
XVe siècle qui oífne un vif intérêt. — A
Barcelona fan crides, p. J. Iglesies Gui—

—

Il a créé entre tous les êtres et leurs
facultés une harmonie qui est encore
loin

de. l'accord parfait mais qui
l'atteindra après avoir banni toutes

—

aux

poètes la croyance en un pays mys¬
térieux où l'Amour aurait été le sou¬
verain maître, où tous les êtres au
raient été heureux.

Ce

paradis terrestre, le poète-ro
Wilfrid Lucas, descendant
des skaldes northinans, le situe en¬
tre Bornéo, l'Australie et Madagas¬
car. Il évoque la vie de ce continent
disparu en une touchante légende
d'amour où l'on sent une_ âme can¬
dide et un cœur généreux": La route
de lumière. Elle nous fait regretter
que ce pays merveilleux soit enseveli
au fond de la mer grande.
mander

dlari DE MataRO (26 juillet). Numéro
exceptionnel abondamment illustré et joli¬
ment édité qui contient la matière d'un vo¬
lume de 300 pages. — HaOenl ofert llurs
testes, p. Joan Baranera. — L'oblit del
regidor Mateu, p. Marçal Trilla i Rostoll.
—

■ ■bsbbnbmbbhrhwiakrhhtiba

La

dvililzacio

mataronina, 'p.

Gaseta

Segooia,

DE

iberica de

la

comarca

M.arian Ribas.
vllafranca (1er août).

Sycandra.
(3 août) pufelie

—

p.

ACCIO

Vous voulez

une

remarquable

traduction catalane d'un conte de
Schwob : Renunciació.

Marcel

Fundacio Valcnli
Pere M. Piera.
El LlaMP (15 août). Les grands concuestes, p. A. Barcelo.
La NOSTRA terra (Majorque, juillet).
Darrercs Pagines d'una semblança de Verdaguer, p. P. Miquel d'Esplugues. — Ma¬
teu Obrador Bennasser, p. Antoni Pons.
Rilmes, p. A. Esclasans. — Antécédents
de la question minolaria, p. Jean EsielL'Avi MUNE (10 août)

conserver un

Almirall,

livre ?

achetez-!e dans
une

belle édition

autrement

dit,

p.

rich.
Annales del centro

;

de

cultura

va-

(juillet-décembre 1929). Discurso
necrologico del Excmo. Seńor D. José

lenciana

Martinez Aloy, p. Gil y Calpe. Botigas y
boticarios. Materiales para la hisloria de la

Librairie d'OG

farmacia en Valencia en la centuria XV,
p. Rodrigo Pertegas. —
D'arqueologia.
Excavacions de Valencia, p. Nie. Primitiu.
Estancia en Valencia del Rey don
José I, p. Genovès Amoros. La Carchofa
de Silla, p. J. Ma. M. Cortina.
cuultura KalENCIANA (mai-juin) Na-

--

TOULOUSE

--

Compte chèque postal 124.55

j

Roja de

sang

ha de

ser

l'englantina

roja de amor en la flama divina
que de Valencia sosté la esperança;
que ve del sol i que al sol sempre 's llança;
roja d'un calit patriotic tervor,
fausta englantina de tôt nostre amor...
Nacion catalana
(Buencs-Ayres, 20
juillet). — El salvamento del Jupiter.
RessorcIMENT (Buenos-Ayres. Juillet).-p. 1. Bosc i Romaguera.
L'home illuso'i, p. J. Grau Elies.
La Revue de Catalogne (1er août). —
Souvenirs de Paris, p. Manolo. — H. de
Montherlant et l'Ame latine, p. Maurice
Gaït.
Le Livre des Délices, p. Marcel
Brion.
Matières de la Joie, p. Georges
Bourguet. — Le nouveau Luxembourg, p.
Una espina nooa,

—

—

—

H.

Gautier de

Bayle. — Poètes catalans
Caries Grando.
Le Coq catalan (10 août). — Une con¬
férence de Bausil à Vernet-les-Bains.
L'Eveil catalan (Il août). — Une œu¬
vre tendre, ip. Ernest Prévost. — El boscater i la mort, p. Apelles Mestres. Particu¬
larités curieuses du vieux Perpignan, p. Et.
du RoussiRon,

p.

Canal.
La clcalo lengadouciano
Sos èlhs, p. Marcel Lignièrcs.

(juillet-août).
En temps
de votacion, p. J. Ladoux. — Llençols al
sol, p. 'l'abat Barcelo. — La prumièro
eglogo de Vergèli, p. L. Piat. — Las gentilhos, coumedio, p. Clardeluno.
Le biterrois illustré (3 août). La Ma¬
tou, p. le Dr Ch. Menard.
Revue de Gascogne (mai-juin). Le ré¬
gionalisme dans l'œuvre de Jean Balde, p.
A. Clergeac. — Les Conciles gascons (fin),
p. A. Degert. — Guillaume d'Orcibal, p.
J. Clermont. — Sanctuaires de la Vierge
autour de 1500, p. A. Laffont.
Les Tablettes d'Avignon et de Pro¬
vence (3 août).
Au Rose, p. H. Dibon
(Farfantello). — Le cycle d'Orange 1929
ou les Jeux de l'Amour et de Lazard, p.
Achille Rey. — (10 juillet). Un poète de
race:
Pierre Millet. — Rêve antique, p.
—

Pierre Millet.

L'Indépendant de Lot-et-Garonne (10
août). Henri IV et le charbonnier de Capchicot, p. A. Nicolai.
Le Salut Nacional (II août). E pitre
estivale, délicieux poème d'Albert Pestour.
II débute ainsi :

Que voulez-vous que je dise?
Je succombp en vérité.
Je meurs sous la charge exquise
Des images de 1 été.
Je suis

un peu comme

1 âne

fameux Buridan
Entre l'aube diaphane
Et le soir d- niiel ardent...
De

ce

allophasiques (suite),

p.

J. B. Joffre.

La Vie Limousine (25 juillet),—
La flore limousine, p. Eug. Simon.

Propos

Paris (3 août). — Le
d'Eglelons, p. Louis de Nussac.
(10 août) Les Rohan, abbés de la ChaiseDieu, p. Ulysse Rouchon.
L'Action régionaliste Guillet). — fLe
vœu de F.
R. F. et les atteintes à l'in¬
tégrité du territoire national, p. Ch. Brun.
Gazette des Méridionaux (juillet-août),
La reprise des fêtes de Sceaux, le 30
juin dernier.
Breiz Atao (II août). — L'œuvre de
« Breiz Atao », p. O. Mordrel.
Le CraPOUILLOT (août). — En plein
ciel... de Paris à Tunis-la-Rose, p. Serge.
Les contes et chroniques de Marc Sté¬
phane, Gus Bofa, Farnoux-Reynaud, LucasDebreton, Paul Fucho, Luc Benoist, etc...
chantecler (3 août). — La défense des
artistes du spectacle, p. Fned. Cornelissen.
L'Animateur des Temps nouveaux (9
août). — Comment on vend les livres fran¬
çais sur la Côte d Azur.
Le Bon Plaisir (juillet). — Souvenirs
de paquebot, p. Jean Douyau. — (Août),
Naïmé, p. H. Lormian.
L'Auvergnat de

canton

c—

,

adressez-vous à la

1, Hue Victor-Hugo, 1

RÉGIS

zart.

vie

si

—

MiRADOR (Barcelone, 8 août). — Els jar¬
dins de Monljuic. — Caldetes, p. Josep

tion

oubliée. Mais le Massif Central et ses
environs immédints n'ont personne.

in

Rafols.

poursuivent sans heurt leur
éternelle à travers l'espace

encore

teatrale

—

LUMIERE, par Wil(E. Figuière, éditeur,

les dissonances. On doit

senso

—

l'azur...

L'Amour est la connaissance suprê¬
me, ont dit les poètes. Il régit l'uni¬
vers.. Il est cause que les atomes s'at¬
tirent les uns les autres et que les
course

Del

—

LA ROUTE DE

astres

—

favola infantile romagnola, p. DomeniEmaldi.
Primavera, p. Ettore Ricci.
Il cuore del bambini morti, p. Luciano

descobrimenl, p. J. Estelrich. — 20
—
La guerra viscuda, p. Alfons
M-aseras.
(21 août) Medilacio de Montpeller sobre les questions formais, p. Josep Pla. — (23 août) Pau Valéry, classic
francès, p. J. Farran i Mayoral.
La PcBLICITAT (13 août): Crisi de sinceritat, p. L. Nicolau d'Olwer.— (17 août)
La incognito de les jooentuts, p. Caries
Capdevila. — (20 août) Una Retira del
senyor Cambo. — (23 août) Les polémi¬
ques, p. Josep Maria de Sagarra.
El mati.
(14 août) L'opi de l'opti¬
misme, p. G. K. Chesterton. — (18 août)
La continença i l'esport, p. A. Navarro
Sedo.
(21 août) Deu anys de ConslUucio
Alemanya, p. Hermann Platz. — (24 août)
Lletra del Japo, p. Pere Maria Escursell.
Revista de Catalunya (mai-juin). —
La genealogia de Guifre I, comte de Ba'celona, i la seoa muller Guinedilda, p. A.
Rovira i Virgili. — El problema de la poblacio, p. H. de Varigny. — La fatiga
obrera, p. J. Aiguader i Miro. — Arnau
Mir de Tost, p. Pere Sanahuja. — Les
idées de J. P. PrOudhon, p. A. R. i V.—
La Catalunya lleidalana, p. Elies Serra i

Il ne se borne point aux formes
régulières. L'assonnance et le vers
blanc le tentent parfois,
il a dû
s'apercevoir que l'absence de rime
demande plus de rythme. Il doit sa¬
voir aussi qu'on "ne peut œuvrer
librement que lorsqu'on est assez
maître de son métier pour l'oublier.
Encore faut-il l'apprendre. Armand
Got en sera bientôt maître. Sa jon¬
glerie lyrique dissimule un cœur sin¬
cère. On retrouve en ses poèmes la
saveur des fruits d'Aquitaine.

fri'd Lucas
10 fr.).

revue

p.

Trist

d'Aquitaine où
Tout,

.te

cieula,

août).

».

la

de

de Nardis...
La Veu

A. Got a opéré ensuite pour son
compte, si j'ose dire. Il a fait paraî¬
tre L'Alphabet d'Aquitaine, suite de
quatrains qui montraient que l'anthologiste était poète. Depuis, il a
composé d'autres poèmes aux formeâ
variées. Chansons, ballades, rondels,
y abondent. Il a réuni ces diverses

' Intéressa

—

Bacocco.

vanni

—

Romagne. La

Aldo
Tre pastelli p. Giuseppe
Antiche orazioni popolari (cinq
cette oraison curieuse), p. Gio¬

—

versions

M. Gossez est courageux.
de publier une intéressante

sommaire, mais complète à la
poétique des trente premières an¬
nées du xxe siècle. » Elle s'ajoute,
en quelque sorte, aux « Poètes d'au¬
jourd'hui », de Paul Léautaud et de
Ad. Van Bever, parus en 1908. Elle
ne leur emprunte
aucun écrivain
Elle ne cite que des poètes vivants.
L'auteur a fait un choix parmi ces
derniers. Il en a retenu 43. Il y en
a de presque toutes les régions.
Le
Nord et le Midi y sont représentés
en nombre égal. L'Algérie n'y est pas

periodics

per

—

quèra,

p.

Nicolau Primitiu. Uns troços li-

teraris

del segle

LIopis.

—

XVII, p. J. Mateu i
Xolas de la guerra de la independencia. — Englanlina, p. Josep Ma.
Bavarri Hurtado. (Poème qui a reçu l'églantine d'or aux Jeux Floraux de Valence,
le 18 mai 1929).

envoyez

vm

lettres «t coi_a»

MAROC, il ALGÉRIE, » DAKAI
S AMÉRIQUE DU SUD», AVION
u

C0.PA6NIE

GENERALE

n. A.renne de.

AÉRIfSSTAU

^.,*£Ç2d.

�6
l'art de Bisanei consolida el

Ajrts

«Storla

DelParfe

Pietro

de

Italiana

do-

els musulmans la
Sicilia, compren, ho havem dit, els
segles IX i X. Malgrat de tôt, Itàlia
estengué encara en aquelles dues cen¬
mini,

La

seu

»

i

tôt

ocupar

turies la seva influència a d'altres paï¬
con difongué algunes de les seves
formes més pròpies. L'art dels cons-

Toesca

sos

per
J -F. RAFOLS

ficacio de

Pietro Toesca, un dels arqueòlegs
ilalians de major prestigi, ha publicat
ei primer volum de la seva histôria de
l'art italià, que ve a seguit de la his¬
tôria de l'art clàssic de Rizzo. Art

l'esperit, maldament sigui
sense
apurar massa la forma; en arquitectura per la construcció cupular, més
compléta i més divinament complexa
que la simple basihca. Els mosaics de

olàssic, art italià, son, pel professor
Toesca, d'una perfecta continuïtat.
L'art italià xuclà tôt el bo i millor de

Santa Pudenziana, i els de l'arc triomfàl de Santa Maria la Major, ambdós
de Roma, mosaics amb un gran alè de
classicisme no disminuït per les construccions dintre formes convencionals,

l'art clàssic per a incorporar-ho a la
idea nova. Perô es nodri de moites

altres influències. Totes elles plegades
ionen dintre l'idéal collectiu de

es

l'època médiéval; no deixen ampla
porta per on pugui sortir sense cap
traba la personalitat de l'artista.
L'autor divideix el seu gruixut vo¬
lum en très parts que corresponen a
altres tants périodes.
1er période : des de les més antigues

representacions de la idea cristiana a
la fi del segle VIII, ,quan l'art d'Itàlia
no es pot titular, encara, decididament
italià.

segles IX i X, que
preparar d'amagat la
gran florida propvinent.
3° période : segles XI, XII i XIII,
quan, malgrat les caractéristiques que
defineixen l'art médiéval, apareix l'art
2° période :
semblen voler

d'Itàlia diferent del dels altres països
i prépara la Renaixença.
No és feina fàcil resumir el contin¬

d'una obra tan extensa i remarca(1.200 pàgines); clara. perô, corn
és d'exposició i metòdica, hom pot
dèduir-ne Tes linies générais del criteri
que s'hi exposa. Admiradors que som
de la puixança descriptiva del profes¬
sor Adolfo Venturi, ho som igualment
de la simplicitat exquisida del profes¬
gut

ble

ser

Pietro Toesca. Son dues promo-

cions

allunyades

per

dàctica. Per ambdós

la tècnica simva

la

nostra

sim-

patia fèrvida : tindrem dues monumentals i substancioses historiés cjue mai
no ens cansarem de rrirar i de llegir.
Per al primer période que havem
assenyalat la tesi de Toesca és substancialment aquesta : el Cristianisme
té nécessitât d'expressió figurativa; té
creients però encara no artistes : roba
els ternes a l'art romà ; els ternes i les
formes. No njestà, perô, content, d a-

formes romanes décadents :
d'aquesta representació naturalista en
l'escultura, en aparença acurada, ni
d'aquesta tècnica impressionista, poc
précisa, en la pintura. Cal pastar amb
religiós fervor les animes i en naixerà
questes

un

art

àdhuc

nou;

quan

concret,

no

l'art,
respon a un esperit ben
porta sempre, immanent,
perô,

per

ventura

realitat tècnica ? A

major puixan¬
d'esperit ha de correspondre major
puixança de tècnica, si hom no vol
que vingui, en art, un fatal desequiuna

ça

libri.

Després de l'art catacumbal, per un
seguit de venturoses circumstàncies,
s'acumulen a les formes clàssiques dé¬
cadents una série de motius que li
lleven l'encarcarament escadusser tôt
infonent-les un esperit de fortalesa;
son els elements hellenistics que influiren la pintura cristiana d'Orient i,

aquesta, la pintura italiana.
bizanti en pintura, i, també, en

L'art
arquitestura, donà major substància a les
representacions plàstiques cristianes
del
primer periodic médiéval :
en
pintura, per aquesta intensiper

més originals (dels mestres
lombards) sembla tôt concentrât a superar les dificultats tècniques. a no

•touctors

palesen la influència de l'Orient, sobretot -de Palestina, toi i correspondre
per l'estil al que Toesca en diu « el
darrer pas de l'art clàssfc » ; influèn¬
cia que els inclina a les tendèneies
que es desenvoluparan en la pintura
propiament dita médiéval.
El punt àlgid d'aquesta benefactora
influència de l'Orient, d'aquest espiritualisme bizanti, el représenta, a la

peninsula italiana,

la doble processó

de sants i de verges que flanqueja, en
la seva part alta, làmbit espaiós de
Sant Apolinar Nou, de Ravena. « En
la seva inclinaciô cap a representa¬
cions cada
vegada més informades de
l'ascetisme religiós i més allunyades
de la realitat, — diu Toesca —, l'art

mosaics de Sant Apolinar

aquests

en

Nou sembla adreçar-se, dubitatiu, i,
encara

tes,

encara

vegada, cap el mon real;
quasi sensual de les

una

la

a

venusfat

la bellesa del

mon

imaginació de l'artista,

inflama la

i el reclama

des de les visions del celestial oasi, on
les palmes expandeixen d'una manera

real les branques i el raïms de frui¬
a la venustat quasj sensual de les

no

tés,

figures dels

grans ulls, del noble gest.»
La influència estilistica sobre l'art
d'un déterminât pais té dos aspectes :
un és la influència de la tècnica, l'altre
la influència de significació plàstica de la ideologia. Ambdues tingueren

de

l'art italià; ta! com el
tècnic salvà la pintura de

veure en

sintetisme

l'impressionisme de Roma i l'escultura
de la fredor acusada,

la significació
plàstica de la ideologia elevà el sim-

bolisme liturgie.
El canvi de contingut i de forma
entre els segles IV i el IX, assoli ma¬

jor profunditat en l'escultura que en la
pintura. L'escultura, no solament devallà a nous manerismes, i del raig
abundós de realitats i d'idees que en

l'època clàssica havia tingut no se'n
quedà res, limitant-se, només, a expressar,
sinó que, després d'haver
constret la figura humana entre els esquemes imposais per les noves particulars concepcions de ternes sagrats,
quasi arribà a oblidar-la, ultrapassant
aquell simbolisme transcendental que
en la pintura informà,
per exemple, el
mosaic absidal de Sant Apolinar in
Classe (on els dotze Apòstols són fi¬
gurais per altres tants anyells blancs)
i redui el seu propr; contingut a la sola

ornamentacio. « Canviava aixi substancialment la prôpia matèria », diu
T oesca, fins arribar a la del segle
VIII que ja no és Kexpressió de l'aspecte

plàstic de la forma,

ans

sembla,

quasi, d'estuc.
El

période que Toesca assenyala en l'art médiéval d'Itàlia, pé¬
riode obscur tal com en aquella terra
mai no se n'havia vist, période
en
què la peninsula s'esmortueix i
segon

■mirar sinó d'animai més lliurement la
matèria i a composai els edificis en
una intima unitat d'esvructura i d'efec-

La pintura pren, en aquest pério¬
de, més declaradament l'aspecte ornates.

mental aJ

quai

tôt temps s'oposen
el llevat del naturalisme clàssic i el
en

contingut iconogràfic que no podia,
naturalment, constrenyir-se a un estil
rigidament decoratiu.
En iniciar-se el terç période asse¬

nyalat

Toesca, trobem

per

l'ar-

que

enriquit
tai
la

tar

per

com

més

innombrables influències,
endavant, en el plé de

Renaixença.
Nicola Pisano fou qui tornà a gusla sava de la seva pàtria, aquell

tornà la fortalesa etrusca a l'art
italià i el salvà d'una excessiva infiiltració d'elements allunyats.
que

Si l'autor de la trôna del Baptisteri
de Pisa fou un predecessor de la Re¬
un altre gran
Toesca estudia amb la
devoció, ho fou de la pin¬

naixença de l'escultura,
artista,

que

més gran
tura

Pietro Cava'llino. Tòtes les in-

:

hi hagués pogut haver
la fusió de I'expressionisme cris¬

certeses que

per

tià i les belleses formais de l'art de
la Roma antiga, desapareixen enfront
el verisme rutilant d'aquest gran ar¬
tista que trebàllà en la 'Crutat Eterna
i que precedi a Giotto. Pietro Cavallino ja sugereix la profunditat dels

espais i

la vivacitat narrativa
de les caractéristiques de
la Renaixença.

quitectura romànica italiana, demostra en totes les seves diverses fases
un sentit de quietud i de clara sim¬

que

plicitat que transllueix records
exemple, els relleus de la

Aci acaba el primer volum de l'obra de Toesca i aci acabariem, tam¬

gans :

paca-

tedral de Môdena. Continua influïnt
l'orientalisme prôxim; també influeix
encara
l'orientalisme llunyà que es
manifesta en els elements decoratius.
Cabalment sobre aquesta influència,
en
el numéro darrer de L'Art Vi¬
vant, Jean-Gavriél Lemoine tracta
de les reminiscències egipeies en l'art
d'Orient que es manifestaren del se¬

gles VI al XII. I fa seves aquestes
paraule/ d'Emile Mâle : « L'Orient
cristià ha créât entre els segles IV
i VII un art decoratiu magnifie que
l'Occident rebé i del quai sabé viure
fins a la fi de l'art carolingi i àdhuc
més enllà ». Als quais mots Lemoine
afegeix pel seu compte : « Reteniu
aquest fet : en l'alludit période, l'art
d'Alexandria, l'art d'Antioquia, l'art
d

Efés,

l'art de Palestina,

l'art de

Capadòcia i l'art d'Armènia, no so¬
lament es desenrotllaren parallelasinó que s'emmatllevaren coses
confongueren sovint, continuant,
sota el règim de la pau de l'Església,
una
civilitzaciô cornu que els havia
.estât inspirada per la pau de Roma.
Una de les proves d'aquesta interpenetració de l'art dels països mediterment,

i

es

ranis és la
zanti

zona

d'extensió de l'art bi¬

».

Parla després Lemoine d'aquella
escultura que no modela les formes
ans les grava planament sobre la
pedra
l'escultura assenyalada per
Toesca
i que hom retroba a Ità¬
lia en l'art lombard del VIII i del
IX segles. I diu d'ella que « posa
—

—

com

randa clara

una

ombriu

sobre

un

fons

empra

una

bé, nosaltres, si

no volguessim anotar
l'orientalisme, l'extrem-orienta-

que,

lisme,

tan bon punt es desplegà la
Renaixença, intervingué de nou en la
pintura italiana. Gustave Soulier s'ha
especiahtzat en l'estudi d'aquest tema

i ho atribueix, sobretot, a una in¬
fluència imaginativa. Heu-vos aci, en
resum,

ribats

la

tèsi

seva

ens

referim

a

Lemoine,

l'aspecte d'enriquiment
iconogràfic que fonamenta dient que,
en 1
època de Gregori de Tours, arribaven a Marsella nombrosos pàpirus
tractant

d'Egipte.
La remarca constant de tots aquests
esludis és la mateixa : ço és, el nodri-

:

1295 dels

Marco Polo,

ar-

llargs péri¬
ples a l'Orient i de la seva Ilarga estada a la cort del Gran Mogol (havia
estât absent 25 anys), es posà a escnure
la relació dels seus viatges.
Hom sap que la primera redacció fou
en
francès, perô, al llarg del se¬
gle XIV, les copies, resums i traduccions, s'expandiren per tota l'Europa
i, amb el llibre, s'expandi també el
seu encis. Els titols
que hom donà de
seguida a l'obra mostren la deu de
sorpreses que originà. Hom ne deia
/ / milione, ço és, una riquesa aleshores fabulosa; i, també, Llibre de
les meratìelles. Fou ell qui desclogué,
sobretot a T Itàlia, les explendoroses
evocacions orientais; les festes que
descriu, els trajos, les riqueses mine¬
rais, la fauna i la flora que hom troba
en
aquells països de fades i les escenes de caça, ventaren la imaginaciô
de Ghirlandajo, de Gozzoli, de Pinen

luricchio, de

seus

Pisanello;

la

«

Visio

de Sant Eustaqui » d'aquest darrer,
conservada a la Galeria Nacional, de

Londres, n'és un dels testimonis millors. Vet-aci com la influència orien¬
tal es revestia aquesta altra vegada
d'un caràcter nou : si en les époques
medievals servi

».

I acaba,
de

és

correntment per a en-

riquir l'art d'Itàlia del major i més
intens expressionisme, ara li donava
aquell més extens refinament que tant
dévia plaure a Lorenzo il Magnifico.
(1) « Storin de!!' Arte Italiana ». I. Il
Medioevo. (Ccn 833 incisione e cinque tavoli

.a

colcri). Torino.

editrice Torinense

»,

« Unione Tipografico1927.

l'art italià rebé de
llarg del période mé¬
diéval. El llevat romà persisteix perô
ment constant

1 Orient

tôt

que

al

minva de mica en mica. Les influèn¬
cies orientais abasseguen els artistes i,
fins que aquestes influències no foren

a

nides

son

torn

més

o

menys

esva-

la correntia gòtica, no
s
advingué el refloriment de l'art pagà
que,
tal com assenyala el professor
Toesca en la tercera part del seu Ilibre important, el marcà Nicola Pisano, abans que Dante i que Giolto,
agermanant l'art clàssic i l'art italià,

Albert

P ASC AL,

CostaaiBîIer cSes

per

ESBSMSM
SS.

Allées

CpanB«is Théâtres
.S

anvés.

Tíìï'Biíîtsa'fîiE

»S

�E sports

El

vol

vela

a

a
per

vela ? El vol a vela té els
seus
origans en la mateixa naixença
de 1 aviació. Lilienthal,
Wrigth, vo-

—

laren

sense

motor,

Després vingué

l'aviaciô.

tota,

tard retorna el. vol

primer lloc..

en

Més
fet un

motor

se.nse

complet, i pie de promeses-.
Que és vol a vela? Vol a vela

esport

nedar amb les
entre tots els

mans

i amb les

vents

sense

giny mecànic simplissim i

és

cames

altra

dels

pre-

ocupació ni neguit que* volar per
lar, només. Es enfilar-se en un

i

tremoladissa,

desesperem, de
muntar

a

i de

ros

m»
te la-.

tastar.

en-

gustar repeper totes

conjunt de fustes, de ferbarrejats amb traça i fer

esport, res més que esport, sense

secrificis
treballs.
ses

A

pagar-ho amb

m

Catalunya

mai

n'hafet, el vol a vela ens sembla una
meravelia. La idea de fer volar planejadors com abans es feien volar els
com que

no

estels ens ha enamorat. i ens ba afinat
el proposit d'intentar el vol amb el
vent

a

les

nostres

muntanyes. Les
muntanyes catalanes encara no han
tastat cap

fa dificil de predîr com es. comportaran. Ignorem,
desproveïts de l'experiència, si seran
propicis, elles i els aires,, o si caldrà
acurar

rables
trades.
o

assaig i

la
per

altre, bo

es

dels indrets favo¬

recerca

aconseguir

De

totes
o no

les bones

maneres

un

tant, .sempre

con-

reconet

el

tro-

barem per lîançar-hi. els planejadors.
Amb el caràcter de la gent de
casa,
amb l'escarafall sempre apunf
si aixequem els peus de terra, les coses de l'aviaciô no han encertat el to.
Tôt recentment, però, l'eco imperiôs
de les feines dels avions realitzades
en
tots els recons del mon,
han fet

dreçar l'orella i a hores d'ara un inssimpàtic comença d'inquietar-nos.
Qui sap ? Qui sap si en el trafèc de
Faire podrem dir-hi la nostra.

tint

Los

eoistnËes popasBsaris
de (iascnnBta
per

?

Fernand SARRAN

(seguida)
dambe Sant-Pè e Sant-Joan, davant
la porta

tots cantons ha arribat la
l'interès en demanda d'en-

senyament

i amb el coratge ben dis¬

ajudarà

de las bordas. I a los Becuts,,
que remembran los ciclopes de la mitologia grèca; la Grand'Bestia qu'a lo
cap d'un orne e qu'es l'Esfinx de las
iegendas tebenas ; lo Rei de las
Agraulas ont se trova una transpozicipn remirable del mite de Psiché.
Aci encara los dracs « que s'en van per
lasi escuderias », los pozoers, la Cama-Cruza. lo Diable, Iops que venguen I'om sab pas d'ont ende dize la
mesa, morts qu'envitan los vius à sopar, dins las gleizas; aprçs mjeja-neit.
Ajustats en acó totá'úńa zoologia, tota
iina botanica de lejenda ont diren que
se son
esparricadas las mès fantasticas
imaginacions dels Volucraires e dels

O solel laus à

empènyer tota l'aviaciô enEls escolars, amb llurs models réduits moguts amb gomes, i els
xicots més espigats, amb. els plane¬
jadors enllesfcits, son els que ens poden posar a to en ma.ter.ia d'aeronàutica. Aquest sentit de Faire que
per¬

LA CLOCADA

Avant
rayonnait

a

afalierada, la orientaciô domi¬
quai sigui malgrat de tôt
tendenciosament esportiva. De manera
graduai i sense fer-se esperar
massa, aniran venint
totes les altres
ventut

de la

complexitat de la

|

1

talunya. Si els joves responen i s'apassionen pel vol sense motor, serà
possible d'obtenir un lloc decent en¬
tre la gert que vola,
perquè l'ambient
ja estarà madur i les orientacions podran fructificar.

L'aviaciô, l'activitat moderna més
d'esengreixada i nerviosa, précisa dels
més joves per fer bona ruta i això en
tots els seus. matisos.
Prou joves per
per seguir sense fatiga un cami circumvallant.
tiga un cami circumvallant.
Abans que els motors trepidin sota
d'unes aies barrades, els nostres colors s'hauran passejat moites vegades
damun dels modestos aparells de vol
a

vela.

Plantaires

de

l'age-mejan. Es atal
qu'om i pod veze auzets « grands co¬
ma braus e
negres coma lo tapiron »
que venguen s'ajocar al ras de las fila Flor daurada, la Fl'or « de
baume que canta coma un rosinhol » ;
l'Erba blua, « l'Erba que canta neit
e jorn, l'Erba
que brigalha lo fer. »

Aqui

una numeracion longuirôla,
abondoza, trop avejoza pot estre,

mès

be colè fer-la.

Et triga d'anar mes en davant dins
lo recoelh e de vos fer fer conechensas damb los ternes tratats
pels nostres
condaires. I a condes graciozes, i a
condes satirics. N'i a d'orribles. Dins

l'orrible, mercarei, après, Joan de
Calais, lo Cor minjat, e tantes d'au¬
tres, Lo Sopar dels morts. Vatz veze
qu'acò's pas loenh de fer rampèl a
l'estranja e tremolanta poezia de las
balladas del Nord.
(Seguirà).

pourra-t-il
Le
aux;

ou¬

d'Espagne?

Informations
générais
ECHO DE L'ETRANGER

«

Notre confrère, l'hebdomadaire anglais
The West Cumberland News », a com¬

la publication des poèmes proven¬
de Paul Eyssavel « Au Bèu Sonlèu
dis Avi », dans la traduction de Madame
W. Housman-Valentine Sôci du Félibrige.
mencé
çaux

INSTITUT ORIENTAL

Languedoc, depuis Goudelin, de Toulouse,
jusqu à Bigot, de Nîmes,, de la Garonne au
four¬

pages.

la direc¬

sion

Barthès, connue
le pseudonyme de Clarde-

poésie sous
luno. De nombreux

en

chaque

terroir

:

savant,

découvertes

ses

et

ses

recherches

sur

(Théorie Monéleclronique), ainsi que sur les problèmes
sociaux el anthropologiques de l'Asie (Re¬
naissance Persane),
et pour l'Exposition
Scientifique Ravasini qui a recueilli de pré¬
cieux documents pour la connaissance géo¬
logique et anthropide des continents uerasiatique. et africaine (Encyclopédie Univer¬
selle de l'Asie et- de l'Afrique) : vient d'ê¬
tre inauguré à Vienne l'Institut Oriental,
qui publiera une- revue ^ Oriens » et une
« Guide de l'Orient », qui aura pour mis¬

Elle comprendra des vers et de la
prose.
figureront, les principaux écrivains de

sous

(Autriche)

la constitution de la matière

d
occitane.

L Anthologie est publiée
tion de la poétesse Jeanne

de Vienne

Sous la Présidence de l'illustre

Languedoc a, lors
derniers congrès, décidé la publica-,
une Aanthologie Scolaire de
langue

Rhône. Les écrivains encore vivants
niront aussi, de nombreuses:

recevons

Georges Joseph Ravasini, dont le nom est
familier dans tous les milieux scientifiques
pour

pour

écrivains catalans

»

La Maintenance de

Y

reproduire?
Frédéric-Mistral est-il

se

Prix

«

tique

écrivains ont prêté,
du Languedoc, leur

une

et

vaste

activité d'information statis¬

commerciale.

L'Institut Oriental développera son pro¬
la création des suivants servi¬

gramme par

collaboration. Ainsi sera constitué un pré¬
instrument de travail pour les enfants,
les jeunes gens, et
m^me les grandes per¬
sonnes désireuses de se
familiariser avec la
littérature occitane.

ces;

cieux

1. Cours de Langues Orientales et de
Géographie, Géologie, Paléontologie, Mi¬
néralogie, Botanique, Zoologie, Anthropo¬
logie, Archéologie, Histoire et Art de l'O¬

Le prix de l'Anthologie sera
porté à 10
francs aussitôt qu'elle aura paru. On
peut
souscrire moyennant le prix de 7 fr.
que
l'on n'enverra qu'après réception du vo¬

rient.
2.

lume, chez Mlle Jeanne Barthès, à Cazedarnes, par Cessenon (Hérault), ou chez M.
l'abbé Salvat, majorai du
Félibrige, à CasUne question

à quelles règles

:

les
graphiques
l'Anthologie sera-t-elle

grammaticales

et

LE PRIX

Frédéric-Mistral et qui pourra être, espèret-on, augmenté d'année en année, jusqu'à ce
qu'il constitue une sérieuse récompense pour
les écrivains de la langue d'Oc.
Pour

primé
sera

répondre à un désir souvent ex¬
le Maître de Maillane, le prix

par

attribué à

courager

les

un

dans le but d'en¬
prose dont la lit¬
moins riche que de poè¬
roman

œuvres

térature d'oc est

en

mes.

Dans le même esprit, deux autres prix
de 500 francs chacun seront décernés grâce
à la générosité de Mme Frédéric Mistral,
l'un à un recueil de nouvelles, l'autre à
un
travail d'h:stoire locale.

l'Orient.

4.Bureau d'information Orientale.

E

5. Librairie Orientale.
6.

Voyages et Explorations scientifiques

dans l'Orient.

FREDERIC MISTRAL

Pour la première fois, en 1930, le Con¬
sistoire du Félibrige décernera un
prix de
2.000 francs qui portera le nom de
prix

sur

animaux, antiquités, illustrations, photogra¬
phies, timbres postaux, etc...

9

vouée?

Conjérences

3.
Collections scientifiques orientales
(caries géographiques, minéraux, végétaux,

frê'fnai3ary.

nestras,

trop

vert

DE LENGA D'OC

ses

:

Un incident comme celui dont fut vic¬
time un écrivain de haute
lignée comme
M. 1 abbé Cubaynes, il
y a deux ou trois

ANTOLOGIE ESCOLARIA

de

du Prix Frédéric-Mistral

Le

Nous

tion

lauréat
librairie

jury tiendra-t-il compte de la
question graphie pour attribuer le prix ?

clocadàs ». Certaines ont dis¬
paru.
D autres témoignent d'une merveil¬
leuse vitalité,, comme la « Clocada ctals
Clastres », de Moissac. « L'EscòIa Carsinòta » a repris son activité.
Le 23 août
dernier, à Grisolles, ses délégués, aimable¬
ment accueillis par, le maire J:.
MarceilLae,
fondaient une nouvelle section «. la Clocada
Grizolenca » dont le bureau est ainsi com¬
posé : Capiscol : Th. Calbet; jous-capiscols :
Marcel 1 lac et Mi chaud; secretaîi ;
Méric;
clavaire : Bousquet; archivaire : Dubor. Le
majorai Perbosc présidait cette réunion au
cours de laquelle
Cayrou, Gardes et Péfourque ont dit quelques-unes de leurs œu-

nostra

aviaciô encara tan casolana.
El vol a vela sera una mena de pedra de toc. Si hom aconsegueix ferlo arrelar i prendre empenta ja estarà
fixât l'esdevenidor de l'aviaciô a Ca¬

10

!

CarsLnòla

au
en

telle initiative mais
deux questions aux

une

respectueusement

promoteurs

GRIZOLENCA
l'Escòla

du prix

de la parution

OC applaudit à
pose

l'a région qui s'étend, au¬
Montauban. Elle avait créé d'e

nombreuses

i

«

d'ou¬

auteurs

La date extrême pour l'envoi
des vo¬
lumes imprimés et des manuscrits est fixée
au 15 mai
1930. Un règlement du concours
sera adressé
sur
demande par M. Louis
Béchet, secrétaire général du Félibrige,
Vaison (Vauclbse).

sur toute

de

tour

formes transcendentals de volar i aug¬
mentai la

guerre,

aux

parus

montant

moment

2°

a

l'aviaciô lliscar damunt de carrils, només ens els pot donar una jo-

met

tu

le

verser

ans,

davant.

nant

vem

L'aviaciô

posât.
Cal aprofitar aquets neguits. Cada
un dels joves
que somnia amb el vol
a vela és un
cooperador selecte que

mas¬

masses

De

curiositat

vela és

a

arreu.

i

querpa.

sovint

que tan

Vol,

tôt

ouvert
ou

du manuscrit couronné.

Lamartine. Estrce au soleil que l'on doit
d avoir entendu le maire de
Muret, Vincent
Auriol, recevoir les félibres par un dis¬
cours en langue d'oc de belle
allure? Est-ce
au soleil
que l'on doit d'avoir entendu Ar¬
mand' Praviel palabrer sur le
regretté poète
Pierre Fons comme en aurait parlé un
poli¬
ticien vulgaire et le député Vincent Auriol
en
discourir comme un littérateur érudit et
éclectique? Est-ce au soleil que l'on doit
attribuer la « mise à l'échelle » des mous¬
taches impérieuses de Rozès de Brousse?...

bonie \ és llaminera, alla a la
costa on la mar. i la sorra es fan dol(ces i també alla endins,
cap el nord,
on
la muntanya es., torna més es-

per les ganes de sentir com
xiula. Ve a ésser com una sublimació
,del desig de navegar, amb el mini¬
mum de
maquinisme
i amb l'espe.rança
d'aconseguir Finstint dels
ocells. També equival a trampejar la
pesantor amb' la vostra mica de suc
de cervell i assaborir-ne la satjsfacciô
consegiient. Encara, ens pot d'onar
l'emociô, gairebé l'Emocio amb
majúscula, la sensació a l'espinada,
nota

minyons de

ne

qu au

L Escola de las Pireneas était au
complet.
L'accueil de la ville de Muret a été char¬
mant., if y a une v,ertu dans le
soleil, disait

fa

vo¬

tidament el fr.ec. de l'aire

.bandes,

majoraux Perbosc, lAngjade; Sarrieu et la poétesse bigourdane Philadelphe de Gerde. Malgré la
chaleur, les félibres étaient venus nombreux.

proclamât
el proposit, els neguitejats han fet
colla i, en l'espera de camins més
directes, s'han decantat pel vol a la
vela., La primera calda ha donat mitja
dotzena de grups que han començat
llur. màquina ben proveïts d'entusiasme, en defecte d'experiència.
Successivament, s'ha conegut l'afany

est

seulement de¬
puis le Ier janvier 1929. Les manuscrits
doivent être prêts pour l'impression et ac¬
compagnés d'une traduction française, si
1 auteur a 1 intention de la
publier en re¬
gard du texte d'Oc.
Le Consistoire se réserve le droit de

A MURET.
Simon de Montfort n'é¬
tait pas à Muret le 8
septempre. Le soleil
était présent ainsi que les

En bon auguri i tôt just

a

concours

vrages manuscrits

occitanas

nostra

casa

Hlarian FOYÉ

El vol

Le

Iiiformacions

j

7. Archives scientifiques de l'Orient
(Géographie, Géologie, Paléontologie, Mi¬
néralogie, Botanigue, Zoologie, Anthropo¬
logie, Archéologie, Histoire, Art, Ccmmerce, Industrie, Agriculture, Océanographie,
etc.)

Tous les services

sont

complètement

gra¬

tuits. La langue française est la langue of¬
ficielle de l'Institut.

Lettres, journaux et rpandats à : M. GoerJoseph, Ravasini, Libre Université In¬

ges

ternationale,
plat?

Vienne (Autriche).

Heiden-

i'mpr:merie Languedocienne
Le Gérant

:

I. GIRARD

�oc

d'OC

Librairie
Editions d'Art

-

Librairie occitane
Henri

1,

Rue

Victor-Hugo

et

15,

Place

-

d'Oc, dirigée

par

est créée

(Haute-Garonne)

TOULOUSE

Wilson

dans le but,

Le livre chez soi

-

directeur

MARTIN,

M. Henri Martin est une création de
premièrement, de mettre à
la disposition de ses clients un service de librairie générale, susceptible
de fournir toutes les publications anciennes et modernes en vente sur le marché
du livre; deuxièmement, au point de vue régionaliste et spécialement au point
de vue régionaliste occitan, de centraliser toutes les publications périodiques
ou non périodiques des pays d'oc ou se rapportant aux questions occitanes;
troisièmement, de donner l'essort à la maison d'édition fondée sous les audpices d'Oc qu'elle administre et dont elle développe le programme.
La Librairie

l'Editorial Occitan. Elle

Librairie Générale

C. C. Postal

—

124.55

la liste des ouvrages récemment parus. Le Service du
Livre, sera assuré à tous les clients du Livre chez soi. Mais,
moyennant un supplément de.... francs, Le Livre chez soi fera le service de
son Bulletin de Bibliographie générale, plus complet. Moyennant également,
un supplément de 20 francs, le Livre chez soi fera le service d Oc, hebdo¬
madaire d'information et de critique, contenant une bibliographie générale,
régulièrement tenue à jour.
du Livre, contenant

Bulletin du

Comment
Le

vous

chèque

est

servir

divisé

en

du

Carnet

trois parties

de

Chèques-Librairie?

:

MOYENS D'ACTION
1 alon
Pour

Office de

eb

teur
•

assurer

cette

tâche, la librairie d'Oc

placement, afin de répondre

aux

a

créé trois modes de vente

Chèque

Reçu

dit

3

2

1

divers desiderata de l'ache¬

proprement

:

VENTE DIRECTE, dans ses bureaux, aux condi-'
générales de la librairie.
2° SERVICE DE VENTE PAR CORRESPONDANCE, sur facture,
franco à partir de 24 francs, en France, dans les Colonies et Pays de Pro¬
tectorat. Pour les pays étrangers, le port est oalculé suivant les tarifs postaux
en vigueur.
1° SERVICE DE

lions

3° SERVICE DE VENTE PAR
rie
et

CHEQUE-LIBRAIRIE. La Librai¬

mode de vente spécial. Sous le titre Le Livre chez soi,
dont voici le fonctionnement.
d'Oc

a

Le Livre

créé

un

chez soi,

service de librairie générale à domicile s'adresse à tous

les intellectuels qui sont retenus

par

des obligations professionnelles, loin des

centres.
assure la livraison à domicile, sans frais supplémentaire,
paraissant journellement en France et à 1 Etranger, sans
supplément, sans augmentation de prix.
Comment utiliser les Services du « Livre chez soi »? — En vous
faisant ouvrir, sans frais, un compte-librairie (minimum, 50 francs), payable
à l'ouverture.. Le Livre chez soi vous enverra un Carnet de Chèque-Librairie,
correspondant au montant de votre compte et, tous les huit jours, son Bulletin

Le Livre

de

~

tous

chez SOI

les livres

Après avoir fait procéder à l'ouverture du compte, votre carnet en main,
voulez recevoir un livre? Vous détachez ensemble les parties 2 et 3
du chèque, vous les remplissez suivant la formule indiquée et vous l'envoyez
à la Direction de la Librairie d'Oc, Service du Livre chez soi, 1, rue VictorHugo, Toulouse (Haute-Garonne), France, sous enveloppe ouverte timbrée à
0 fr. 15. Vous recevrez dans les délais postaux le ou les volumes commandés
et il vous sera retourné en même temps la partie n° 3 de votre chèque portant
vous

le

montant

de

votre

crédit.

Les Services du Livre chez soi

sont

recommandés à

tous

les intellectuels,

prêtres, instituteurs, notaires, avocats, ingénieurs, médecins, etc., etc... Ils
s'adressent également à tous les lettrés des colonies et de l'étranger qui dési¬
rent se

tenir

ou courant

des nouveautés littéraires.

Les S:rvices du Livre chez soi, sont un moyen d'économie, car ils permet¬
tent de tenir une comptabilité exacte de tous les livres et revues ou journaux
que

l'on achète, dans le

4°

cours

d'une année.

OFFICE CENTRAL DF. BIBLIOGRAPHIE GENERALE El

DE BIBLIOGRAPHIE OCCITANE,

^ui

se

tient à la disposition des

clients.

^j|i!llllll||||||||||||l!llillll!l!llll!llllll!lllli:illl!lllllllllllll|||||il!lllllllllilltllllllllílílllll!lllillililllllllllllllllllllllllllllllllllllillllllllll!llllllllllll!lll!lllllllllllllll!lllllllllllllllllllllllllllllllll!lllllllli:illlillllllllll':illlllllllllllllllllllllllllllllll!lin=

H

BifilfietÌEB

fosfo!î©fp*apBii€pie

de

LITTERATURE
*

Francs
ALMANACH VIVAROIS 1928. Illust. de dessins

et

ALMANACH VIVAROIS 1929. Illust. de dessins

et

bois gravés.
bois gravés.

20 »
20 »
18 »
7 50
5 50

ANGLADE
ANGLADE

(Joseph), Anthologie des Troubadours
(JoSErH), Les Origines du Gai Savoir
ANGLADE (Joseph), Pour étudier les patois méridionaux
ARBAUD (joseph d'), La Sauvagine, texte provençal et traduc¬
tion française
AUDIAU (Jean), La Pastourelle dans la poésie occitane du
moyen

AUDIAU (Jean), La Chanson de la Croisade contre les Albigeois.
AUDIAU (jean), Huon de Bordeaux, chansons de geste du xiiie.
BARBEY D'AUREVILLY (J.), Le chevalier des Touches
BARBEY D'AUREVILLY (J.), L'Ensorcelée
BARBEY D'AUREVILLY (J.), Une vieille maîtresse
BARBEY D'AUREVILLY (J.), Les Diaboliques
BERNARD (Jean-Marc), Haut Vivarais d'Hiver, plaquette, ill.
Bois

occitane
DAUDET (ALPHONSE),

*
*

12

âge

BERTY (Jean), Quand le Vautour roucoule
CHATEAUBRIAND. Atala
CUBAYNES (J.), Vergeli. Las Georgicas, cant iv,

*

»
*
*

12
7
7
12
12

»

9

»

25

»

»
*

»
*

»

bois
VALERY (Paul), Trois lettres, tirage japon, iJL bois
VOGUE (EugÈNE-MelCHIOR de), Pages Vivaroises, ill. bois

»

»

DELBOUSQUET (Emmanuel), Capbat la lana, texte occitan

6

»

»

DEZEUZE. Brancas d'Euze

20

»

DAUDET (alphonse), Lettres de mon Moulin
DELVAILLE (Aline Caro). Ce charmant Thaddée

25
12
15
20

»

12
30
12
12
8
12
15
12

»

»
»
»

»
»
»

»
»
»
»

et trad
DERENNES
EY.SSAVEL

»

PERRAULT (Charles), Contes
PERBOSC (Antonin), Les langues de
PERBOSC (Antonin), et CANAL

»

.

6
6

»

12
12
6
10
12
12

»

10

»

»

»
»
»
»

20

»

100
12

»

25

»

10

»

10

»

»

»
»
»

»
»
»
»

estampel d'An¬

(Charles), Romivatge, texte occitan et traduction.. 10 »
*
(Paul), A l'aflat dou gregau, poèmes marins, texte
provençal et traduction
15 »
FOROT (charles), Hyménée, album ill. bois
30 »
FRANCE (Anatole), Poésies
12 »
GAUTHIER (Théophile), Poésies
25 »
*
GIRARD (Marie-Charlotte), Scguida Bcameza
5 »
*
HEREDIA (JosÉ-MarIA de), Les Trophées
12 »
*
INDY (vlncent d). Chansons anciennes du Vivarais, ill. bois...
12 »
LECONTE DE LISLE, Poèmes antiques
12 »
LECONTE DE LISLE, Poèmes barbares
12 »
DELEUZE, Brancas d'euse
25 »
MERCIER (louisj, Les Cinq Mystères joyeux, plaquette ill. bois.
10 »
MISTRAL (Frédéric), Choix de Poésies
10 »
id.
Les Olivades, texte provençal et trad.— 25 »
id.
Calendal, texte provençal et trad
25 »
id.
La Reine Jeanne, texte provenç. et trad. 25 »
id.
Mireille, texte provençal et trad
25 »
id.
Nerte, texte provençal et trad
25 »
id.
Chants de Provence, texte prov. et trad. 25 »
NAVARROT (Xavier), Œuvres, texte occitan et traduction
10 »
PESTOUR (Albert), Lous Rebats sus l'autura
10 »
*
PESTOUR (ALBERT), La Présence Dorée
20 »
*
PIZE (Louis), Chansons du Pigeonnier, plaquette ill. bois
10 »
RICARD (Lydie de), ,4ux bords du Lez
6 »
*
MARTIN (Henri), Lodève, album de bois gravés
35 »
Les nouveautés se distinguent des réimpressions et des nouvelles éditions
par l'astérisque (*) qui précède le nom de l'auteur de l'ouvrage annoncé.
—

—

—

—

—

—

12
LOMBARD (Jacques), A Montmartre, chez Coquibus
12
LOMBARD (Jacques), Cocktails après minuit
12
MALLARME (Lettres de), plaquette illustrée bois
10
MALVEZIN (Pierre), Glossaire de la langue d'oc
40
MAURRAS (charles), La République de Marligues, ex-velin. 225
NOALHAC (Pierre de), Pascal en Auvergne, plaqu. ill. bois...
10
France à l'Ecole
(Séverin), Coutumes de

3

POUJOL (Albert), Le Crabe d'Or
QUINCHE (Eugène), La Femme traquée
RESTIF DE LA BRETONNE, Sara
ROCHER (Edmond), Les Beaux Métiers du Livre, ill. de photog.
ROMAGNE (Jean), Souvenirs épiques
SOREL (Albert-Emile), Le vieil Amant
TOUDOUZE (Georges), Le Sous-Marin, roi de la mer, ill
VALERY (Paulj, Réponses, tirage sur Montgolfier, ill. litho et

12

gravures

»

CANAL (Séverin), Coutumes de

10

»

.. .

3
et

BAUDELAIRE (Charles), Les fleurs du mal
BESSIERES (Gustave), Consous de7 Rouergue,
tonin Perbosc

6

•.

Gourd on
PERBOSC (Antonin),
Verlhac Tescon

H

POESIE

6

Svenko..
DEREME (Tristan). Sous les Troènes du Eéarn, plaq. ill. bois.
DEREME (TRISTAN). Guirlande, plaquette ill. de dessins
DZONOU, MENFOUTE, VALLAT (Xavier), Contes Vivarois, plaquette il 1. bois
FERNANDAT (René), Paul Valéry, illustré de dessins
FORMONT (Maxime), Viveuse
FORMONT (Maxime), Passionnée, ou le Bois d'Amour
LANGEVIN (Eugène), Louis Le Catdonncl, plaquette, ill. bois.
LAGARDELLE (Hubert), Sud-Ouest
LECOMTE (Maurice), La Céramique, illustré photogravures1.
LEHMAN (Lucien), Le grand Mirage. U. S. A
LELEUX (CHARLES), Le Poison à travers les âges, illustré photo¬

ILilsrairiè d'OCJ

»

traduction

Tartarin de Tarascon

la

—

—

—

—

—

—

==

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="711959">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="711968">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="716281">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711941">
              <text>Oc. - Annada 06, n° 118, 15 septembre 1929</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711942">
              <text>Oc. - Annada 06, n° 118, 15 septembre 1929</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711943">
              <text>Girard, Ismaël (1898-1976). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711945">
              <text>impr. Languedocienne (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711946">
              <text>1929-09</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711947">
              <text>2020-03-18 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711948">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711949">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/852ef8708489e4ecb735cfd529a255b6.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="711950">
              <text>http://www.sudoc.fr/03870532X</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711951">
              <text>&lt;em&gt;Oc&amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/20953" target="_blank" rel="noopener"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711952">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="711953">
              <text>1 fasc. (non paginé [8 p.]) ;  45 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711954">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711955">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="711956">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711957">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711960">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/22149</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="711961">
              <text>CIRDOC_A1-1929-118</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711967">
              <text>Périodiques occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="711971">
              <text>Littérature occitane -- 20e siècle</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="711972">
              <text>Occitan (langue) -- Etude et enseignement</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711969">
              <text>Sarran, Fernand (1873-1928 ; abbé)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="711970">
              <text>Girard, Marie-Charlotte</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712528">
              <text>Clergeac, Adrien (1870-1960)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712529">
              <text>Sanabre, Josep</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712530">
              <text>Régis, Jean-Paul</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711973">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; contient des in&amp;eacute;dits de po&amp;eacute;sie et de prose, tous les dialectes de l'occitan sont repr&amp;eacute;sent&amp;eacute;s sans distinction de graphie. Chaque num&amp;eacute;ro comprend aussi une chronique des lettres occitanes et des lettres fran&amp;ccedil;aises.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="717226">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; conten d&amp;rsquo;inedits de poesia e de pr&amp;ograve;sa, totes los dial&amp;egrave;ctes son representats sens distincion de grafia. Cada num&amp;egrave;ro compren tanben una cronica de las letras occitanas e de las letras francesas.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="714049">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823860">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, A 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711962">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711963">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711964">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="711966">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="723462">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="148">
      <name>Cultura occitana = Culture occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
