<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="22150" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/22150?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T03:29:18+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="143163">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0f446a69648cb1c151d2eb6845df0abf.jpg</src>
      <authentication>ade3d5f0214a343c11fcaab61470526f</authentication>
    </file>
    <file fileId="143164">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d6ee6d1e0cef93ee13bac37e63ad0284.pdf</src>
      <authentication>4f9608864db445f60ca57869ca01d728</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="712534">
                  <text>£1 núm.

O pies 30

:

cts

L,e

SETMANARI ÍÎE EITERATURA
HEBD03IAIÌAIRE

Organe eleBs Païzes

VI*Annada.

-

d'Oc

-

A RTS

LITTÉRATURE

DE

-

CIEXCIAS

ARTS

-

X" lis

ES PO RTS

SCIENCES

SPORTS

Toloza, fo 1 df'Ocioôre de 1929

«

els

vença,

estudis més

seus

impor¬

tants

de doctrina i de critica meridio-

nals,

esparços en

periòdics i revistes

:

el mateix « Le Feu » d'Aix, « La
Revue Fédéraliste » de Lyon, i
« L'Eclair » de Mont-Pelher,
« La

Revue Méridionale » de Bordeus.
Ha fet bé, diem, perquè, ultra el

plaer de seguir

pàgines d'esfogós, les vastes
perspectives de la renaixença occitana, -ens ha lliurat d'ella, especialtil clar,

ment

en unes

brillant

dels

seus

i

darrers anys,

coneguts en

el llibre,

estimable,

abreujada

una

menys

véritable i

enciclopèdia,
als nous plantejaments d'estudis i d'acció d'una ressurrecció que és de les més vastes que
s'han produit a Europa d'un segle
ençà, una de les més riques d'obres
i de mèrits individuals,
però, també,
una de les més (per no dir la més)
desposseida d'elements de cohessió,
de tempéraments unificadors i universalitzadors, capaços de cristallitzar,
de redreçar en una realrtat apreciable
per a
la Història, aquest cos près
d'una febre, d'una mena d'agonia
inacabable, de què té aires la història secular del Migjorn.
molt

necessària

com

sàren si

.

Charles

Mistral
fa

no

per

fa

la tragèdia,

com

pen-

ell sobre l'es-

devenidor occidental, no son pas els
cridats a judicar-la. Peró, ara que la
t'empesta ha passât i el germanisme
ha

estât

vallat

a

la lima del Rin;

ara

d'aquest fet sortós obsessionen
França, problèmes tais com els
que abans polaritzaven tota l'atenció
política d'altres països, si que em
sembla prudent d'observar, no sense
certa ironia, amb un illustre
collega
méridional, que la història del confiiete entre el germanisme i l'Occi¬
que

la

dent és

tan

vella

com

la Història

ma-

i que sota mil formes diverses,
podran menar-lo altrer tantes de
vegades a escomeses identiques à les
de 1914, durarà probablement tant

ON pourrait faire remonter fort
loin,

comme

il arrive toujours

dans
ce
genre
d'études,
l'historique de l'idée panlatine. La
première origine en est indiquée par
ce mot de « Romania »,
que Gaston
Paris biographiait aux premières pa¬
ges de la revue de ce nom et qu'Al¬
phonse Roijue-Ferrier (2), suivait
dans saint Augustin, Sidoine-Apolli¬

Rutihus, Claudien, Orose

naire,

et

Prudence. Mais je ne ïne propose

d'aller plus haut

pas

où Mistral

laquelle

teixa

se

que

raissait

a

dix-huit

1848, date

que
ans

tant de généreuses
fait jour (3). Dès

sont

un

de

et autour

aspirations
1843,

pa¬

livre intitulé Le Hachych,

dû à un professeur de la Faculté de
Médecine de Montpellier, qui l'avait

per

tal

o

una

bona
clarihan

asse-

que,

les

condicions

générais de la história de
França, de dos segles ha i les més
récents, hi han contribué. La darrera,
nova escomesa germànica sobre l'Ocident, fou prevista admirablement
per Mistral i perquè la creié de conseqiiències tan funestes per a la
França en général, com per als Països
d'Oc en partic'.ilar, recomanà,
hom ho sap, als nacionahstes meridionals, de posposar llurs reivindica¬
cions a la liquidació d'aquell conflicte. Bon seny ? Malhaurat error ?
Els que a l'altra banda dels Pireneus
i sense trobar-se, per tant, tan afec-

encore

un vœu, presque un

doute;

tions

méditerranéennes. On

dra;

mais

nous

allons

voir

revien¬

y

que, pen¬

dant plusieurs années, les manifesta¬
tions du panlatinisme, chez Mistral et
les poètes du Midi, avant de
s'élargir
de nouveau, ne viseront

guère

rapports entre les Catalans
de la France.

et

que

les

le Midi

En 1860,

Damase Calvet, de Figuières, professeur de dessin à l'uEscuela de inginieros industriales » de
Barcelone et poète, était venu nouer

catalans I troubaire

aux

poè¬

catalan

(6),

lequel il convient d'insister,
texte est capital.

car

cordiaux
»,

—

de l'amant de Mi¬

dit l'envoi de la pièce (août

1861).
Calvet (et non Victor Balaguer,
on
le répète souvent : nous
allons, d'ailleurs, le retrouver) est
bien le premier poète catalan « qui
comme

S. C. ENRICO MARTIN
66

L'assassinat del

César

jpznfura de «losep M.
ella. D

com

on

la conveniència, més

mai, perquè la Victoria és ré¬
cent i no hi ha por que els atuits es
redrecin, d'emprendre la iniciativa
formai de la reforma général de
França, una reforma que li afermarà
la nova potèneia, i la particular dels
Països d'Oc que hom aspira.
ara

que

avans e

i

semble

part, il va, du premier coup,
fédération des trois grandes na¬

reille

també,

voluntarioses
nyades, han assolit. Potser si

doublement

est
ne

autre

à la

vers

dit recentment

més

texte

« Calvet, mon cher
ami, jeune pin
qui t'élèves des vallons de Majorque,
des pics de Catalogne — toi qui mû¬
ris l'épopée,^— au joyeux Consistoire
de vos Jeux Floraux, — présente ces

tingut, a malgrat de llur, vaste(potser per culpa seva) tan impor¬
tant, les conseqiiencies que, d'altres,
més
miiises, més reduides, però,
dat

d

le

nals. Que tôt ha estât escrit i que tôt
ha estât ben vist; ço és, que hom,
en teoritzar, en expressar les desiderates intimes de la pàtria méridional,

jacobinisme d'ara; s'ha fet

premier

qu'émettre

sur

matèria de reivindicacions nacio-

feina cultural; però ni aquella
vidèneia, ni aquesta acció, no

Ce

intéressant; le poète

tes

les altres régions oc¬
quasi tôt, ha estât dit,

no s'ha pas parat en palliatius ni en
mitges tintes. S'ha dit, s'ha escrit el
que hom esperava d'una reorgamtzació estatal de França, purgada del

relier en une même gerbe les trois
brillants faisceaux de la race latine :
la France, l'Italie et
l'Espagne? »

gnifique sirventès de Mistral

com a

citanes, tôt,
en

BRUN

des hens amicaux avec les félibres
et leur avait raconté la restauration
solennelle des jeux floraux barcelo¬
nais. C est à lui
qu'est envoyé le ma¬

La impressiò général que hom treu
del llibre de Mistral, és que, a Provença,

X" 119

par

tats

HA fet bé Frédéric Mistral, el

poeta, d'aplegar
en
un
llibre éditât per les
Editions du Feu », d'Aix de Pro-

-

Mistral et l'idée latine * l &gt;

GAKBOKELL

del

&amp; BaBears

Ffc Année.

per

«losep

O franc 50 cts

Auvernha, Gasconha, Len;;adoc, LemoziH, Frovensa &amp; Calalonlia amb Valencia

s

Un Hilare de F. Mistral

nebot

num. :

Tjnc

per

molt cert, i aixi ho he

a l'autor de « Anem
veiren Berro » («
et nous
verrons Berre ») que és el nom del
llibre ' que comentem, que Mistral,
gran des de tants de caires, tan amant
de la seva pàtria occitana i d una
...

França més

gran,

espera,

des de la

la glòna politica
que el regoneixement, de les seves
doctrines autèntiques podria reportarli. No sols perquè ell mateix havia
firat per una tal realització aquests
seva

immortalitat,

de l'amenaça aleperquè la novetat de 1 hopreparar-li aquesta glorià

temps posteriors
manya, ans
ra

s'avé

a

especial.
pag.

7)

grecque

de

son

docteur Lallemand. On
l'attribua à Lamartine, esprit chimé¬
rique, et, d'ailleurs, favorable à l'i¬
dée. Lallemand y pronostiquait l'éta¬

le

blissement d'une

grande confédéra¬
l'Espagne, l'Italie, la France
et
la Belgique auraient pris place,
avec Marseille comme siège du con¬
grès ibergallitale des néo-latins. (Nous
tion où

retrouverons,

chez Mistral, Marseille

empire du soleil »).
1848, Camille Reybaud, aujourd'hui oublié, avait le
projet d'une revue latine. Ce projet
fut repris par Hugelmann qui, de
1857 à 1861, publia une Revue des
races latines (4), qui
soutenait des
«

Un peu avant

théories confédératives

quait
des

et

ne

man¬

d'intérêt. L'énumération
qu'elle prétendait
était, du reste, assez variable.

pas

races

grouper

latines

Dès 1861,

des textes
de Mistral. Dans YArmana prouvençau
«

(Seguida

Roger "

capitale de F

née,

nous

trouvons

de cette année (5), il écrit

:

Belle Provence, serais-tu desti¬
comme

la main

aux
Provençaux »,
reprendre les termes naïfs de la
liste des vingt-et-un majoraux d'outre
Pyrénées élus en Avignon le 21 mai
1876 (7).
serrer

pour

Sert

signé de la traduction
nom,

vint

trait d'union naturel, à

L'ode aux poètes catalans a pour
épigraphe une parole d'un Catalan,
Milà y Fontanals : « Ne peut estimer
sa nation, qui n'estime
pas sa provin¬
ce.
»
Rarement composition lyrique,
et du plus haut lyrisme, fut aussi har¬
monieusement

Deux par¬
orgueil et regret; l'a¬
venir, dont le poète feuillette le livre
d'un geste large. « Frères de Catalo¬
gne, écoutez !
On nous a dit que
vous faisiez au loin revivre et resplen¬
dir
un des rameaux de notre lanties:

balancée.

le passé,

—

(1) Voir OC du I5-VIII-29.

(2) L'Evolution latine et les fêtes de Mont¬
pellier.
(3) Voir, sur celle période de la vie de Mis¬
tral, Frédéric Mistral, poète républicain, par
Achille Rey, Cavaillon, impr. Mistral, 1929.
(4) D'abord Reçue espagnole et portugaise.
(5) Le texte a donc, en réalité, paru dans les
derniers

mois de

1860.

(6) Lis Isclo d'or.
(7) Du reste, il refusa, en motivant ce refus,
le titre de majorai, que lui maintint le Consis¬
toire. de 1878.

�oc

«J

Et Mistral évoque le temps

gue... »
où « Provence
par

l'amour

Catalogne, unies
quand le comte Béren-

»,

et

de

c1encias,

esports,

clons

leur moeurs », les cent
Catalans et Provençaux
partagèrent l'eau, et le pain, et

«

se

le sel

Que Paris

«

ne

de

critique.

que

1.

France

monta

—

«

Alors

avions des consuls et de

nous

grands citoyens

lorsqu'ils

qui,

—

sentaient le droit dedans, — savaient
laisser le roi dehors. » Disons, pour

employer le jargon sociologique, que
le fédéralisme de Mistral est à base

communaliste : c'est la forme propre
de notre Midi.
Mais tout cela est le passé.
Maintenant... — les Provençaux,
flamme unanime, — nous sommes de
la grande France, franchement et
«

loyalement;

—

les Catalans, bien

êtes de la magna¬
ne peut suspec¬
la sincérité d'une déclaration si

volontiers,
nime
ter

—

vous

Espagne.

»

Nul

mais que l'on pèse les raisons
données par Mistral de cet enthou¬
siasme loyaliste. C'est que « des per¬
fides froidures de l'équinoxe — le
blé serré se préserve mieux; — et
les petits vaisseaux, pour naviguer en
nette

:

sûreté, — quand l'onde est noire et
l'air obscur, — doivent naviguer de
conserve.

—

nombre, il

Car il

est

est

bres.
ront
«
—

«

se

Les

»

nations

intérêt pour
la Provence à être unie à la France;
il est indispensable, dans l'état de
l'Europe, qu'une petite nation soit
agrégée à une plus grande. Le fédé¬
ralisme français de Mistral, comme
son
fédéralisme latin, comme celui
des panlatinistes méridionaux, est
«

défensif

sage

coup

».

redescendre, Ô bonheur ! la liberté

l'amour seul joindre les
races;
et si jamais se montre la
serre noire d'un tyran, — toutes les
races bondiront
pour chasser l'oi¬
seau de proie ! »
antique

et

—

—

Ainsi le

poète prophétise. Il n'est
intérêt de relire ces vers, à
l'heure où l'on reparle des EtatsUnis d'Europe et où la question des
petites nationalités se pose avec tant
de rigueur.
Il semble que nous commencions à
y voir plus clair. Mistral envisage
trois étapes. La nation provençale a
été incorporée de force à la France :
c'est la protestation irréductible con¬
tre la croisade. Ensuite elle a accepté
l'association, le contrat qui assure sa
pas sans

sécurité.

la

Si

...

unes

parricis catalans als félibres provenzals per la hospitalitat donada al
poeta catala Victor Balaguer, 1867.»
On sait que cette coupe, ce mysti¬
graal, circule depuis lors parmi

entre les deux pays. « Un grand
nombre de poètes catalans », dit le
poète dans une note, répondirent en

les convives de la Sainte-Estelle, au
chant des strophes célèbres de Mis¬
tral : ■« Provençaux, voici la coupe —

à cet appel (celui de 1861), et
d'excellents rapports d'amitié inter¬
nationale s'établirent à la suite entre
Catalans et Provençaux ». Victor

qui nous

Balaguer, poète et homme politique
catalan, proscrit après l'insurrection
de juin 1866, était venu à Narbonne
et en Avignon. Epris de la renaissan¬
ce provençale, il avait demandé aux
félibres l'hospitalité pour lui et l'ami¬
tié pour la jeune Catalogne. Sa re¬
quête, en provençal, parut dans YArmana. Il assistait, avec D. Luis Gut-

vient

des Catalans...

Le

»

Félibrige en rendit une aux Catalans,
à Montpellier, en 1878.

On

(1)

trouvera

bonne glose de l'Ode

une

Catalans, dans l'ouvrage de M. Jules VÉ:
De Dante à Mistral.

aux

RAN

(2) Une pièce du recueil de Rémy Marcelin
Long dôu camin, est consacrée à Balaguer.
(3) A rmana prouocnçau il868).

lectura.

substanciasa

i

Radio-Meir&amp;elha

pletna fî'tzctMœlitat...
ISsbEoîib,«I

VaaaSaaKB,

s. v. P?

pea»

JOSEP

CARBOIVELL

Ismaël GIKAKU

Puja

Davantj^el nostre
humanisme

naixeut

Puja

trop

traduit

A

JOAN

UNA
EL
LA

leurs couleurs

—

vitupère ni discorde » et où la
France et l'Espagne, voyant leurs en¬

que

pujaras...

NOSTRE
PLEIADE

POPLE

INTELLECTUAL

Drin! Qsss!...
Baloard Vauban.

Puja

Al 96.
Escuzalz plan

:

—

REFORMA
A

PÈN DIX

:

AFINITATS
LANES

(EL

HUBERT

MORAL

L'ART OCCITANA
OCCIT ANO-C AT A-

SUD-OUEST)

DE
LAGARDELLE

NOSTRE

OBJECTIU

«...

nal?

Problema occitá? —Problema bàsic català... Mal méridio¬
Mal calalá... Qui no ha pensai en les possibilitats énormes

—

d aquests Pireneus posais al bell mig

de Catalunya i Occitània no
mateix interès terres espiritualment fraternes ?... La concreció de l'Occident son avui, aquestes
dues grans unitats geografiques i estatals : Espanya i Fronça. El'
Mijorn, — Catalunya i els Paizosd'Oc — fou en el passât la victima de l'humanisme, del cesarisme d'aquestes dues grans realitzacions politiques. Cal que l'humanisme nou, el nostre humanisme,
ens en faci, si volem trionfar, els àrbitres... ». — J. CaRBONELL.
pas per separar ans per

Un vol.

en

unir

venta

2

a

en un

la Libreria d'OC s

pessetes (8 francs)

que

pujaras...

En Valèri Bernard?

Qu'es asi?
—

Es asi

que

lo trooaratz al

son

demora, Mosur. Mes ara
alelier, Baloard Vauban,

25.
Debara que debararas.
Lo 25.
En Valèri Bernard,
—

EL

Qsss!...

Baloard Vauban.
50 centimas.

ESTELRICH

RENAIXENÇA

cette

conception sagement politique en
belles images : « Mais, une fois pas¬
sés les jours de la tempête, — une
fois qu'au timon chante le timonier —
et que la mer est aplanie; — pour
suivre son étoile ou jeter son filet, —
chaque vaisseau, de-ci, de-là, — à
sa
fantai.sie se disperse. » Cela ré¬
serve
l'avenir. Que dis-je ? Mistral
souhaite la venue du jour où « cha¬
que nation, — contente de son lot et
franche d'oppression, — dressera ses
épis corne un bel orge où peuvent les
oiseaux, les papillons, leurs fleurs, —

pujaras...

Barrom! Brom! Drin!
—

»,

Mistral

—

—

est

que

Lo Baloard Vauban, s. V. p.?
Toi dret. Alendetz lo tram, vos i me-

—

narà.

de solidarité, d'amitié et —
pourquoi ne pas l'avouer ? — de dé¬

et

banderole entourée de lauriers, se li¬
sent les mots suivants : « Record ofert

S. T. F. ©.

paix,

mêler leurs chants

coupe

selée. Elle

que

que

vers

le

respecte

d'argent admirablement ci¬
provient d'une souscription
qui a réuni 1.800 signatures... Autour
de la vasque, à l'extérieur, sur une

une

étroits s'étaient noués, à cette épo¬

encore

Provençaux (2).

et

En remerciant de l'accueil fait à

Avignon au poète catalan Victor Ba¬
laguer, exilé pour cause politique »,
raconte Mistral (3), « et aussi &lt;£i té¬
moignage de la. fraternelle amitié qui
a toujours lié la Catalogne à la Pro¬
vence, si étroitement parentes par la
langue, les patriotes catalans et les
amis de Balaguer offrirent au Félibrige un présent de grand prix. C'est

per

effet,

que,

pacte souscrit, la Provence ne de¬
mande qu'à la regarder comme sa
mère. Nous venons de la voir peinte
ainsi avec l'Espagne, jetant sur son

du premier
la fraternité universelle. « Je

»

France

«

aux poètes catalans,
Mistral adresse son dis¬
cours-programme de St-Rémy (1868) :
Ce que nous Voulons. Des liens assez

C'est

en

—

pour nous proposer

fense aussi.

lans

y a

Notre réalisme

faire des rêves

pour¬

reprendre leur liberté. Alors,
verrons, à la moindre cité,

écrit L. Xa¬
vier de Ricard, « mais d'une portée
moins illimitée » ; et il se borne à dé¬
clarer « qu'en attendant le jour où
toutes les races fraterniseront dans la
-liberté universelle, cette parenté (la¬
tine) nous institue, vis-à-vis. les uns
des autres, de mutuels devoirs de
veux

secondaires

nous

—

Au total, il

enfant un regard maternel. Mistral
paraît tenir à cette image. Dans son
discours de Saint-Rémy aux poètes
catalans (1868), il « lève son verre à
la Catalogne, notre sœur ! à l'Espa¬
gne, notre amie ! à la France, notre
mère! ». Enfin, un avenir fédératif
permettra aux petites nations, aux na¬
tions de second ordre, de se don¬
ner
la main par-dessus les frontières
politiques (1).

réchauffant- ensemble aux
rayons de la patrie, — chanter ma¬
tines au même livre », les laisseront
rire et jouer ensemble en disant :
« Maintenant ils sont d'âge à être li¬
fants,

de renaissance. — et briller la main
de Dieu
de Solférino à Sébasto»

Bonaparte-Wyse,
qui avait appris
la langue de Mistral et l'écrivait et
qui servit de trait d'union entre Cata¬
en 1867, par
curieux irlandais

gne,

bon d'être

beau de s'appeler —
les enfants de la France, et, lorsqu'on
a parlé, — de vojr courir sur les
peu¬
ples, — de soleil en soleil, l'esprit

pol !

chet et D. Ascencio de Alcantara,
à la félibrée organisée à Font-Ségu-

Sociedad General de Libreria

s'en offus¬

point ! — jamais la Catalogne ne
plus haut en gloire, — et toi,
Provence, plus jamais — tu n'as eu
siècle aussi illustre ! » C'était l'âge
des troubadours, celui de la républi¬
que d'Arles et de la république de
Marseille, celui où, attaqués par
Montfort, « Tarascon, et Beaucaire,
et Toulouse, et Béziers » périssaient
pour la liberté, d'un seul cœur...
«
Aujourd'hui nous nous blotissons
devant la face d'un gendarme ! »

et

littérature,
sports, d'in-

A BARCELONE
Barbarà, 16 et Librairie Bergé, Rambla del Centre, 19.
ABONNEMENTS: Un an: France: 25 francs;
Espagne: 14 pesetas. — Le Numéro: France; 0 fr. 50. — Espagne: 0 p. 30
SERVICES COMMERCIAUX. Inlerchange, 1, Rue Victor-Hugo, Toulouse

où

».

sciences e.t

formations

Toulouse (Haute-Garonne). C. C. Postal 124.55

et

coutumes

arts,

DIRECTION: Place Wilson, 15, et Rue Victor-Hugo,

Douce, mêlaient
années

d'informa-

de cr1tica.

de

ce

la main de la princesse
« leur langage, leurs

ger eut reçu

e

s hebdomadaire

arts,

literatura,

setmanari

V. p.?

s.

Jos lo cel.
Puja que pujaras.
—

**
Una porta qtt es duberia. Lutz e color.
Parels de clartal e d' armonia. A si lo caliban. A ci a l'encantada Port-Cros. Sus una
iaula OC dcsplegat. Una abondansia d'au-

la Beutat.
fons, saunejaire, En Valèri Ber¬
nard, poêla, prozalor, pinlre, aqua-fortista,
frendas

a

E toi al

artiste total.

Duas
tre

emparadizadas damb

oras

c un

un

mes-

amie.

Perque lo temps

no-s

pod arrestar

Es

bona la minuta que pasa, ensó d'En
Valèri Bernard, orne de la Renaisensal

tant

★

Ai-las!
tram...

No-s

per

lornar

pot

arrestar

partir...

son-que

.

*
•k ★

sans

Car

e

grand Vàtèri Bernard...

la

�Textes

an tics

Chart
Sant

-

Bonet

-

Titeratura

Los courtes popularis
CI)
de Gasconlta

de

lo

CItastel,n

-

Coinuiiicada
M. de

l»er

per

Lespkiinis

Fernand

SARRAN

(Suite)
Li

de Saint

ome

Bonet

devunt

ajuar al seignor de Saint Bonet de sa
guerra, e lo devunt segre 1 jor e una
nueit a leur mession, e, d'aqui en lai,
a la mession del
seignor. E si bastia
chastel, VIII jor i devunt istar l'orne
de Saint Bonet

qui

lor mession,

a

d'a¬

e,

laie, a la mession dol seignor.
E li seigner ae Saint Bonet, o sos
bailles, i prendria forsament ome, ni
ses maisos, ni ses chauses,
part usaitges tuit lenant asegre.
Qui deseretaria ome' de Saint Bo¬
net que volgues dreit faire C sols l'en
en

deu aviar le cuminals de la villa a
destruire lo malfaitor e no deu pueis
tornar à Saint Bonet.
E se nengus om prendria ome de
Saint Bonet, ne son aveir, si per
guerra

deffiaa

Saint Bonet

guiar;

e

no

ni

le seigner de

era

autre

li

no

revunt

si lo trobava aquel cui li torz

faiz pot lo penre pueis com o
auria fait sobeir al seignor e toz le cu¬
minals l'en deu segre.
séria

Qui faillira de la gaita VI d. senna
al cuminal a la queria que
om l'en faria, e le cuminals deu faira
la gajta per aquil que failliria.
Se nengus om, ni nenguna femna
de Saint Bonet era encorrogus ves lo
seignor de Saint Bonet si a aveir nij
comanda deu o rendre primarément e
le remanenz es al seignor.
Li om de Saint Bonet que seriont
del seignor poont gaitjar fors de Saint
a

reemer

Bonet per

lor rete conegu, o perfianza coignogua.
Si om tala champ, o ort, o pra, a
om de Saint Bonet
pot o defendre
qu'en fassa dreit davant lo seignor.
Si om de Saint Bonet aucua ome
de fors que i vengues per mal faire,
non

es

Toz

lo seignor.
à Saint Bonet,

tengus ves
om

que venra

marcheanz, ni

femna, el

autre, ni

chausa sunt segur per lo
Saint Bonet, si fianza no i

depte coignogu
sa de que fus

non

e sa

pueir de
faita,

a

o

i deu, o fait chau¬
al seignor, o a

prenda al commandament del seignor
segurs es del seignor de Saint Bonet
dels

seus.

son

deu faire

Bonet

baille à Saint Bonet, el li

jurar sobre sainz

ment mene

que

leyal-

la villa, segun son sen a

l'usaitge de la chartra
dels proomez cuminals.

au

lo cosseil

Si femna cuminals moilleraa venia a Saint Bonet per putaitge, e om
no saubes
que fus moilleraa, e om
que

moiller

non auria

que

fairia

au

lei,

no n'es tengus ves lo seignor.
Si om s'en fui au l'autrui moiller,
ni femna au l'autrui mari, no deu tor¬
nar a Saint Bonet si per la voluntat
al seignor no i tome.

Qui
tre,

o

met

li fai

fuet

esser

a

a

Saint Bonet

metre, e

encorrogus ves

deu

si

no era

n'era

lo seignor

Saint

ilunta al seignor

al

a

Los gaitges,

ni

ses

chauses

deu

que om non

la gaitgera que le
seigner de Saint Bonet metria a St
Bonet non deu forsar, ni om per lui.
Le seigner de Saint Bonet, ni so
'bailles no devunt los plaiz de Saint
Bonet alonjai per amie, ni per enne¬
mie, ni per aveir.
Le seigner de Saint Bonet a dona

qu'il volrant, metunt
e li cossols
e al cuminal
que leialement meneisont la villa se¬
gunt lor sen a la villa e al seignor.
Tôt lairon que om trobaria a Saint
Bonet de nueiz, ne de jorz, reteigna
lo en isi quant porra aat del seignor.
Si om del seignor fer om de la viljla, o om de la villa fer lui, istar en
devunt al regart del seignor.
L'aveir que om de Saint
Bonet

cossols tos temps mais,
devunt jurar al seigner

auria el puer

al seignor de Saint Bo¬
amis, el lo deu gardar
e tenir segur, e s'il l'aviont en l'au¬
trui e sos enemis, e el lo prandria, o
h seu, o sos puers, rendre lo deu sens
aveir, le seigner de Saint Bonet a son
ni de

net,

manleu

a

sos

Saint Bonet

IIII payes

a

al marcha XV jorz, e, se li
bailles non o paiava, le seigner es
l'an,

e

tengus del pagar.
Si veni aat al seignor el marcha, e.
om estrainz o auria compta, les sei¬

pot penre per tant quant
i auria dona,

gner o

Le

seigner

a

Saint Bonet

aquel

son

ban

de son propi vin franc lo meis d'aost.
lo ban... ni vendre e una meailla pot
charzicr la quarta.
E qui failliria nengun
blimenz deu esser contra
crament toz

diques estalui

per

sa-

les cuminals.

que

Roberz),

seigner

de Saint

Bonet,

les femnes de Saint Bonet,
mandet lor en faire chartra. Ecso

Jomz
e

ici sunt

e

a

Juret Enz Roberz, sires de Saint Bo¬
sobre sainz avangelis a tenir et
gaxdar, e au lui li chavaler e le cu¬
minals de la villa, en isi que li om
de Saint Bonet no se pueschont ajuar
per autres usaitges encontra lor, mas
per aques que sunt escrit en aquesta
présent chartra.
(Seguira).

non era e

Per

dels

cos-

GEORGICAS

BEVERGELI

-

-

chauses deu

om

asegurar

Lo

Jtili Cwbainas
Un roi.

(Kdilorial occitan)

I.» francs

utnnEnr.t o'oc

a ver

GRAMMAIRE
BEARNAISE
Jean Bouxet
Un vol.

(MCdilion Marrimpouex) MX fr.
i.iiim.itri iuoc

oeit

a

oras,

una

esqueleta

Urta annada a décidât de s'estujar
dins lo cementèri. A pena s'èra entrât

—

menrèri
«

men.

qu'enten

cricadis. Espaurit e crelos diables que se minjan
los oses dels morts, lo Barraquet s'en
va a futas avertir lo
paire pregaire que
la gota cama. L'òme de Diu se decha
fer, se bota lo suberplis, se fè portar
« a perrequet » pel sacristan, e tots
dus, l'un sus l'autre, partisen decap al
cementèri. Los volurs minjavan tos-

zen

»

Mort, fès botar lo

—

bert.

men co-

»

L'orne s'en angoc condar acó en un
vielh curer qu'èra un grand sapient.
Lo curer aconselhet a l'home d'estar
de paraula, mes de beve pas e de

al sopar dels morts. Lo
acompanhec l'home, e s'ajuliec
davans la porta de la gleiza ende pregar Diu. Tots los cierges de la gleiza
minjar pas arre

alucats. La taula

eran

era

esquilhots, en atendent un dels
qu'era anat panar los tesons
del molinier de Repasac. Los
volurs minjavon tostemps esquilhots,
en atendent un dels sos compais qu'e¬
ra anat panar los tesons del molinier
de Repasac. Los exorcistes arrivon.
sos

botada dins
linsos

lo sanctuari. Morts vestits de
acabavan de fer la cozina.
«

—

Anem, amie

dechem pas
Tots los
l'orne fascoc

men, setem-se e

refredar la

sopa. »

s'entaulèn. Mes
semblant de beve e de

morts
en

e ne bevoc ne minjec arre. Lo
acabat, lo mort digoc :
«
Ome, es estât plan aconselhat.
S'avcs bevut una gota de vin, eras
mort sul còp. Fés dize cent mesas ende
nos'aus e ensulles pas mès los morts. »
Jansemin a remembrât dins sos Sovenirs, e ens es un testimoni precios,
de l'impresion qu'aquels condes fazevan sus de si-caps tots naus e alecats de poezia. Conda qu'una vielha
filaira ageneza lor dizèva aquelas is-

sopar

—

e

e

semblava,

«

dont

emper

pas.

aquel maufeit ;

brostar

o encara

:

»

dels condes de fada de Perrault
Dauna

de
niés

e

encara que s'en

tant eslos personatges.

permo que son pas

cricats. N ei dit

totara

las granas idèias
caijuda, del castigament e de
l'expiacion, mès, mes que mès, deforats per so que s'i es junt d indian o
de pagan, tal qu'ac a desmontrat lo
défunt Ditandy en sos estudis sus cauLos tèmes tenguen a

un aze

de la

ques

15-9-29. Texte occi-

d'Aulnoy,

savorozes

ders.
(1) Veze OC del
de Sabathe.

casar

des ? Vei-me colhe lo Bon Diu. »
Los condes meravelhozes son vezins

pasat
dins un nozel correder. E tantes d autras balanduras, que veiretz que los
condes animaliers, se voli asi los
fulhetar, ne son los testimònis trufan-

tan

de

—

dizen, un sauvi amarèc, aquela del
cardon piroat a la punta del cloquier
anar

curer

—

sa

diu

aquelas

aquel moment, arrivée lo curer
Lagarda.
« Pegaz ! sa ditz, que fès aquiu ? »
0c vezèts, mosur curer, que
casi l'auratge.
Animal, que casas l'auratge
dambe I'estatua de la Santa Vierge ?
Aco, son pas afars de femnas, enten¬

parlar del famos camp de gulhas
los Sant-Dcdezians s'an goardat,

que

que pa-

de

s'a bevut la luna dins una selia e
los jutges-mages condannon a

mort

totas

Exsnrge, Domine... prêchi... pré-

dha...
En

d'ira, los condes

S'amuzon.
Se devizon de las gens de Montastruc o de Santa-Doda, per exemple,
condan l'istori tipica d'aquel saumet
que

Lo

entonèc

satirics. Coma los fal'Age-Mejan, s'emverinan

s'enmalTcion

de

crida

Lagarda avè pas sorî
l'auratge. Un jorn,
lo machant temps amenasava de s'emportar totas las récoltas. Per malur, lo
curer i èra pas. Alavetz las gens de
la paroquia digon al campaner :
« Campaner, casa l'auratge. »
Lo campaner, tôt glorios, se prengoc una estatua de la Santa Vierge.
Fascoc botar las gens en procesion e

gascons son pas

blieus de

de Lagarda

curer

encargat

parion ende

mei damb
aquels condes fantastics. Podem far
granhas mench macabras dins los con¬
des satirics e graciozes.
Se l'om da al mot Salira sa plena

pas,

estre

» sa

isloris ecceleziasticas. Voli destacar
de tota aquela epopéia sonque una sola
flascolada :

Mès, tardivejem pas

e

volurs.

:

Gras o magre, aqui-lo 1
futch ventre a terra.

«

a so que me

Vade rétro, Satanas!
Es gras ? demandan los

Qu'es lo

a m'acorsar.
meja-neit sonaca,

sinhificacion d'òdi

—

rech

darrer, prestes

lop-garos,

—

«

«

Quand nos diziô lo Sorcier, Barba-Bluia,
La Lop-Garó, qu'urlaoa dins la ruia,
Miei-morl de pou, gauzaoi plus polsar,

Sorciers

a

terra

toris del temps pasat.

que

compais

Es gras ? »
Lo Barraquet que tremola de pertot.
u — Es gras ?■ ».
Lo Barraquet que podèva pas mès
i tengue, jita lo Paire Benazet per

minjar

E quand sorlioi,

un

que son

temps

curer

e

Cal

ser,

estropada dins un grand linsó, entrée
dins la cramba, s'entaulèc, e fascoc
en semblent de beve e de minjar, mès
minjèc pas e bevoc pas arre. Lo sopar
acabat, lo mort digoc :
«
T'atendi doman, a mieja-neit
dins la gleiza qu'es al miei del ce-

sens

'M'ejcle occitan île

Manuel scolaire de

totes

del mal, vengueras sopar dambe
jo, aqueste ser, a oeit oras. »

que

/tareiser

LAS

ges, apoticaires, son per bel-cop en
aquelas berdescadas. Taplan las gens
de gleiza. Asi lo sacristan dels Car¬
mes de Lectora,
lo Baraquet, brave
ome, mes donc simple, simple coma
lo nenet que ven de baze. Los nronges
l'an dechat la renda d'un esquilhoter
plantât al miei del cementèri. Mès los
volurs son mes maitiniers qu el, e lo
praube ome a pas encara podut se recatar goaire ben nad esquilhot.

pas

Eran loporn

cosduescrites donet (Enz

lques usaitges et iquestes

Moljners, plaidejaires, jutges, met-

rize, t'ei mascanhada. Se m'en voles

que, totes ores

proas, es

jamais no
Bonet, si per la voe

Un ome travesava un cementèri.
1 rabuquèc en una elèsea de mort e lo
dèc un grand cop de pèd.
« Clesca de mort, sa
lo digoc en

o

autreia al cuminal de Saint Bonet

e

mul-

seignor dreit fassent e dreit pren¬
segunt los usaitges de la chartra,

nent

maisos,

peure segurta.

.sols.
Per

ses

tais faiz de

net,

Quant le seigner de Saint
metra

saisir ni

om

mnes

Si om de Saint Bonet guiana ome
tde forz ni femna senz aveir qeu non

•e

omicidi, e li laironici, e li
adulteri, e h multrer sunt al seignor.
E qui onol en issi assegurar no deu

tengus

autrui.

h

mas

I

condes de Bladé.
(Seguida

pag.

7).

�o que représenta per nosaltres
el concepte de Barroc. Qui, però, gosaria explicar-ho abastament i en po-

A rts

De

fies

tenem

refis

ques

est!S

fiistiques
ètiiH«|BBes de l'art
d'En J.-M. Sert
per

paraules, si ni amb l'extensió de

article ens sembla que
tindriem prou ? Ens limitarem,
tôt

un

no en

doncs,
a
assenyalar d'entre els nombrosos
trets que el caracteritzen, aquells que
tenim per

M. A. CASSAWES

més representatius i essencials.
En decandir la reacció racionalista,

Ben segur que, el que més diferencia la nostra època de totes les que
la precediren, és la seva capacitat
de comprendre, àdhuc d'assimilar,
tant en la seva espiritualitat corn en
les seves manifestacions artistiques,

apolinea, que la Renaixença havia
alçat contra el Gôtic, ternaren al seu
antic predomini les potèneies ultra racionals, el misticisme dionisiac carac¬
térisée d'aquell estil precedent, amb
tota aquella violèneia i empenta prôpies de totes les forces que han estât

les reahtzacions d'altres pé¬
riodes î d'altres llocs per distanciats
i separats que siguin en el temps o en
l'espai. Que aquesta facilitai, alla on
es fa més albiradora perquè s'hi révéla
amb major evidència i més d'amplitud
que en cap altre manifestació espiril'esperil

tual, és

i

en

les activitats estètiques,

no

pot pas sorprendre gens. Deslligades
de tota preocupació d'utihtat i d'adaptacic, permeten als impulsos i in-

al fons més pregon
de l'ànima humana (als quais estimula
en gran manera, posant-los en contac¬
te amb les espiritualitats afins, aquella
facultat comprensiva que havem dit)
d'esplaiar-se amb el minim d'obsta¬
tencions que nien

un

temps opreses.

Fou

en

aquell

mo¬

les planes ben temperades
i tranquiles de la concepció del Mon
antic (idèntica a la de la Renaixença)
es
vegeren inundades pel desbordament de l'èxtasi i !a passió més desenment

que

frenats i vehements. De la mateixa
en els terrenys politic i
hom vegé dominar el trascendental per sobre del real, de tal
guisa que només allô que l'ultra terrenal justificava ténia valor r importància,
Contrarreforma — hom vegé
en el pla estètre el concepte escultômanera

que

religiós

—

el Barroc tant en l'un com en
l'altre extrem.
D'una banda, es troba la vèrbola

nver

l'agitació forçada

vàcua,

i

absoluta-

mancada de signifrcació, l'amanerisme futil de Luca Fa Presto; de
l'altra, el hrisme rntens i instrospectiu, amant del siîenci i de la tragèdia, la penelració profunda d'aquell
ment

Rembrandt que és, per nosaltres,
punt més ait que ha assolit la pin-

gran

el
situra occidenlol. Si ara haviem de
situar En
Josep Maria Sert entre

cerquen i

com

i

aferma

en

dies,
en els

Sert

no

tòria ni

en

ria

ho troba ni

habilitât

omplir grans superfi¬
cies, que no pas de la profunda i solitària grandesa del fill del moliner de
Leyden. 1 si ens posem a escaiir per¬
què Josep Maria Sert està força per
seva

a

celebèrrim
el despassa en
el fet de lliurar-nos en comptes del tipisme adotzenat i de recepta de l'itaIià, en comptes de la seva magnifisobre del,

napolttà,

en

el

temps,

seu

veurem que

cència mundana

pullada de

i

extema,

ressons pregons i

avançament

suspès

mai

atenyer, a copsar

en

desintims un
tota

vistes a

amb major integritat,

l'Etnografia, per bé que
en
un
d'aquells domenys acabats de conquistar per la
Història de l'Art nova, ço és, aquella
que, deslliurada de la pretenciosa i limitada concepció HeHenística i Renaixentista (de VEstètica, diria Worringer) ha sabut comprendre i valorar
la

immensa

importància

que tenen per

la humanitat els

périodes o els estats
que havem dit i l'Extrem Orient, la
India, l'Egipte i l'Asia anterior, tota
l'Edat Médiéval fins a l'acompliment
del Gòtic i la revifalla d'aquest estil
que fou el Barroc, la voluntat del quai
és aquella que amb més d'intensitat
sent i viu l'artista al quai dediquem
aquestes ratlles.
a

Ara

dre'ns

caldria, és clar,

per

enten-

completament, définir què

en-

batega, indubtablement, quell'esperit violent i aspre del

intoret.

Violenta i aspra és, en efecte, la
impressiô que aquestes pintures deixen

l'esperit. Violenta i aspra tal com,
una plasmaciô de les
gestes d'aquells almogàvers llançats a
l'empresa, que de tan atrevida hom
en dîna folla, de conquérir el refinat
i corromput imperi d'Orient. Violenta
i aspra tal com és, en fi, allô més
intim, abscondid i pregon de l'e/n05
català, la manifestaciô del quai corpren en les obres d'aquest freqiientaa

havia d'esser-ho

dor de la civilitzaciô moderna més
refinada i que ens mena a tornar a
constalar el que ja havem dit de la

de les sorprenents creacions que
l'art Barroc Ilegà al nostre pais (tal

exemple l'església barcelonina de
Betlem) i, sobretot, la série tan cor¬
prenedora com nombrosa de retaules,
per

d'una riquesa i caràcter tan ràcics com
els retaules gôtics, en viu contrast amb
la pobresa del période renaixentista.
situât entre l'un i l'altre dels que
havem esmentat, remarcavem i, alho¬
ra,

lamentavcm

ciô

i

des

que aquella imaginaestiHístiques testificales produccions gotiques i

maduresa
per

barroques de les arts arquitectural i
escultôrica, ro haguessin trobat un
équivalent digne d'elles en les obres
dels pintors coterranis contemporanis
seus. La imaginaciô pletorica i
aspra,
S. C. ENRICO MARTIN

ca¬

ho descobreixi

1

de

nes

son

la Prehis-

Sert hi

justificació de l'adveniment de la
personalitat d'En Sert, que apar, al
primer cop d'ull extemporània.
Moites vegades, contemplant algu-

pel quai

en

Iitat d'En Sert, ferma i segura, avança

com

tan maquinistes i

Aquest exemple tan caracté¬
risée de la facultat comprensiva i de
la independèneia dels nostres temps,
té un parallel en l'obra i la personalitat tan diferents i assenyalades d'En
Josep Maria Sert.
Aquest altre valor universal de les
arts catalanes no recula tant,
però, per
a trobar l'ambient
espiritual en el quai
senti satisfets els seus impulsos i in¬
tencions més secrets [ n'assimili les
suggestions més potents i els ensenyaments més sòlids. Tôt això
Josep Ma¬

lonina,

d'ambdôs, no hi ha pas cap dubte que
es troba més aprop de la fantasia desbordada o fàcil del Giordano i de la

llurs manifes¬

vernes.

de la Casa de la Ciutat barceque ens ha mogut a escriure
aquest article, veurem que la personaques,

graô

que,

d'acord amb les seves intencions
les produccions dels artistes de les

a

d'En

en els
utilitaristes,
que la tècnica i la racionahlzació apar que ho volen dominar tôt, veiem,
par exemple (cas d'En
Joan Miré), confessar que tôt el que
ha produit l'home el que esta més
nostres

satisfer

a un

tacions.

No és altre el motiu

per a

la de la Sala de les Crôni-

ait. En les darreres pintures

perquè esta més d'acord amb ells,
els estimula

a

alçar-se cada vegada

més enllà

troben aquell ambient

carrinclona

poc

tothom, i

de Vie,

la Catedral

més

divergents i els que son més distants
de nosaltres, troben avul esperit els
quais vibren i senten d'acord amb ells
de guisa tal que podriem dir que esdemés ardits

massa

per

Vet-aci perquè veiem, que totes les
époques i tots els estils, àdhuc, ja ho
havem mig dit, els que semblen més

tant

de

decoraciô

aquesîs dos extrems ens caldria con¬
fessar que, per bé que assats allunyat

cles.

venen

Passos Perduts del nostre Palau de

Justicia, a la del Salô de Bail, del
Marqués d'Alella, a la del vestibul
de Maricel, de Sitges, sobretot, a
aquella excepcional i corprenedora

Unsi altra de les

al'legories de la gesta dels Almogàvers
pintada per AI. Sert

rie, essencialment materialista i objectiu, substituit pel concepte pictôric
irreal i subjectiu per essència. Dela¬
croix

ja vesllumà aquesta constatació
crítica amb aguda profunditat.

Corolari d'aquesta substitució conceptual fou que en comptes del repós
i de l'equilibri dominessin en les pro¬
duccions barroques el moviment i
1 exaltació; en comptes de les parts
i els tipus el conjunt [ la individualització; en comptes de la satisfacció
tranquila la inquietuá mes patètica o
la joia més turbulent í desenfrenada
que tôt ho exalta i omplena. En fi i
per dir-ho amb mots d'un del més
pregons investigadors d'aquesta matè-

allô que més exactament diferencia les produccions d'aquest perîode
del desenvolupament histôric son, la
massa i el moviment.

ria,

Es clar que. per aquest com per tots
els altres périodes artistics cal observar

que,

si

totes

les obres tenen

uns

mateixos trets estillistics, llur valor
intrinsec es ben lluny d'ésser igual;
hom pot, naturalment, distingir el més
infim o superfical del més pregon.

assenyalant les personalitats que, per¬
què estan als pois oposats, amostren
clarament les possibilitats que pot ate-

allô de més individual

i

caracteristic

d'unapersonalitat i per a fixar allô
més expressiu i pie d significances
d'un estât circumstancial. Josep Maria
Sert

no

recula mai, diem, ni davant el

ni davant el més repulsiu ; a ambdôs
sap donar-los una impressionant înlensitat amb llampecs de
clarobscur plens de sugestiô, que atorguen a les seves pintures un ambient
més grotesc,

de la misteriosa o demoniaca rusticitat
réal familiars al Magnasco i a

Goya, alhora que reveîen una em~
premta ètnica (de la quai parlarem
més endavant) que tôt enriquint-lo i
fent-lo més complex, justifica, si es
pot dir així, l'apariciô d'un artista
tan enfora aparentment, des les
preocupacions contemporànies.
Un altre senyal que justifica, encara més. la nécessitât
d'aquesta apariciô del pintor J.-M. Sert, és el fet
que. hagués dubtat tan poc en la recerca

i la troballa del

seu

cami. De

fet ja s'hi trobava
coraciô per a un

quan produi la de¬
menjador exposada
per l'Art Nouveau Bing, a l'Exposiciô Universal de Paris, l'any 1900. 1
se
prenem en consideraciô aquelles
obres que son o han estât entre nosal¬
tres,

si seguim el

passant

seu

desenvolupament

de la decoraciô del Salô dels

àdhuc, barroera,

sovint,

que amostren

les

produccions de l'artista que comenteni, i la seva predilecciô per l'amuntegament desmesurat i la riquesa,.
ens palesen ara abundosament
que el
■buit que lamen'avem ha estât, al fi,
omplert.
En efecte

geni ràcic,

es

:

per

diria que

tal

que

eî

nostre

pogués restar

manifestât

en tota la
plenitud volguda
d'aquells moments en els quais es
desplegà amb major magnificència,
havia covat una espurna del foc espi¬
ritual que promogué les disbauxes ar¬
dents de la forma, per tal que, conun

servada fins avui, En Sert ens pogués
lliurar un équivalent pictôric dignes
d elles, digne d'aquelles creacions de

l'arquitectura i de l'escultura la pompa
de les quais, rústega i forta, fusiô ar¬
dent del matérialisme més exubérant,,
ide la fantasia més desfermada i de
misticisme violent, ha fet d'elles les
manifestacions de les arts de la forma
en les quais es
palesà de guisa més
pura,

amb

nostre art

tanta de puresa com en el
romànic, el caràcter i l'es-

perit de Catalunya.
Cal

Ifffii'

S E G U I D A

BEARXËZA
ŷioêine* i/o

Alaria-Carlata
Va roi.

(MCtlilofial occitan)
r.tiiMtintt i

Girard
-

troc

.»

[fane*

�La

vita

la Chine que

literaria

décrites

J.-P.

Los

L'om brav, ardi, sincer, ch'as ten, côme'n

Libres

[tesor,
I

Tocsin

dël

amor

pais

so

Testa 'd fer

—

e

cheur

[d'or.
POESIES, per Joan MaraGALL. Salla Pa¬
rés, llibreria, Barcelona.

Da

cant

d omôr

quasi

e

i 1 hai butaje n'anima 'd poêsia
d sacrifissi : la côntëssa Maria,

concentré, drinta 'n cheur soi,

per

[l'amor
prôtectôr.

La

publication des œuvres de Maragall,
dirigée par Joan Estelrich, a débuté par les
poésies. Ce volume est plus complet que les
divers recueils puarus jusqu'à ce jour.
On

y a joint des pièces qui ne figuraient
dans les précédents, des poèmes inédits
de jeunesse et des variantes. En une préface
remarquable, Josep Maria Capdevila étudie
la poésie maragalhenne.

d'ii Piemonteis d'anlôra
Un de

ël

per

so

amis devrait bien

nos

mettre

les lecteurs d'OC,
piémontais.

point, pour
du dialecte

une

Maragall

de son œuvre écrite. Elle n'en est que
le prolongement. Maragall avait un prodi¬
gieux tempérament lyrique. II l'avait érigé
en esthétique, peut-on dire, sans
grande exa¬
gération. 11 estime que la pcésie consiste à
montrer la beauté de la vie. Le
poète ne
peut œuvrer que s'il est vraiment en proie à
l'émotion, créatrice de beauté. De l'émotion
seule liait la poésie. Quand le poète est
dans cet état divin, son verbe est assuré de
l'immortalité. Le rythme est inséparable de
la conception enthousiaste. Le poète n'a
qu'a obéir au rythme. Maragall fait fi de
l'alchimie lyrique. Il nie le métier. Il suffit
qu'il s'abandonne à l'émotion que suscite en
lui la beauté de la vie pour que naisse la
beauté du poème. Cette théorie de l'exal¬
tation poétique, Maragall en est l'exemple
le plus extraordinaire de la littérature cata¬
lane. 11 y a une flamme singulière en cet

aussi

reoirados

en

verses

le

ment

panthéisme

Il écrit

et

la foi.

vive et fluide VElo¬
ge de la poésie et l'Eloge de la parole.
Sa théorie, ainsi dilabyrinthée, rendue ac¬
cessible au profane, n'est pas utilisable pour
d'autres. Il faut le génie spontané de Ma¬
ragall pour la rendre viable un instant. Le
génie rend possible même l'invraisemblable.
en

une prose

L'inégalité du poète, Maragall l'explique
l'inégalité de l'inspiration. La fontaine
où il puise son inspiration est tarie parfois.

Virgile
et en vers

En voici

en

Et je ne crois pas qu'il ait existé avant
lui des poèmes aussi savamment rythmés,

sardane merveilleuse. On croira

cette

difficilement
à

que

le métier n'y est

uni

pas

l'inspiration:

drins

magnifica anella
i amb mida va lenta oscillant...

que ap pausa

Par

cette

déification esthétique du tem¬

lyrique,

pérament

réaction heureuse
vreté d'une

saurait trop

Maragall

créé

a

la lamentable

contre

une
pau¬

poésie conventionnelle. On
lui en savoir gré.

ne

T entre
TESTA' D FER, par
ria F. Casanova &amp;

Nino Costa. LibreRocco,

piazza Carignano, Via Po 39, Torino.
Le poète

ì*

Nino Costa

a

écrit

en

dialecte

piémontais un beau drame historique: Testa
'd fer. Ces cinq actes en vers mettent en
scène Emmanuel Philibert^de Savoie. Ou¬
vrez votre petit
Larousse. Vous y lirez:
«
Emmanuel Philibert duc de Savoie, dit
Tête de fer. Il s'attacha à Charles-Quint et
gagna, en 1557, la bataille de Saint-Quen¬
tin sur les Français (1528-1580). Il avait
épousé Marguerite de France, fille de Fran¬
çois Ier. n

suis pas fixé sur les différences que
peut présenter le dialecte piémontais. Je
constate simplement que cette pièce d'un
vif intérêt est d'une lecture plus facile pour
un
occitan familiarisé avec les fantaisies
graphiques que d'autres textes piémontais.
On peut en juger par cette strophe de « l'in

Je

trada

ne

»

aux

et

spectateurs :

en

en

en vers

reparlerons

:

Il n'en

gros

moins que cette traduc¬
dialecte biterrois, est une

reste pas

tion, écrite
œuvre

en

consciencieuse. Elle

a

dû

coûter

un

effort à l'auteur.

PETITE ANTHOLOGIE DE

VIRGI¬
Essai d'interprétation poétique, par

LE.

Henri Laignoux.

—

F. Lanore, 48,

rue

d'Assas, Paris (VIe).

adaptation

français
de Virgile. M.
Henri Laignoux la présente, avec le texte
latin en regard, dans une élégante édition
illustrée. Il n'a pas traduit littéralement Vir¬
gile. Il a voulu transposer surtout la « musi¬
que intérieure » de l'œuvre virgilienne. Il
croit ainsi « avoir sacrifié l'accessoir à l'es¬
:&gt;

et

en vers

passages

fait

une

traduction

plus fidèle et plus libre

«

» que

tout à

la

celle de

devanciers.

Tout le monde se souvient au moins du
début de la première bucolique. Voici com¬
ment le traduit M. Laignoux:

França ha sabut incorporar Mistral, si
la seva cultura almenys a la seva propaganda. Es a Paris on son fetes les edicions de « Mireio »
i
dels altres poemea
mistralians: text provençal a la una cara,
versió francesa a la d'enfront.
El govern

associa sempre,

tracti d'fnaugurar el
monument ja de commemorar la naixença,
als actes dels felibres. Direu potser que hi
ha adhésions interessades. No per això perden legitimitat. El perillós fóra que estes

ja

es

mordissin les adhésions més naturals.

L'any

que ve,

1930,

s'escau el primer

centenari de Frédéric Mistral.
que

és

a

El Comité

organitzarà les festes d'aquest jubileu
Paris que s'aplega. I a Roma en neix

altre. I a Romania un altre. Els italians
i els romanesos, que poden recordar petites
un

anecdotes

lligaren Ilur pais a Mistral,
aprofitaran la data de 1930 per afirmar,
lirics, la fe en la llatinitat. Paraula vaga i
sospitosa, ens espanta. Fa de.Paris la ca¬
pital de Provença.
I els catalans, no voldran associar-se
a
la commemoracio del poeta? Què esperem? Que ens hi cridin? Ah! no cal pas.
Obriu les « Illes d'Or ». Llegiu la « Copa
santa"», « I troubaire catalan "» ,'7î"La brassado », « Per Nosto-Damo de Montser¬
rat ». Fullegeu, en la Revue de Catalogne,
les dades que Joan Camp apertava sobre
els tractes catalans de Mistral. Es per dret
propi que ens pertoca, amb vera germanor,
que

de celebrar el

seu

centenari.

La Nova Reoista anuncià que

publicaria,
s'acosta, les^obres del
poeta.
Hem discutit, fins i tôt, si calia
« traduirles », o donar-les en llu'r text ori¬
ginal, o adoptar la solució mixta:que aconseguia, fins i tôt, el vot favorable de Josep
Carbonell. Però el silenci que La Nova
Revista ha servat durant alguns m sos equival, potser, a un trist averany.
en

l'avinentesa

que

Les persones que més es preocupen per
nostra dignitat collectiva — vos, Estel¬
rich, organitzador, amie dels provençals,
vos Carbonell, animador de 1' « Oc » simbòlic
tenen el deure de eonstituir el Co¬
mité català, per ajudar, si cal, la iniciativa
de La Nova Revista i popularitzar encara
més el nom de Mistral entre nosaltres.

la

T. G.

[champêtre

Loin de

murmure

de

[l'eau.
! Loin de notre
[patrie,
blonds guérets, de ses vertes
[prairies,

Tityre,
ses

le

et nous

Nous fuyons! et lui,
[l'heureux Tityre,
II apprend aux échos des forêts à redire
Le nom d'Amaryllis, ses plus chères amours.
Nous

fuyons.

—

qu'on ne peut pas juger sur
ces quelques vers. A son interprétation poé¬
tique des plus belles pages des Bucoliques,
des Géorgiques et de l'Enéide, M. Laignous a joint celle d'un poème de Simonide
Dites-vous

et

de deux odes d'Horace.

Roman

INSURGEE

MEXICAINE,

n'AlLLY. —
L'Edition
avenue du Maine.

par

René

de Paris, 52,

Méry, provoqua
l'exode de certains de ses lecteurs, qui vou¬
laient visiter les contrées de l'Inde et de
Le romancier marseillais

(août).' La lliberLa leodicea de sqnt
Anselm, p. Xavier Isart.
Missioners i
figures missioneres de la Catalunya jrancescana, p. ira Pere Sanahuja. — La no¬
ble metafisica, p. Rafaël de Matao.
El
consolai de Perellos, p. F. Wals-Tabemer.
La meva poesia, p. Sebastia Sanchez Juan.
De Provensa à Tarragona, p. Maria
cristiana
—

—

—

—

Perpinya.
MlRADOR (29 aoûl). Sitges-Terramar, p.
Josep Maria Planes.
Les dones que llegeixen Proust.
(5 septembre). Paleslina
—

—

de promissio i de discordia.

—

L'a-

J. M. de Sagarra.
Sala Pares (1929. Cet important

peritiu,

p.

Art.
cahier abondamment illustré, donne le pro¬

des expositions de peinture, de
des ventes de la salle Pares, à

programme
et

Barcelone.

Il

documents

sur

contient aussi

de

nombreux

tion internationale.

no a

Mollement étendu sous l'ombre de ce hêtre,
Tu reposes, Titjre, et sur ton chalumeau
Tu charmes tes loisirs au son d'un air
son tour

La Paraula

bertat religiosa.

l'exposition des arts décora¬
tifs du pavillon Maragall durant l'exposi¬

—

Qu'accompagne à

intéressants.

sculpture
COMENTARI

rimes

De braus dount la narilho esclinsabo de fioc
N'ou janjai revirat en trigoussant lou soe...

Et nous,

C. di E.

nouvelle des Géorgiques

une

plates. Estieu qui est. ce¬
pendant un grand ouvrier du vers a écrit sa
traduction des Bucoliques en vers blancs et
libres. Et l'abbé Cubaynes a composé en
prose sa miraculeuse traduction des Georgiques qui va paraître dans quelques jours.
Je crois oue si M. Paget avait traduit
en prose il aurai c pu éviter les mots français
qui apparaissent parfois dans cette œuvre
comme paressous, oubslacle,
racinos, uilro,
ourrible, intense, ghssa, alor... N'est-ce pas
la rime qui lui a fait employer ici le mot
soc alors qu'ailleurs il utilise le mot relha :

fois

és la mobil

prose

rimés me
semble impossible. La traduction et le vers
en souffrent.
Notre alexandrin diffère telle¬
ment du vers latin qu'on ne peut le plier à
la traduction littérale. M. Paget a joué la
difficulté. Il a écrit sa traduction en alexan¬

ses

desfan;

en

du plus familier des poètes latins.

Une traduction précise

sentiel

La sarduna és la dansa més bella
de totes les danses que es fan i es

les traductions

toutes

Et voici une
des principaux

les llunyanies de la mar
s'aixecava la iluna solitària...

comme

toujours lu. Il serait difficile

est

langue d'oc. Elle est de M. Paul Paget. On
lui devait déjà cele des Bucoliques.

Maragall, des vers aussi définitifs que ceux
qui apparaissent dans cette œuvre quand
souffle le vent magique de l'inspiration:
Alla

Catalogne

EL NOSTRE MISTRAL

par

D'où la faiblesse de l'œuvre à ce moment.
La littérature catalane n'avait pas, avant

en

La Publicitat du 30 août dernier a pu¬
blié l'intéressant article ci-après dont nous

Béziers.

d'énumérer

El Pla de Bages (29 août) : Numéro
extraordinaire de 32 pages, fort intéressant,,
à l'occasion de la festa major, de Manresa. Joliment
illustré. Articles et poèmes

terra

Hlistral

parer

homme ardent. En lui s'unissent victorieuse¬

avait

Los Périocïics

étude

lengadoucians, per Paul PaCET. Editions
privées « du Faune », 4, rue d'Alsace,

a été un curieux homme. Sa vie
qu'un poème. On ne peut le sé¬

n'est guère

conteur
vues.

correspondant du Journal Français
du Mexique, à Paris.
Ceux qui aiment les romans aux péripé¬
ties étranges,
seront servis à souhait par
ce
voyage en pays des pronunciamentos et
des corridas. On ne saurait condenser plus
d imprévu; que dans ce film brutal où se
mêlent étrangement l'amour, la mort, la
guerre civile, la révolution.
est

au

Textes clasics
GEORGICOS

le prodigieux

les avoir jamais

M. René d'Ailly qui a composé un ex¬
traordinaire roman d'aventures dont l'action
se
déroule au Mexique, connaît ce pays
étrange et magnifique où les femmes ont
les yeux les plus immenses du monde. Il

pas

LAS

sans

MEMENTO
de Catalunya (27 août) : La
conslitucional, p. Lluis Duran i
Ventosa.
(29 août): Aclariment del
misteri de Colom, p. R. Carreras Valls.
(5 septembre) : Democràcia i diclatura,
p. Jaume Carrera.
—
(8 septembre) : La
reforma judicial, p. V. Saltor.
La Publicitaj (27 août) : Migrada
vanitat, p. L. Nicolau d'Olwer. — (31 août):
Progrés i particularisme, p. Caries Capde¬
vila.
(6 septembre) : L'auto del doctor
Bosch Gimpera,
p. Joan de Palau.
(8 septembre) : Eh gais universitaris, p.
Domenec de Bellmunt. — Nous publions
dans ce numéro 1 article El noslre Mistral,
paru dans La Publicitat du 30 août.
El MaTI (28 août) : Egipte i la Gran
Bretanya, p. L. Sturzo. — (1er septembre) :
Aliança de l'Ateisme, p. Dr Wladimir
von Korostovetz.
—
(8 septembre): Els
riscos de la pau i ois riscos de la guerra,
p. Jaume Ruiz Manenb.
dlari DE MataRO (22 août) : Literatura
\pacifista, p. Octavi Saltor. — (28 août) :

La Veu

reforma

—

GasETA

DE LES ARTS

(juin). El pintor

ca¬

talà set centisla Pere Crusclls, p. Joaquim
Folch i Torres.
Les pintres, p. Josep
Gudiol.
L'escultor Angel Ferrant o les
—

—

de la forma, p. Manuel Abril.
Joaquim Mernbru, p. Rafaël Benet. —
L'espcrit palelic del mediterrani. Pere
Daura, p. M. Alcantara i Gusart. — Joan
Junyer, p. Sebastia Gasch.
1res gracies

—

LlEIDA (10 aoûl).

Vers una nova demoorganitzada. — Enquesta als directors culturals d'Espanya.
—
L'alcohol en
els llibres biblics, p. Victor de Montroig.
L'expressionisme dels pinlors alemanys, p.
Ramon Xuiiguera. — (25 août) Reflexions
sobre Prat de la Riba, p. Emili Granier
Barrera.
El monestier de Sant Ruf, p.
JosepPIeyan de Porta. — La Crisi religio¬
sa, p. Humbert lorres.
cracia

—

AcciO

(17 août). Els coareus i la rutina,
Teognis.
El Baix Penedes (31 août). Desvetllcm a
la joventut, p. J. Bonfe.
L'Ave MuNE (24 août). La guerra, p.
Pere M. Piera.
(3! août). Exposicio
Emili Vilà, p. Enric Bosch i Viola.
La Veu de l'Emporda (10 août). L'Alberepe, p. J. Apelles Mestres.
Gaseta de Vilafranca (27 acût). Po-

p.

—

litica nova.
La Veu de Tarragona (7 septembre).
Pro Tarragona.
El Llamp (31 août). L'esperit infanlil

de Lola Anglada, p. J. Povil i Adserà.
Taula de lettres valencianes (août).

problème del lealre valencià, p. A. PisDivulgacio? Seleccio? p. F. Ca¬
la al lero i Mufioz.
Elogis i critiques al
perfum, p. Enric Duran i Tortajada. —
Colps d'esculs i de sagela, p. Cariés Sal¬
vador.
El Vibre catala, p. Joan Cardona.
Pocmes, p. Almela i Vives.
ResSORGIMENT. (Buenos-Ayres, acût). -La ment exhaurida, p. Gracia B. de L!orenç. — Un despertador, p. Dr.menec de
Bellmunt. La impaciencia i la fetmesa, p.
Nuria Montseny.
L'Eveil Catalan (31 août). Cristofor
de Domenech, p. P. Guilanya. A les ai¬
guës, p. P. Berga.
La TeRRO d'Oc (avril-juin). Mistral e
l'Asacio, p. L. Alibert. — Dins l Ensenhomenl, p. Jan-Pèire.
Era bouts dera mountanho (1928, nos
4 à 6). Remarquable article de B. Sarrieu
sur
les Chansons populaires des Pyrénées
françaises, de Jean Poueigh.
El

cueta.

—

—

—

—

—

Marsyas (août).
Poèmes français de
Sully-André Peyre. Citons le seul poème
provençal de cet enchanteur que contienne
.

ce

numéro.

Escouto la
Se

—

L'actuacio de la joventut, p. Francesc
setti. — (30 août) : La nihilitzacio
ropa, p.

J. Sauret i Garcia.

Ros-

d'Eu-

te

Escouto la

Que

cansoun

creses

soun

Escouto la

un

cor

nouveau,

perdudo.

cansoun

parié 11

perdudo,

cor

cansoun

fidèu.

perdudo,

recouneisse toun cor,
Escouto la cansoun perdudo,
Qu'aier e deman soun d'accord.
Se

vos

Escouto la cansoun perdudo,
Dins ti sounge e dins ti regrèt,
Escouto la cansoun perdudo,

Qu'emparaulo
La plgnato

loun cor

boum1707 (viei manus-

(7 et 2! août). Lou

bardamen de Touloun

cri).

secret.

en

�La cigalelo dou CaLoueis Boigehro.
Tablettes d'Avignon et de Proven¬
ce (17 août). De l'aube au crépuscule, p.
Charles de Bussy. — A Valère du « Petit
Provençal », p. Achille Rey. — (24 août)
Frédéric Mistral, poêle républicain, p.
Charles Barzel. — (31 août) Racine à
L'zès, p. J. de Flandres'y.
PROUVENÇO (juillet-août). /. B. Asiier,
p. Paul Ruai.— La Roso e lou Parpaioun,
p. A. Roquebrun.
Le Salut National. — Dans cet heb¬
domadaire du Pértgord, du Limousin et
du Quercy, Albeit Pestour ne se contente
pas d'y tenir
« L'Enclos des Lettres »
qui est un modèle de critique subtile et
juste, il y donne aussi des poèmes déli¬
cieux comme celui-ci, paru dans le n" de
septembre.
LOU CaleN (août).

len,

p,

Le Vent

Le Vent peureux se blottit
Comme un oiseau dans la
Le vent magicien essaie
De
Au

se

haie,

soir

La Vie LimousìNF (août). Mcyssac en
Bas-Limousin, p. Edouard Delbos. — Un

grand poète roussilhnnais
çaise, Frédéric Saissel, p.

de langue fran¬
Paul-Louis Gre-

nier.

L'Auvergnat de
mauvaise rencontre

Paris (31 août). Une
à 600 pieds sou terre,

(14

C. Gandilhon Gens d Armes.
septembre) Une visite à Palurel, p.

p.

Claude

Dravaine.

(lor

Revue de l'Amérique latine

sep¬

tembre). Paul Groussac ambassadeur de la
culiure française, p. Jean-Paul Echague.
L'amour en Amérique du Sud, p. Max
Daireaux. — Le pétrole dans I Amérique
latine: V. L'Argentine, p. général A. Pelecier. — Les Philippines devant le mon¬
de, p. Sctto. — Le groupe de jolis pa¬
pillons, p. Ribeiro Couto.
ChaNTECLER. (24 août). Un dramaturge
polonais: Karel Rostworowski, P- Charles
Oulmont. — Mérissel, p. Galipaux. —
(31 août) Un théâtre terrestre et aquatique:
le TétHhéâtro, p. Alberto Martini. — Bal¬
la

et

zac

presse

politique,

p.

Gérard

Strauss.

Mercure de France
(1er septembre).
La paix et le projet de Kant, p. Henri Sé-

Resplcndioe, p. Charles Brai¬
p. Alexandre Embiricos.
Alger. La légende du coup d'éventail,
p. A. Chaboseau. — Un petit-neveu de
Brantôme. Le comte de Matha. Dicuments
inédits, p. Georges Mongrédien. Le mé¬
decin français au Maroc, p. René Cruche t.
Amour Six-Cylindres (suite), p. Adolphe
Falgayrolle.
La Nouvelle Revue française (1er
septembre). Les atomes héréditaires, p.
Jean Rostand. — Naissance d'une amitié,
p. Marcel Arland. —
Nous irons tous
deux, p. Vincent Muselli. — Vitrines, p.
rouya.

sant.

—

—

Poèmes,

Chaailes Viidrac.
Corneille, p. Jean
Schlumberger. — Un de Baumugnes, p.
Jean Giono. — Propos d'Alain Scholies,
p. Julien Benda. — Réflexions, p. Albert
—

Thibaudet.

(septembre). Les petits
serviteurs de l'art dramatique,
p. André
Boll.
« Sic » (documents sur la guerre),
p. Robert Francheville. — Noire ami ciné¬
ma était un imbécile, p. Stève Passeur. —
L'autre danger, p. Lucien Farnoux-Reynaud.
Ulysse et Joyce, p. Dominique
Braga. Chron'oues fie Gus-Bcfa, Mac-Orla-, Lucar-Debretori, Luc Benoist...
Sagesse ,(éké. 1929). Poèmes de Paule
Reuss, Jean Cayrol, Oscar Cerruta (tra¬
duction par À. de Falgairolle),
Lionello
Fiumi (traduction par Eugène Bestaux, Fernand Marc et l'auteur) (Van Goll, Louis
Parrol, etc... — Introduction aux Pensées
de Pascal, p. Jean Hytier. — Fardas, p.
Le CraPOUILLOT

—

—

Paul Dermée.
L'Animateur

Temps

(6
septembre). Un livre bien fait. Les lectu¬
res
régionales. Les lectures d'Auvergne.
BrEIZ AtaO (1er septembre). 11 y a cent
ans.
L'enseignement du français dans les
écoles françaises.
4'ul

des

nouveaux

«nv

COUTUMES
G

O U R

» E

1» O N

tnli'iuUiction et

A.
ftt

JPerhosc
rot.

et S.

(Kî/i'Kom tu-eitau irt)
g. ggtaiÊitti 8

»'«&lt;'

vant

représentée dans la Salle Quinta. De¬
un auditoire très nombreux,
Nino fut

grand féfrbre populaire
triomphe.
notre

pour
veau

un nou¬

L'interprétation du drame avait été

con¬

fiée au groupe artistique de Montblanc, que
l'on peut à bon droit considérer comme la

du Bas-Languedoc. Il est
juste de dire que l'éducation artistique des
acteurs montblanais a été faite par leur dé¬
voué directeur, M. René Divilliès, auquel
il convient de rendre hommage. Le rôle de
Nino, ia gente pastoure du Cabriérais, a
meilleure troupe

Mlle Mathilde Roux

avec un

vieux, Vedrinel et RiM. Léon Galban fut, comme il sied,
un
Simounet candide; mais un peu plus
d'ardeur n'eût pas nui. M. Adrien Amiel
can.

combe?

Qui sifjle à travers la

-

perfection les deux

train rageur

ce

—

naturel exquis. Nous ferons le même éloge
à Mlle Elise Galhan (ÍALbino). MM. Eli¬
sée Amiel et Paul Goudou ont joué à la

rayé de colombes,
le ûenl a-t-il peur?

Est-ce de

D'ART

BEZIERS.
REPRESENTATION
THEATRALE EN LANGUE D'OC.
Samedi 31 août, à Béziers, NlNO, la pièce
encore inédite du majorai
Emile Barthe, a
été

Canal
:t feuncx

Prousper inimitable, et M. Ju¬
Tary, qui joint à ses qualités artisti¬
ques des dons réels de poète, tint très con¬
venablement le rôle un peu bref du no¬

composa un

les

un

nous devons accorder des louan¬
réserves à M. Henri Coste, qui fut
Pibrou admirable; de bons juges ont

vu

en

n-aire. Mais
ges sans

race;

lui

nous

grand artiste,

un

un

artiste de

entièrement ces avis

approuvons

un

du public. 11 était composé

mot

grande partie de nombreux jeunes gens
et jeunes filles. On pouvait craindre une
certaine incompréhension. 11 n'en a rien été.
Des applaudissements enthousiastes couron¬
nèrent les meilleurs passages; et, à la fin
du 3e acte, l'auteur, réclamé par la foule,
dut paraître sur la scène, salué par une
émouvante ovation. Les régionalistes ont
bien raison d'avoir confiance dans la jeu¬
nesse; n'est-ce pas, Charles Brun, vous qui
écriviez naguère sur un carnet d'autogra¬
phes : S'aviem pas la jouinessa emé nautres,
l'obra seriè vana qu'avem coumençada e
que la jouinessa acabarà.
Souhaitons que de telles manifestations,
souvent répétées, réveillent chez nos jeunes
gens l'esprit de race. Le théâtre d'Emile
Barthe est bien fait pour contribuer à ce
réveil. Tour à tour triste et gai, populaire
toujours, il soulève l'estrambord des masses
avec une
sûreté qui arrache l'admiration.
Puisse, notre grand dramaturge langue¬
docien, dans la voie qu'il s'est tracée,
cueillir des lauriers toujours nouveaux.

Le Salon d Automne ouvrira
le samedi 19 octobre prochain et

N. B.

11

'

prcbable qu'à la suite
de la représentation de Nino, la salle
Quinta, à Béziers, prendra le nom de Salle
Frédéric-Mistral et que de nombreuses re¬
présentations occitanes y seront données très
prochainement.
—

est

BEZIERS.
ESCOLA DEL RE¬
MEMBRE.
Les jeunes félibres de
L'Escôla del Remembre (L'Ecole du Sou¬
venir), après deux mois de repos, vont se
réunir Je nouveau. La première séance aura
lieu le dimanche 13 septembre, à 10 heu¬
—

—

res.

De

adhérents

nouveaux

ont

demandé

leur

insciiption. Nous en profitons pour
adresser un ardent appel à nos camarades
des

établissements scolaires de Béziers.
Les
élèves
du Lycée Henri-lV, de
l'Ecole Primaire Supérieure Louis-Blanc et
de l'Ecole Pratique de Commerce et d'In¬
dustrie recevront chez nous l'accueil le plus

cordial,

ainsi

que

ceu*

des élablissements

libres. Qu'ils viennent préparer à notre
«
escòla » la création — prochaine, nous
en sommes certains
d'un Collège Occi¬

ses

se

jusqu'au lundi 28 octobre. Il

gera

à tous les artistes, amateurs

vert

sionnels.

L'entrée

en

sera

gratuite

por.es

sera

ou

ou¬

profes¬
pour

le

Pour permettre à

la Société de faire pa¬
catalogue dès l'ouverture, tout expesant est tenu, sous peine d'exclusion,
de faire parvenir à M. Georges Artus, 4,
rue de la
Préfecture, à Perpignan, le 10
octobre au plus tard, une notice bien lisible
sur papier libre,
comprenant les indications,
suivantes (dactylographiées si possible) :
I" Prénoms, nom, domicile, titres, dis¬
tinctions honorifiques, récompenses, date de
naissance;
2" Catégorie de chaque œuvre
envoyée,
dimensions;
3° Tiire sous lequel elle figurera au ca¬
talogue;
raître

son

4" Prix demandé pour

la

vente

(maximum

minimum).

et

Les

instamment) priés de res¬
les dates sus-indiquées et de faire
connaître, dès que possible, leur intention
d'exposer, afin de faciliter l'organisation
parfaite de l'Exposition.
artistes sonr

pecter

L envoi de la notice devra être
accompa¬

gné d'un mandat-poste de trente francs au
nom de M.
Georges Artus, 4, rue de la

Préfecture,
des frais
veillance

à Perpignan, en compensation
d'aménagement, manutention, sur¬
et droit d'accrochage.
_

Les
dront:

hebdomadaires

séances

Le Maire de la Ville de Toulouse
1 honneur de rappeler à ses admi¬
nistrés que les déclarations de décès
a

peuvent être reçues que dans les
bureaux de l'état civil, à la Mairie,
conformément aux articles 77 et 78
du Code civil et du décret du 15
avril 1919.

ne

11 rappelle, en outre, qu'aux termes
de l'article 97, chapitre IV, de la loi
du 5 avril 1884, l'autorité municipale

règle

le mode de transport des per¬
décédées, les inhumations et
les exhumations » et qu'en consé¬
quence elle a seule le droit de fixer
les heures des convois funèbres.
S'adresser, pour tous renseigne¬
ments concernant les convois funèbres,
«

sonnes

tanes, par notre

langue et littérature occi¬
camarade Roger Barthe, ca-

piscòl de « l'escòla »; une causerie faite
par un d,es membres (totes i passaran);
la
déclamation de poèmes; la lecture des pu¬
blications occitanes, etc... L* « escòla »
accepte avec plaisir les dons d'ouvrages ré¬
gionalistes pour sa Bibliothèque Occitane
(en préparation); nous remercions d'avance
les félibres qui penseront à nous.
Pour les demandes de renseignements,
s adresser
à
la permanence, 7 bis, rue
Etienne-Marcel (1er étage), Béziers.
Que 1 on nous aide et nous réaliserons
quelque chose A nen avans, e veiren Berro!
Pour

«

1 Escôla

»,

le secrétaire:

Philippe WaLCH.

mais

l'effort

continuité dans

une

avec

régularité dans l'ascen¬
sion, qui fait l'admiration de tout le
et une

monde, ce nom est arrivé bientôt à la
première place. Victor Fontan, Béar¬
nais, champion cycliste. Plus simple¬
ment, Fontan, tout court, le héros tou¬

jours et

toujours

davantage chaleureu¬

acclamé par les foules enthou¬
siastes, a vu le cercle de sa renom¬
mée dont le point
central est situé
dans la bonne ville de Nay, au cœur
du Béarn, s'étendre en cercle con¬
sement

centrique, au Béarn en entier, à la
Gascogne grande, au Languedoc, à la
Catalogne et jusqu'aux frontières
orientales des pays d'oc, jusqu'au
Piémont et aux terres alpines d'Italie.
Victor Fontan, Béarnais, uniquement
toujours et partout. C'est ainsi que
son nom est devenu un symbole. Le
symbole du montagnard Pyrénéen,
rude, âpre, râblé, tranquille, profon¬
Sang-froid, persévérance, réflexion,
ses qualités ont
fait de lui un remarquable vainqueur,
et ce n'est pas de sa faute si la malechance a quelquefois, et tout dernière¬
ment encore au cours du Tour de
France, enrayé sa marche ascendante.
Quel que soit le nombre de ses victoi¬
res, quel que soit l'avenir de sa car¬
rière cycliste, la gloire de Fontan

Service

s'est réalisée elle-même. Elle est et
restera entière.

Victor Fontan,

ce

n'est

pas un cou¬

cycliste, ce n'est pas un champion
cycliste, c'est un Béarnais racé, qui,
partout où il roule, porte avec lui, non
les paris posés sur ses chances, mais
le parfum d'une terre, l'élan du peu¬
ple, du peuple de chez nous.
reur

Aussi,

ce

ne sont pas

mations banales

des accla¬

qui l'accueillent lors¬

municipal des Pompes Fu¬
rue Pargaminières (Télé¬
phone 11-40), qui se charge de toutes
les démarches auprès des ministres

qu'il passe. Et Jean de Lascoumettes
pouvait écrire, en juillet dernier, sui¬
vant Fontan dans les Pyrénées : « Ce

des divers cultes.

eut pu

au

nèbre, 34,

compren¬

de

ment,

résolution, endurance,

Béziers.
un cours

Depuis quelques années son nom fi¬
dans les palmarès des compéti¬
tions cyclistes. Victor Fontan. Lente¬
gure

dément latin.

Déclarations de Décès
Convois funèbres

—

tan à

Foifitaii,

Béarnais

prolon¬

public.

en

B. V.

Victor

Chaque année, le Salon d'Automne de
la Colla del Rossellô est la première mani¬
festation de la vie perpignanaise. Les va¬
cances sont
terminées, chacun rentre les
yeux pleins de lumière, les cartons débor¬
dants d'esquisses, d'ébauches, d'études, où
l'on trouve, parfois de petits chefs-d'œu¬
vre. Les artistes sont
impatients de connaî¬
tre le jugement du public sur leurs œuvres.
Le Salon de la 'Colla, si accueillant et si
familier, est là qui les invite. Pendant dix
jours, c est une véritable communion entre
les Perpignannis : ceux qui peignent et ceux
qui regardent. Et le Salon se poursuit pour
la plus grande satisfaction de tous.

autorisés.
Disons

JEsports

UNE BELLE MANIFESTATION

I*an€gt£&amp;ci&amp;c

été rendu par

faire tout petit.

De quoi

Kousilion

Informacions
©CCÌfSBItíSS

700

francs par mois, sans quitter

emploi, pers. 2 sexes, trav. fac., toute

l'année, timb.

p.

rép., atelier LEPIC

bravos et acclamations. Il
descendre de vélo et faire une
révolution. Il eut pu se nommer roi
du Tourmalet, prince d'Aubisque. Il
avajt trouvé une armée de partisans
prêls à tout. Nous aurions été obligés
de lui prêter serment. Mais Fontan ne
songeait à rien d'autre qu'à sa route,
n'était que

heureux de se sentir fort et de pou¬
voir se rire de l'âge, et de dompter
les Pyrénées, dont il est, selon son

45, rue Lepic, Paris.

plaisir
ECRIVAINS

DESSINATEURS
amateurs, faites-vous connaître en collabo¬
rant à magasine
hebdomadaire illustré, à
gros tirage, qui rémunère contes, romans,
nouvelles, articles documentaires, feuille¬
tons, poésies, théâtre, dessins inédits. Ecri¬
vez pour renseignements à Editions
Jacques

Rafale, 10,
■Paris (5e).

rue

n.

&amp;

des

Grands-degrés,

Cette année, avec son élève, son
brillant élève Cardona, il a scellé une
alliance entre le Béarn, l'Aragon et
la Catalogne que nous sommes heu¬
reux de
pouvoir saluer de tout cœur.

10,
G. L.

�Estudis

EX

JFilolagics

AUVERGNE

l'opinion
la

sur

«les

SEGUIDAS
Un

:

«le

jeunes
linguistique

question

Los fondes

F. llisfeal

popalarus
tiaseonlia

de

per

per

Josep CARBONELL

par

L.

IHI&amp;ue

Fernand SARRAN

LEVADOUX
1 arlem-ne

Depuis que Gandilhon-Gens-d'Armes,
dans la préface de « Los Piados », et Enric Gilbert, dans « La Covisada », ont
montré à I Auvergne le chemin qu'elle de¬
vait suivre, l'idée occitane a entrepris la
conquête de I Auvergne et chaque année,
ou

presque, on a vu

naître

une œuvre nou¬

velle.
En 1925, M. Bénazet. Vidal écrit

Cid Auvernhal »; en 1926, il nous
«
La Serva ». En 1927, M. Louis
Delhostal fait paraître « Beluguetas » et en¬
fin, en 1928, « l Alauza d'Auvernha » vient
doter 1 Auvergne d'un nouveau journal
« mesadier ».
11 est donc grand temps que
le nord de la Limagne vcit aussi s'unifier

parler. Mais ce qui fait l'unique intérêt
lignes, sans cela je ne ferais que
plagier des précurseurs éminents, c'est que
je vais apporter des matériaux nouveaux,
car
je vais tenter de .justifier entièrement la
graphie occitane, dans ses applications et
dans ses règles.
En somme, quelle est l'objection princi¬
pale que nous font les phonéîistes? « On
ne
vous
comprend pas ». Je répondrai:
« C'est vous qu'on ne comprend pas; chez
moi, dans la Limagne de Riom, la diversité
des dialectes est telle que le paysan com¬
prend plus aisément une langue tirée de son
patois que le patois d'un village voisin de
son

de

ces

kilomètres écrit d'une manière faite

trente

la difficulté plutôt que de
l'aplanir ». Puis, ayant prouvé le besoin
d'une graphie unique, je chercherai les rè¬
gles de cette graphie. Parmi les nombreuses
décadences, je choisirai en chaque pays la
formule la plus convenable, c'est-à-dire la
plus commode, la plus répandue et la plus
simple.
Et à la fin en comparant les règles ainsi
obtenues et les règles de la graphie occi¬
tane, je m'apercevrai que ce sont les mê¬
mes, que ma graphie rationnelle; c'est celle
de « Remembransà » et de « Guilhem de
Toloza », et je crois qu'il y aura une con¬
clusion à tirer de cette rencontre qui n'est
pas due au hasard.
A
pour

accentuer

Si on excepte les deux promontoires ro¬
cheux qui la limitent à l'Est et à l'Ouest,
la Grande Limagne ou Limagne de Riom
est

le

pays

le plus septentrional de l'Au¬

vergne.

En quittant Riom, sa
direction du Nord, après

vait

dernièrement

M.

Taurin

Saint-Roch
dans l'Auvergne littéraire. Ce tableau n'est
.nullement exagéré; chaque village, chaque
hameau prononce à sa manière, si bien que
parfois la même commune possède deux
pari sis distincts. Tel est le cas du Pontdu-Cliâteau.

Quelques exemples feront mieux saisir
Lo
donne
«

capitale, dans la

six lieues de che¬
min, vous vous trouverez déjà en pays d'oïl.
D'un voisinage aussi dangereux, la Li¬
magne eut beaucoup à souffrir; tout, d'ail¬
leurs semblait fait pour aider les efforts im¬
puissants de l'envahisseur": ouverte au nord,
fermée au sud, séparée du reste de 1 Occitanie par des montagnes peu peuplées, les
intérêts économiques, les relations commer¬
ciales devaient être évidemment plus faciles
avec Paris qu'avec Toloza. Aussi de bonne
heure, la langue commença-t-elle à se dé¬
grader et à subir d'importantes modifications
surtout dans la prononciation.
Parmi les signes de décadence les plus
frappants on remarque la disparition de 1 s
dans escola, chasfel, rastel, testa, esclóp,
escrir, etc...., la prononciation oué de ai
maire, aiga, faire, etc... Mais ceci n est
qu'une face de la déchéance. Ce qui carac¬
térise les patois limagnais, c'est leur désa¬
grégation, leur manque d'unité. « Los parLars dos quatriqueros de nos.tra Auvergna
coma qué de la boria a l'estau, coma d una
charma a l'austra se contrariont mé se
chinont... chacun parla a son biés », écri¬

francament. Euxopa es bressa
d'utopia i de realiizacions quimèriques, en somnis continentals
mirifics, que
sembien voler-nos per perdre de vista
Paî¬
tre comuat
que hom lluira per l accepíació
o el refus de
velles formules politiques en
les quais 1
amifaç democràtic servi per encobrir la veritat de vicis pcliiics conira el
en

En occitan,

pensée.

ma

dit

on

:

Taula,

esclop, era, elh. A Chatel, on dit : teula,
eisen, era, alh. A Riom : tablo, sabct, cro,
alh. A Joze, tôla, esciot, eyot, o et cou.
A Thiers, on dit: tôlo, iclop, eiot, ol. Or,
Chatel est à une lieue de Riom, Joze à 3
lieues de Riom et Thiers, à 6 lieues de
Joze.
Ce ne sont point d'ailleurs des exemples
d exception. Si je m'en sentais le courage,
je pourrais dresser tout un vocabulaire où
presque tcus les mots différeraient. Les différenc-s, d'ailleurs, sont, en général, des
différences de prononciation et les mots ne
changent guère. A part quelques exceptions
et
des gallicismes comme napa (ioalha),

(aura),

vent

poussés
l'unité

etc...,

les

par

qui

sont

paysans,

on

d'ailleurs re¬
peut dire qué

du vocabulaire réunit ces dialectes
séparés seulement par la prononciation.

Maintenant^supposqz que
hmagnais de Riom

vous soyez

un

exemple.
Vous ouvrez un journal écrit en graphie
phonétique. (Il n'en existe point d'ailleurs).
Avec le premier article, première diffi¬
culté: avec le second article nouvelle diffi¬
culté différente de la première. Vous pre¬
paysan

le troisième article et

nez

par

vous avez

encore

nouvelle difficulté à vain¬
cre, et il en sera ainsi tout le long du jour¬
nal. Un tel effort n'est pas fait pour en¬
troisième

une

et

homme fatigué du travail &lt;§es
champs--et—qui lit pour mieux se reposer
dans la seule langue qu'il connaisse à fond
(car nous ne pouvons traiter de langue le
mauvais baragoin, le patois, il mérite bien
ce nom,
dont il se sert pour communiquer
avec les étrangers).
Mais si le journal est
écrit dans une graphie rationnelle qui efface

poble, mortals i énormes, i noves formules
cesàries, si en principi lloables,
perqué hom
vegé en elles I apareil d una trancisiô ben
volguda, en llur perllongai narcisisme fu¬
nestes. Entre Scilla i Caribdis i
per sota
el reralme dels
núvols, qui marcarà el punt
just, aquell punt dolç eue la llibertat i l'or¬
dre, en bella aliança, la llibertat en l'or¬
dre, freturen? El plebeisme, l'aferisme, el
plutocralisme de la mena de democràcia
que I Occident pati no fa
gaires anyades,
desplau el nosire esperit; una tirania, per
îHuslrada que hagi
començat, que augmenti
o canvii,
encara, amb mais majors
aquelles
furies, tampoc no ens aconhorta ni eus
sembla bona per al nostre franc
desenvolupament moral i material; un
desenvolupament sòhd, real, no
amenaçat a tota hota
de sotracs niés o
menys prefunds i immi¬
nents. isomés una
organiizaciô de l'Estat
a base d'una
delegaciô régional de poders,
que faci mes tangible, més eficient
perquè
mes pròxima,
més amable, més
volguda,
mes
humana i mes noslra, més de cada
grup, I autcrital; només el regoneixement a
cada grup dels drets espirituals indelienabies i 1 obiigaciô de mantenir-los i de£ensar-los com a patrimoni estatal
que son;
només una organització econòmioa i
de treball d acord amb aquella mateixa
organitzaciô régional de I Estai, única
suscepti¬
ble d'elevar al màxim i sense noscs el rendiment i la vivificaciô général del
pais,
podria satisLr-nos.
I tal conccbé Mistral
la frança de l'esdevenidor,
aquella França
en
la que preveia bullirien les reivindicacions alsacianes, les dels bretons i les dels
mcridionals.

courager un

les différences enire les dialectes, la lecture
du texte lui sera rendue plus facile. D'a-

berd

la graphie sera simple, en
le premier effort fait,
il n'aura plus à le répéter et qu'au bout de
dix lignes, il lira sa langue.avec plus de
facilité que le français.
La graphie, ai-je dit sera simple.
En
effet, quelle que soit la manière d'orthogra¬
phié une langue, sa lecture en est plus
facile que celle d'une autre langue wême
voisine. Un exemple sera plus convain¬
parce que

second lieu parce que

quant.

Sainte-Agathe dit ; « Arso do matchi de
ploia a pli chami. Arso do si de ploia n'ia
gi ». Chatel dit: « Arsa dà mathi de
plueidza a pie tzami. Arsa dà se de plueidza

n'en

te

pàs.

»

plus haut donnera
Saint-Agathe : Arsa dóu matin de
plueja n'i a gi. Pour Chatel : Arsa dal matin
de plueja a plen chamin. Arsa dal ser de
plueja n'en ten pas. Il est évident que si les
deux denières phrases sont sœurs, les deux
premières ne sont que... cousines.
En dernier lieu, le paysan comprendra
vite que le parler de ses pères est une lan¬
gue aussi respectable que le français, beau¬
coup plus commode et plus conforme à son
génie et à ses traditions. Et alors la victoire
serait remportée au nord de l'Occitanie, ce
qui serait là plus sûre des garanties pour le
La graphie préconisée

pour

reste

de

Asi,

vents

Es ei nebot del

quh-en-eHlibre
vegada esmentat escriu, que
« els
critics, els deixebles tôt just comencen
l'estudi metòdic de la docirina mistraliana ». Aixi ho havem
cregut sempre i
Perquè les tenim per seves i per bones,
advoquem per les anteriors doctrines. Aixi
ho creuen els reductors d'Oc, i a
continuar
el Mistral véritable, el Mistral
vivent, no
cl de guix oficial que més d una
vegada
han hagut de combalre, venen. Mistral ho
vegé tôt), clar. Vegé la conveniència d'una
designaciô global per a la renaixença del
Migdia, que superés sense perdre en intensitat
la parcialitat de l'adjectivaciô
pro¬
vençal; i aci teniu en boca nostra els noms
vells plens de promeses noves de Pahos
d Oc i d Occilània. Vegé clar el
problema
de I evoluciô lingiiistica;
ningú no podrà
negar seriosament que les directives bio¬
logiques d'OC i de la S. E. O. imminent
(els nostres plans culturals) no es trobin en
els camins de Hum de Mistral. I vegé clar,
encara, que, tard o d'hora,
el moviment
que ell desfermava hauria d'esdevenir politic...
més

d

A

mestre

una

ningú

com

als provençals

no toca tant

de saber-lo interpretar i d'alçar-lo per les
seves intencions lucides, com la glòria francesa d'avui més alta i més pura. Més alta
i més pura

siô

que

el futur

que

firmi, si

tantes

dialtres glòries d'ocafàcil que con-

no es massa

les entela amb l'acusaciô d'hanoves i insospitades abd:cacions. En vigilies del primer centenari del
nadal mistralià, en l'hora que els catalans,
la terra dels quais Misttal comptà sempre
com
una perllongaciô de la pròpia pairaver

no

préparât

litat,

la renaixença général dels

apoitem a

Països d'Oc l'exemple, l'experiència i el
patrimoni de l'obra acomplerta, la manca
d'un mistralisme provençal lúcid fôra, de

d'olorôs. Per Déu!

ver,es,

més

en

les

nostres

que

110

orelles aquell

exemple, lo

per

Lo Rei de las

bel de

me

La filha de l'Orne Vert

«

»

à

L. L.

commandes
la

del fred, de l'on om lorna pas
jamès, pèca
per curiozer. Lo castigament comensa auta
lèu. S'en va, causada de soliers de
fer,
al bel cap del las hauias
montanhas, al ras
de la inar Grana, e apèi set ans
d'esprovas,
desliura le Rei de las Agraulas e son

pople.

Lo Rei do las Agraulas

«

levée, dret
e hardit coma
César: « Coac ! Coac ! Coac !
merces, femna ! Acô feit cridèc demès los
quatre
vents
del cel : « Coac ! Coac î
Coac !

se

»

« E atretant
que cridava atal, un fum d'agraulas arrivava dels quatre vents dels cel.
« Auta-lèu
reprenguèvan la forma d'orne.

Quand
«

tots

estem

aquiu, lo Rei digoc :
penas e las vostras
Espiatz capbat, capbat !

Brava gent ! las mias
acabadas

son

Qu'es

un

cercar

dambe

d'aci,

Roi dds
set

sera». iots

amies que-ns veng

mes

mila

al païs.

naus.

Dins

Victor-Hugo

-

un

mes

»

Que vos en sembla? Es pas aci lo ton
epic damb lo mistèii que comven à l'epopeia, dambe los imatges, los tablèus
que
subrepason l'idiia e durbisen de largas escapadas a l'imaginacion?
An dit qu'aquels condes eran sortils de
I'Inda. Seren venguts suis cars de guerra
dels barbares ensocats de las tradicions filozoficas. ieligiozas o moralas de l'Orient e
trescanviats. dezempei, de parsan en parsan,
de vilatge en vilatge; .aci crestians,
aquiu
pagans o mahometans: fadents o trufanders
en Fransa, ensannozits en Italia.
Los fraires Grimm, R. Kohler, Max
Muller, Lang, Bcdier an discutât en sapients
sus lor origina, lor
sens, coma avion feit en-

d'arrivcir dinccs asi, e Coulure a trovat, el,
fort a dize als sistemis d'aqueles.
Par jo, seri damb aquels
cal pas

que pensan que

loenh lors autors.
Quand caloc endrome lo novel-bazut, lo
anar cercar

trop

mai fazoe la prumera canta, paraulas

e mu-

zica; quand ca'oc fer-lo amuzar, lo menina
envenfrec lo prumer conde terrible o char¬
mant. Lo drollot o la drollota,
venguts vielhs
a son
tor, conden e canten las memas istoris als sos arrer-filhs. E atal pasen, de
pots
en pots, de mes en mes
cargais de materials,
aquels condcs que son lo punt on se junhen
lo chaimatori e lo mistèri de las tradicions
las mes vertaderas al cop dels
rabasejadisis los mes f'aunhacs de la rasa umana.

Quines que sien los Irobaires d'aquelas
merabelhas, ne coneguem aumens los debizaires. Coma lo Blade, avem entenut las
vielhas filairas. « nozerant damb de grans
alans de Parcas, lor fil copat e lors sovenir
de bel-temps-a »; lo pintoaire de lin que
venguèva un cop l'an, aprestar la planta
blua que devenguèva la napa, lo linsô, lo
vestisi del

las

novias

que

pichot paslre o l'alinjament de
perfumat a l'aspic; lo charron

corrinava

utises sus
o l'arai e

»

de borda

borda

en

l'esquina, end'engalhar la

»

sos

carreta

que savè las finas istoris que fen
esclafiar de rize, las flascoladas mal esconudas darrer la devinalha, la cauza-biscauza, que propozava als sos escotaires alucats
adeja pel vin borrèt !

(Seguirà).

ressoni

versos,

Ah!

se

me

sabien entendre!

Ah!

se

me

coulien segui!

TOULOUSE

sabem perquè, sempre ens

blât plens de l'aflicciô inconsolable
condemnats eterns del Dant.

han sem¬
de certs

del
gran
poeta, d'haver-me desviat qurlcom
diel comentari précis del seu llibre. Si jo
m'he alçat és perquè ell m ha Ihqjat les
...

Librairie d'OC
1, Rue

per

notre pays.

que, no

ras

que,

ende lus sos parents, a consentit a se
maridar dambe lo Rei de 'as
Agraulas, e
a
s'en anar, lo se de las
nosas, al parsan
amor

Cal

a rei'

COUTUMES

Adressez,

tots,

Agraulas.

I

no

aies. Ara el
evolucionar
sasse.

una

VEKLHAC-TESCOU
fiili'Ofiliclioii el i/loMênife .!&gt;■

me'n vulgui l'iHustre nebot

meu

goig fora de veure I a el!

mateixos cels ideals i po¬
i altra vegada, damunt les pà-

pels

gines fresques d OC.

»E

A.
Va

Perbosc ei S.
roi. (Killlion

Canal

oreitauiti) :t finîtes

1. !Un B MM

HOC

�oc

d'OC

Librairie
Editions d'Art

1,

Btue

-

Librairie Générale
^Henri NART1X, directeur

Librairie occitane

Victor-Huffo et [15,

teur

cette tâche, la librairie d'Oc
placement, afin de répondre aux

assurer

Office de

Le Service du

Bulletin de Bibliographie générale, plus complet. Moyennant également,
supplément de 20 francs, le Livre chez soi fera le service d'Oc, hebdo¬
madaire d'information et de critique, contenant une bibliographie générale,
régulièrement tenue à jour.
un

Comment

MOYENS D'ACTION
Pour

parus.

Livre chez soi. Mais,
supplément de.... francs, Le Livre chez soi fera le service de

moyennant un

Le

eb

C. C. Postal 124.55

son

régionaliste occitan, de centraliser toutes les publications périodiques
périodiques des pays d'oc ou se rapportant aux questions occitanes;
troisièmement, de donner l'essOrl à la maison d'édition fondée sous les audpices d'Oc qu'elle administre et dont elle développe le programme.
oue

non

—

du Livre, contenant la liste des ouvrages récemment
Bulletin du Livre, sera assuré à tous les clients du

marché

de

Le livre chez soi

Wilson'^/TOULOUSE (Haute-Garonne)

Place

La Librairie d'Oc, dirigée par M. Henri Martin est une création de
l'Editorial Occitan. Elle est créée dans le but, premièrement, de mettre à
la disposition de ses clients un service de librairie générale, susceptible
de journir toutes les publications anciennes et modernes en oente sur le
du litìre; deuxièmement, au point de vue régionaliste et spécialement au point
ou

-

-

vous servir du

chèque

divisé

est

en

Carnet

de

Chèques-LibraÌrie?

trois parties:

Chèque proprement dit

T alon

Reçu

créé trois modes de vente
divers desiderata de l'ache¬

a

:

DE VENTE DIRECTE, dans ses bureaux, aux condi¬
générales de la librairie.
2° SERVICE DE VENTE PAR CORRESPONDANCE, sur facture,
franco à partir de 24 francs, en France, dans les Colonies et Pays de Pro¬
tectorat. Pour les pays étrangers, le port est calculé suivant les tarifs postaux
en vigueur.
3° SERVICE DE VENTE PAR CHEQUE-LIBRAIRIE. La Librai¬
rie d'Oc a créé un mode de vente spécial. Sous le litre Le livre chez soi,
1° SERVICE

tions

Après avoir fait procéder à l'ouverture du compte, votre carnet en main,
voulez recevoir un livre? Vous détachez ensemble les parties 2 et 3

vous

du

le

de .ibrairie générale à domicile s'adresse à tous

Le Livre chez soi, service

les intellectuels qui sont retenus par

des obligations professionnelles,

Le Livre
tous

loin des

la livraison à domicile, sans frais supplémentaire,
journellement en France et à l'Etranger, sans
augmentation de prix.

chez soi assure

sans

crédit.

recommandés à tous les intellectuels,

une comptabilité exacte de tous les livres et revues ou journaux
l'on achète, dans le cours d'une année.
4° OFFICE CENTRAL DE BIBLIOGRAPHIE GENERALE El
DE BIBLIOGRAPHIE OCCITANE, ^ui se tient à la disposition des

tent

« Livre chez soi » ? — En vous
frais, un compte-librairie (minimum, 50 francs), payable
à l'ouverture.. Le Livre chez soi vous enverra un Carnet de Chèque-Librairie,
correspondant au montant de votre compte et, tous les huit jours, son Bulletin

de tenir

que

Comment utiliser les Services du

faisant ouvrir,

votre

prêtres, instituteurs, notaires, avocats, ingénieurs, médecins, etc., etc... Us
s'adressent également à tous les lettrés des colonies et de l'étranger qui dési¬
rent se tenir au courant des nouveautés littéraires.
Les Services du Livre chez soi, sont un moyen d'économie, car ils permet¬

les livres paraissant

supplément,

de

montant

Les Services du Livre chez soi sont

centres.

de

les remplissez suivant la formule indiquée et vous l'envoyez
de la Librairie d'Oc, Service du Livre chez soi, 1, rue Victor-

vous

Hugo, Toulouse (Haute-Garonne), France, sous enveloppe ouverte timbrée à
0 fr. 15. Vous recevrez dans les délais postaux le ou les volumes commandés
et il vous sera retourné en même temps la partie n° 3 de votre chèque portant

dont voici le fonctionnement.

et

chèque,

à la Direction

sans

clients.

HJlilllllllllllllllllllMllillIllllllIllIlllllllllllIllIllllllllllIllIllllllllllllllllIllllllllllIlIllIllIllIlllillillIlIlIllllIllllIllIlllllllllllllllIlllllIlllllllIllIllIlllllllllIlIlNIllIlllllllllllllNIlllIlIl.IllIjllIlllIlllllllIlHlIllillllllllllllllUllllllIlllllllllllllllIllllllllllllllE

PA HA I THE

HE

VIENT

GREGAIJ

A l/AFLAT DOIJ
OU

SOUFFLE

AU

poèmes
texte

marins

VENT

Paul

de

OREE

EYSSAVEL

mistralien et traduetion française

provençal

PRE F A. CE

de

Camille
de

Eettre

JFEUAAr, de l'Académie Française
M.
le
Pofesseur Joseph ANGEAOE
FRONTISPICE
de

Un

fort

volume

Collection

A

la

J.-P. EA URENS

des

de
«

Librairie

224

papes

Cahiers

d'OC

de la

Occitans

»

15 francs

§s

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="712022">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="712031">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="716282">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712004">
              <text>Oc. - Annada 06, n° 119, 1er octobre 1929</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712005">
              <text>Oc. - Annada 06, n° 119, 1er octobre 1929</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712006">
              <text>Girard, Ismaël (1898-1976). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712008">
              <text>impr. Languedocienne (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712009">
              <text>1929-10</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712010">
              <text>2020-03-18 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712011">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712012">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/0f446a69648cb1c151d2eb6845df0abf.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712013">
              <text>http://www.sudoc.fr/03870532X</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712014">
              <text>&lt;em&gt;Oc&amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/20953" target="_blank" rel="noopener"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712015">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712016">
              <text>1 fasc. (non paginé [8 p.]) ;  45 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712017">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712018">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712019">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712020">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712023">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/22150</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712024">
              <text>CIRDOC_A1-1929-119</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712030">
              <text>Périodiques occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712034">
              <text>Littérature occitane -- 20e siècle</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712035">
              <text>Occitan (langue) -- Etude et enseignement</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712032">
              <text>Carbonell, Josep</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712033">
              <text>Charles-Brun, Jean (1870-1946)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712531">
              <text>Sarran, Fernand (1873-1928 ; abbé)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712532">
              <text>Régis, Jean-Paul</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712533">
              <text>Lavadoux, L.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712036">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; contient des in&amp;eacute;dits de po&amp;eacute;sie et de prose, tous les dialectes de l'occitan sont repr&amp;eacute;sent&amp;eacute;s sans distinction de graphie. Chaque num&amp;eacute;ro comprend aussi une chronique des lettres occitanes et des lettres fran&amp;ccedil;aises.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="717227">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; conten d&amp;rsquo;inedits de poesia e de pr&amp;ograve;sa, totes los dial&amp;egrave;ctes son representats sens distincion de grafia. Cada num&amp;egrave;ro compren tanben una cronica de las letras occitanas e de las letras francesas.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="714050">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823861">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, A 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712025">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712026">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712027">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712029">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="723463">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="148">
      <name>Cultura occitana = Culture occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
