<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="22160" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/22160?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:53:29+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="143188" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1760a4621dd339a10e89e83a8086f221.jpg</src>
      <authentication>ade3d5f0214a343c11fcaab61470526f</authentication>
    </file>
    <file fileId="143187" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/262e9188d0ffd063c566b99b60581e2d.pdf</src>
      <authentication>745e066babb3bf945b8bed843ac42b2f</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="713185">
                  <text>El

m m ni.

41

:

ptes »0 et»

1-e naoBii.

O

s

franc 50 et»

i*n&gt;
SETMANARI DE LITE RATURA - A HTS - CIENCÌAS EÇRORTS
HEBDOMADAIRE DE LITTÉRATURE
ARTS
SCIENCES -s- SHORTS
OKft/l.V/;

sua. S

Fr Annada.

Per

S'a MXJE S

A

:

WEMIXMMA,

CASCOMHA,

/2^

JV"

-

D'OC

I-EAG/1DOC,

JC.EMOZ/JV,

ï'oio/fl, Mo 13 de Febrier

estre

de

vivent»
I930

est

JPROVEXSA

CVS TAJLOXHA

«S-

de 1930

EN Josep Delteil m'escrivè
aquestes
tal qu'ei

Mapa ciel

pas

son

pas.

sabentar-vos

cions de l'ora d'ara

condam far

per

e

legalment

totas

aquestas

auran una amna comuna.

necessari

qu'avem
qu'es de

de

vos

Es-

assegurar

realisaque

derament l'obra d'una collectivitat

sus

ço

pujar à n'una

regne

son

vese

ALMELA

I

fia ter in

Aco's la bona

Però hi

perquè el sol mot
podria referir-se també

peia,

Valèneia »
a la ciutat de Valèneia i a la
provincia de Valèneia.
El Regne de Valèneia, doncs, co«

cobren de neu
s'enfilen a les
muntanyes; hi ha les terres tristament secanes; hi ha la costa
prodigiosa, com la Marina, on les aiguës
i les penyes fan cales de meravella
per on surten els peixos d'argent i
per on se'n van les panses de su¬
cre; hi ha, també, la Marjal, amb
llacunes i llacunes on creixen les
tiges de l'arroç, ambula una bar-

:

quinzena durbiram a Tolosa la « Galeria d'OC », larer de
cultura occitana, al 7 de l'antica
carrera
de ias Leis. Lotjara una
aquesta

galeria d'exposicions d'art,

una

nom

es

vengut

dins

de

que, coma

lo dits

es

més

de-1 largar la porta. Dins
n'assabentaram
numéro
d'aquestes, será

guerra

».

en

de Mistral.
l'Editorial

La Galeria d'OC, la

Occitan

S.E.O., lo

Timbre Mistral, tôt acó, coma la pu¬
blication d'OC dempei l'Abril de
1929, n'asseguram la direccion sols
los qui avem près OC a la nostra
carga (vese lo N" del I" d'Agost
passât), en atendent la constitucion legala de l'Editorial, societat

à R.L. Lo dia

ont

la Societat será

linguistiques.

nesos,
ven

ven,

venda lo Timbre

profit intégral de la S.E.O. Lo tiratge será contrôlât per una Comission e poderá estre contrôlât tant
ben per quai se volhe qui sie. Podets passar las cornandas, d'ara
enlà, al nostre admenistrator, En
Martin. (CC. 124.55.) Soi segur que
i aurá pas un sol amie d'OC que no
volhe ajudar la S.E.O. : sera la meIhor faiçon de celebrar lo centenari

quan
zones

ratlla

pur.

no

re-

bilinguisme prové dels temps de la
Conquesta, del segle Xlllè. L'exèrcit de Jaume 1, el Conqueridor, es
composava de catalans i d'arago-

una

«BAUME
ci. seyon.s

i

El- COIUQUËRIDOR

estampa anli«|i«, el re» nadiu &lt;!«■

uiisi

Barcelona

I,

(unilador «tel

forta. Tant leu la Societat establida

legalment, OC sortirá de novel cada
setmana.

S'avem pas encara créât l'E.O.S.
R.L. es permó que una bona part
de soscriptors amies d'OC ens a demandat

un

perlongament

per

poder

la possibilitat de soscrive. Ne
profiti donc, en atendent aquel dia
ont sera clausa la
soscripcion, per
dir à tots los qui an pas encara pen¬
aver

sât
e

a

devengue accionaris de l'E.O.

que

es

poden, de decidar-se. L'obra

segura

e

necessaria. Lo desve-

lopament que sols damb los nostres
propes mitjans, avem poàut donar
à OC

la

e

als servicis del

son

s'agis

pas

entorn.

de sauneis mès de realitats à las possibilitats magnificas.
(Acab. p. 9.)
son

prova que

M»nlpellei

comte

«le

Keyne «le Valèneia i Mallorca.

mença

al sud de Catalunya. Té

—

Uns 23.419 quilòme-

quadrats.

Nombre d'habitants?

—

j nexionats fa
I

lència

i

d'Aragó i de Castella. Per la banda
méridional, topa amb el Regne de

tres

diferenciació. Altrament,
administratives, han estât
poc

territoris

per
an-

al Regne de Vapurament

castel-

lans.

llevant la blavor de la Mediterrània:
té a ponent la duresa i l'exorquia

Múrcia.
Extensió?

respectivament afirma-

que

llurs parles als llocs on restasi bé abans pogué haver-hi ja

raons

La venda del 1 imbre será faita al

e

per

i

menys

Però convenia de presentar

Mistral, jos la forma de carnets de
20, al prêts de 2 francs lo carnet.

OC

es

marcablement el fet del bilinguisme
dins el Regne de Valèneia. Aquest

per trabalhar, es
qu'aje « lo nervi de la
Per acó far, lo 22 de Fé¬
mes

per :a
magra-

menys,
quesa

Mes la S.E.O.,

vrier será

i enllà,

fan els

Clar és que
és igual, ni moit
divideix zones de ri-

o

aquesta

Timbre ».Mistral

necessari

que

que parla valencià, que és com dir
català; a l'oest, la gent que parla
castella, que és com dir espanyol,

obra viva composada, d'una part
de tecnicians titularis, amassats en
seccions de trabalh, e d'ajudas en
nombre illimitat.
Lo

boscatge de palça

ratlla sinuosa. A l'est restarien
les terres més fèrtils; a l'oest, les
més pobres. A l'est restaria la part

temps, vos

un

animades,

una

organisar e servir cientificament la
renaissença occitana. Lo moment
poc

que son un

Aquesta extensió territorial
podria dividir, de dalt a sota,

d'Estudis

d'estudi e son que
d'estudi será, es estada anonçada
mes d'un cop dins las nostras colonas. Ne sabets la toca :
disciplinar,
son

d'Elx
meres

ners...

Occitans

Aquela societat

un

rialla de robins

cal los bureus de la gaseta.

lo

sense que es

s'esllangeix

Temps i avia qu'aço era vengut
necessari. Lo lotjament de la Gale¬
ria sera pron grand per devantejar
los servicis novels e agrandir coma
Societat

es

que

vegi el liquid i
sàlzer a contrallum;
hi ha, encara, el pressentiment de
l'Africa, com en aquelles contrades
queta

li-

breria, la « Libreria d'OC », una
papeteria, los servicis de « l'Edito¬
rial Occitan » e los bureus d'OC.

La

ha, també, les terres d'epoles del Maestrat, amb

com

muntanyes que
i amb castells

nova

del dia

VIVES

confusions,

Regne de Valèneia.

d'OC

nova

de

Cal dir el Regne de Valèn¬
eia sempre que pugui haver Hoc a

AL- sud de Catalunya, comença

estapa.
La

128

X«

de la Ribera, empori de les taronges, criades en uns horts tan ben
curats i tan élégants com un
jardi
del segle XVIIlè; a d'altres indrets...

el

que
una volontat
la Societat establida
com se diu. Permó que los nostres
mitjans ne seran decuplats, e permó
que las nostras obras seran verta-

que una

nostras

sus

F.

creada

ara, era son que una

qu'ac entenem
seguida d'estaTant ben el auei lo •deber d'as-

RAJUKARS

per

obras

estapa. Es plan atal
OC es e será una

&amp;

Valèneia

GIRARD

dias darrers, qu'OC,

estapa necessaria, mès

VACEJVCMA

i'I* Année.

per
Ismacl

AMR

Més de

dos milions.

Malgrat d'aquest bilinguisme,
correspon a un

fund,

cap

que

dualisme més

pro-

tôt

allô

assegurar

que

fort i més ferm produit pel
pais, Valèneia ho deu a l'esperit
propi, influït en la relació de pare
a fill per
l'esperit català — amb el
que forma una unitat de cultura —
més

o

plena llibertat : llibers'aplica fins a la tria d'in

actuant en

El Regne de Valèneia és per a
molts un paradis florit. Parcialment,

tat que

l'horta valenciana, clenxinada
verger de galanies pels camperols o llauradors; a l'horta de
Gandia, que cada any tramet a
Paris els fruits més primerencs; a
la comarca de la Plana, ubèrrima
de tarongers. il'luminats de globus
aurifies en pie hivern; a la comarca

dites aquestes generalitats.
una mica aquesta faixa
estesa de nord a sud
que és
el Regne de Valèneia. Parlar de
provincies — aquesta divisió administrativa tan antipàtica — és una

si;

a

com un

fluèneies...
1

ara,

cal detallar

—

—

de fer-se entendre. Cal
lar, doncs. de provincies...
manera

par¬

�Provincial de Castciiá

A la

vora

de Catalunya,

blanca ciutat que,
diu faceciosament

roç,

tosa,

com

Tor-

catalana ni valenciana, perquè,

altres

poblacions

on

els segles

poc a poc, on encara

sen

perduren

les formes gotiques, on encara treballen els telers, famosos en l'avior.
Dins de la mar, agosaradament,

retira BenetXlIIè.
Heu-vos aci Alcora que els ma¬

Penyiscola,

on es

del despotisme il'lustrât feren
centre d'una rica i elegantissima
producció ceràmica. 1 la capital,
Castelló de la Plana, tota plena de
simpatia, al bell mig dels masets.
Morella, Sant Mateu i altres llocs
del Maestrat formaren una escola
d'art médiéval, magnificament descoberta i estudiada pel malaguanyat
Manuel Beti i Bonfill. Més modernament, cal considerar la figura de
gnats

Francesc Ribalta,

probablement nat

Castelló de la Plana, gran pintor
encara no ben be valorat. Ara, al
voltant de Joan Adsuara, sembla
definir-se un nucli d'escultors.
Gran preponderància linguistica
a

difusament escampat, un bell esperit pairal. Llàstima qu no hagi arribat a concrecions. Ara, però, cal assenyalar la
tasca de la « Societat Castellonenca
de Cultura » que publica un sòlid
butlletí bimensual i un seguit de Fi¬
bres (història, literatura, filologia,
art) de moltissim interès.
del valencià. Hi ha,

de València.

Encara és l'autèntica, l'indiscutida capital de tôt el Regne. Va

esplèndid segle XVè. Els
arquitectes li edificaren portes dei
millor gust, li bastiren dignissims
palaus publics, li feren condignes
mansions particulars, li agençaren
esglésies. Els pintors crearen —
amb espontani esclat, sense saberho
F escola que després havien
un

—

de continuar Ribalta i Ribera, ja

Joan Ribalta, els EspiJoaquim
Sorolla. Hi visqueren Jaume Roig,
el gran satiric, Joan Roiç de Corella, el prosista de l'èmfasi llati.
Jaume Gaçull, Bernât Fenollar, etc.
Hi fou publicat el « Tirant lo
esmentats,

i

Blanc

—

modernament

—

deliciosa novel'la cavalleresca
de Joanot Martorell i Marti
Joan de Galba. 1 no cal oblidar

Vicenç Ferrer, predicador saborosissim. La ciutat de València,
en
una paraula, va donar tôt un
rengle de primeres figures a la li¬
catalana,
ha fet, ni de bon
teratura

cosa

que

mai

no

amb la lite¬
la quai només

tros;

espanyola, a
ha aportat homes de
ratura

segon o tercer

això si
estimables erudits.
El mateix Lluis Vives, quan sortia en el segle XVlè de la seva torre
—

—

ivorenca d'humanisme,

adreçar els ulls
nament

era

per

a

les coses genuïvalencianes. Ja en el sea

Savoie

Pour

tous

Catalogne.
chronologique
graphiques.
VI.

La formation
riode romane. Cadre

CATAEOXHA
La

VII.

de

de l'art

et

récente création,

travaux

par

relief

en

tenu

rôle

de

l'art

16

heures,

met¬
à

se

la

civilisation

lettres

la

et

sujet suivant

:

I.

détail
Ire

1-

pro¬

tion
une

cours

de M.

survivances.

la période
carolingienne. Défini¬
générale. La période précédente est
architecture de basiliques sans or¬

Exemples catalans. Extension géogra¬
phique.
IV.
Apparition de la voûte d'arê¬
tes dans les régions de couvertures en
charpente.
—

—

géographiques. Origines historiques.
La seconde période : basili¬

III-

—

ornées à l'abside d'arcatures

ques

tenues

par

tiques

de

sou¬

des Iessènes.

Le '"ie à Ravenne
Les formes lombardes.
cette

et

aux

environs.

Types caractéris¬
en
Suisse, en

période

gle XlXè, hi ha la figura de Teodor
Llorente, excel lent poeta en valen¬
cià, excel lent historiador del pais
en
llengua castellana.
Ara... la ciutat és gran, la ciutat
és rica. Massa rica, potser. Els di¬
ners
li han fet oblidar F esperit.
Rica en artistes, els artistes l'abandonen perquè no poden viure-hi.
Ténia Vicenç Blasco Ibánez; té
Frédéric Garcia Sanchiz, com a escriptors de llengua castellana. Però
compta amb diversos nuclis que laboren per la llengua pròpia. El més
actiu, el més ben orientât és el que
s'aplega al voltant de « Taula de
lletres valencianes » : revista que,
en certa guisa, ha
générât la col'lecció de llibres posada sota el
signe
de « L'Estel ».
jProvincia

Es la

que

rep

d'Alacant

amb més

com-

plaença, gairebé diriem amb fruició, les influèneies aliénés.
Si Elx va lliurar de les se /es càlides entranyes el bust de la Dama

ha

considerada com un
simbol de tota la terra valentina,
que

estât

prestigiada per segles i segles d'història, Oriola és un véritable cas clinic on es pot estudiar, documentériament, com la llengua vaier.ciana
ha reculât en aquelles contrades
meridionals. Sembla
Ramon Muntaner

méntida

—

València

ciutadà

que

de

pogués referir-se al bell
catalanesc que es parlava al Regne
de Múrcia.
—

Apparition de la voûte
en ber¬
les troisième

—

sur
doubleaux dans
quatrième périodes.

et

Voûtes

d'arêtes

charpente

avec

dans

les collatéraux,
berceau dans la nef.

ou

Voûtes d'arêtes dans la nef
latéraux.
Voûtes d'ogives.
V.
La voûte
—

fouilles

d'Ur

les col¬

et

Aire de diffusion.
berceau

en

dans les

(Mésopotamie).

logne pendant les xe
même

I.

Le

—

époque.

conférences.

ces

Le l lme Concours de
l'Institution Patxot
Prix

—

IV.

grec

Diffusion

romanisé de la ré¬

Occident du type
dans lequel le transept est terminé par
—

en

des absides.

Ara la ciutat d'Alacant

—

bo-

nica, agradable ciutat — viu emmetzinada per un concepte raquitic del turisme, consistent a creure
encara
que serà la platja de
Madrid com més s'assembli a la
vila i cort. Madrid té altres platges
(una d'elles la del Retiro...). Altrament el turisme deu posseir unes
ambicions més extenses. Es més
—

—

simpàtic el caràcter d'Alcoi, que
serva
els costums pintorescos i a
l'ensems compta amb moites fàbriques de paper i de teixits : « s'assemblen

—

diuen

Finalment,

—

als catalans

hommage à

provincia ha
donat a les lletres castellanes dos
grans
escriptors contemporanis :
Azorin i Gabriel Miré, que, certament, professen una gran consideració intel'lectual per Catalunya.
També és d'Alacant, Rafaël Altamira.

I

—

cosa

alacanti Caries

curiosissima

—

és

que

Resnm

Això

poc més o menys — és
indica el mapa — material
espiritual — del Regne de Valèn¬

el

furent régis par

concours

Belles

Lettres

année

ils

i

cia. I

tôt

això cal tenir-ho molt

sont

Sujet du

faci falta.

1930.

concours

Parmi les nombreux faits

d'après-guerre,

on
remarque des
peuples hors de leur
chemin, s'attacihant à des fictions condam¬

nées par

expérience séculaire.

une

Ce malheur atteint surtout les peuples
qui, suivant le mauvais usage de mêler la
notion de
gouvernement
avec celle
de

domination, gâtent souveiit leurs belles
qualités et oscillent de la servitude à la
révolte, phases extrêmes d'une même né¬
gation,

cause d'infériorité sociale.
C'est pourquoi la thèse autoritaire, pos¬
tulée dans l'Orient steppaire,
prend si
facilement dans les pays méridionaux, en

évoquant le féodalisme.

y

Devant cet égarement et le fréquent
désaccord entre l'idée d'Etat et le Droit
Naturel des peuples, nous nous adressons à
«
Etudier les divers cas de régression
Etudier

publique

:

les

divers

ede

régression
l'Europe con¬

cas

nous montre

que

temporaine.

»

Conditions.
Les travaux doivent être originaux et iné¬

dits.

On les présentera écrites

à la

ma¬

chine, à la C. Cucurulla, n° 1 et 3, Barce,lona, avant 6ept heures du soir, le Ier oc¬

tobre 1931. Chaq ue ouvrage portera une
devise correspondant à une enveloppe fer¬
mée, contenant le nom, l'adresse et la signa¬
ture de l'auteur.
Sont

admises

catalan,
auss!

Les

au

toutes

concours

les

outre

.•

langues

la langue anglaise.
travaux récompensés

propriété de Mr. R. Patxot

le

romanes

et

deviendront la

Jubert qui au¬
exclusivement le droit de les publier et

ra

j

d'en faire des traductions.

Le jury

buer

la faculté de ne pas attri¬
s'il ne juge pas assez méri¬

aura

le prix

les

toires

présentés. De même, il
le diviser, mais pas en fractions
inférieures à 2,000 ptas.
Le verdict sera publié le 28 janvier 1932.
travaux

pourra

GASCOJVHA
Jenx floraux «l'Aquitaine
Section occitane :

Poésie

Un

:

cent

mum

chanson

poème, sujet libre, maxi¬
musique : cantique ou

vers ;

musique.

avec

Ne pourront

prendre part
les écrivains originaires
Guyenne et Gascogne.

que
en

Les

plaires
avant

Les
mais
une

pli fermé,

sous

concours

domiciliés

trois

en

dactylographiées

et

le 30

au
ou

devront être inédites, être

œuvres

envoyées

exem¬

possible,

si

mars.

manuscrits

seront

ne

pas

signés,

devise reproduite sur
enveloppe fermée contenant le nom
porteront

une

l'adresse de l'auteur.

el

Les

œuvres

néo-romanes

seront

accom¬

pagnées d'une traduction française
indication du dialecte employé.
Les manuscrits
concours

ne

sont

pas

avec

rendus. Le

est

gratuit.
Adresser les manuscrits à M.
5, rue des Menuts, Bordeaux.

Lajoinie,

Toute demande de renseignements doit
être accompagnée

d'un timbre

pour

la ré¬

ponse.

en

cada cop que hom hagi
d'enfocaiH jutjar coses valencianes,
en primer lloc per a situar-les
degudament i en segon lloc per a
aplicar un criteri de relativitat quan
compte

Y Académie des
Barcelone, mais cette
dirigés par Y Institution

de

Patxot.

—

que

figure

en 1920
une
Fondation,
destinée à récompenser des études mono¬
graphiques sur des sujets aimés par Rafel
Patxot i Ferrer. Jusqu'à l in dernier, ces

Arniches, el saine-

ha pintat de faisó més
« castiza » les dites i
gestes del pobJe madrileny.

ter

exemplaire

cet

civique, ' institua

».

aquesta

5.000 pessetas.

:

Rafel Patxot i Ferrer fut un citoyen qui
mena
une
vigoureuse action publique et
son
héritier R. Patxot i Jubert, voulant

—

sud de l'Italie.
III.
Le type
gion d'Ancône.

des

Finalement, l'ancien directeur d'es Mu¬
de Barcelone, M. Joaquim Floch
Tories, traitera de la peinture sur table
et
de la peinture murale en Catalogne
(projections en couleurs).
QC publiera intégralement certaines de

«

plification du plan. Diffusion régionale.
II.
Le type d'églises grecques du

et

sées

r

type bysantin populaire. Sim¬

Cata¬

en

siècles

et xie

des manuscrits catalans à la

et

thème suivant

3me Conférence

Ph. Lauer,

M.

et

de la musique

respectivement,
miniatures

les

monuments,

Apparition de la voûte en ber¬
lisse en Catalogne, des deux côtes

III.

rhénane du IX" et XIe siècles : les rui¬
de Cornélius Munster et la
basilique
de S. Servand, de Maestricht. Les basi¬
liques du IX" siècle des bassins de la
Meuse et du Rhin. Ce type en Hollande.
Cadre chronologique comparatif. Limi¬

les

loi géné¬
centre de l'Ita¬

cette

—

ceau

extérieurs.
La première période.
Basiliques
ornées extérieurement de grandes arca¬

tes

particulier

ceau

nes

Etudtes catalanes,

rendre

—

II.

roman

Basiliques de l'Adriatique : Ravenne, Dalmatie, Rome, la Lombardie.
Les basiliques de Suisse. Les grandes
arcades dans les édifices de la
région

les archi¬

Les origines.

lie.
Les documents,
des Pyrénées.

Puig

des.

les

de
rale. Les exceptions du

Conférence
art

Les

voyages:

œuvres.

tout spécia¬

Higini Arnglès, de l'Institut

distingué historien français, traiteront,

des

moines;
causes
de

et

paysans

des

—

concret

Etude générale de

Relations du premier

—

avec

du

du style;

Région de la voûte et région de
la couverture en charpente.
Phénomènes de géographie humaine
qui
les déterminent. La maison et
l'église. Les côtes de la Méditerranée
représentant la région de la voûte. Les
églises romanes voûtées sont un cas

la géographie du premier art roman et ses
rapports avec la Catalogne (projections).

Voici le
Cadafalch

de

voies

:

2me Conférence

M. Joseph Puig Cadafalch, de l'Institut
des Etudes catalanes de Barcelone, et
membre correspondant de l'Académie des
inscriptions et belles-lettres de Paris, a

traité le

d'unité

causes

limites

permanence

la

des

VIII.

pas à í'art
sur d'autres aspects
catalane, tels que les

En voici Ìe

géo-

et

tectes.

borneront

musique.

de

l'économie

complet.

gramme

de

causes

Les

ces

transformation;

pre¬

elles porteront

roman ;

de

ne

historique.

l'œuvre

art roman dans toute son originalité.
Ces conférences, qui sont données tous
les
vendredis
dans la salle d'Histoire
de LArt de la Faculté d'es Lettres, à

mier

historiques

ce

l'abbé

civilisation, les maisons,
l'église. Les travailleurs transhumants;

catalan

époque reculée, où apparaît le

cette

Les
l'état

à inaugurer

conférences qui

ces

le

a

schématique de

causes

à l'intérieur de
communication.

de la civilisation catalane.

La Fondation Cambó

géo¬

roman

graphie

l'étude

pour

Les

—

limites

et

f;raphiques
imites du premier
du premier
art roman.
Les
art
et la géo¬

La Fondation Cambo a organisé une sé¬
de conférences en Sorbonne, sur l'art
et la culture des pays catalans aux xe et
xi siècle. La Fondation Cambo est une ins¬
titution

M.
le

la deuxième pé¬

et

—

style.

Fondation Cambo
à la Sorbonne

rie

tent

die les écrivains du pays et
lement l'école date de Ripoll.

d'es

Le type en

Cadre

—

M. Lluis Nicolau d'Olwer, de l'Institut
des Etudes catalanes de Barcelone, trace
le tableau historique de la civilisation cata¬
lane pendant les xe et xie siècles et étu¬

Ca¬

en

cru¬

—

rieurs.

(18e).

ses

Suisse. Ses formes

en

Eglises catalanes de plan

L'Eglise bysantine prolongeant
basilique en Italie et en Lombardie.
La basilique à coupole, spé¬
cialement en Catalogne.
VIII.
Les coupoles sur trompes
d'angle trouvées à Ur.
VII.

—

renseignements, prière de
s'adresser soit à M. P. Sabatiier, I I, rue de
l'Evangile, Paris (18e), soit à M. H. Gilbert,
président, 2, boulevard Rochechouart, Pa¬
ris

et

termine

se

la

talogne. Formes sporadiques tardives en
Allemagne et en Belgique.
Origines. Cadre chronologique et li¬
mites géographiques.
V.
La quatrième période : basili¬
ques ornées sur tous leurs murs exté¬

26 février.

»,

Sant

orde i

de I-Escola de

Le a Covise de l'Escola de Limanha » or¬
ganise, comme tous les ans, une vente-ré¬
clame des produits d'Auvergne.
La vente-réclame est fixée au mercredi

IL

Sagunt, amb les deixalles arqueològiques que no han estât obstacle
per a aixecar uns alts forns. Lliria,
romana amb la faç romànica. Gandia, que recorda al poeta Ausias
March, senyor de Beniarjó. Xàtiva,
bella ciutat, centre de turisme, pàtria
del pintor Ribera, bressol
d'aquella familia Borja — dita Borgia — on hi havia papes, bandolers, cortisanes i sants. Alcira, Carcaixent, Susca : ciutats que, mercès
a l'agricultura, fan drinc de diners.
Manisses, Paterna, centres de cerà¬
mica moresca i popular. I la ciutat

nosa

" Covise
Limanha "

du

nements

jProvincia de València

tenir

Vente-réclame

pas-

coupole en
dans les¬
par des

avec

catalanes

—

—

AUVERNHA

carré

Eglises
transept

ciforme.
VI.

Catalogne. Permanence du type. Cadre
chronologique. Limites géographiques
Origines historiques.
IV.
La troisième période : basili¬
ques ornées de
niches dans la partie
supérieure de leurs absides.
Le type à Milan et en Lombardie, çn

...occftanas

na-

turalment, és ambdues coses. Endins, Morella, Sant Mateu, les

Le plan

—

Catalogne.
quelles le
absides.

és

que no

V.

Infor ma ci on s...

Vina-

Le

Comité

Jasmin

Le but de ce comité, fondé, il y a quel¬
ques mois, en dehors de toute préoccupation

politiaue ou philosophique, fut, d'abord,
la publication d'un recueil des proverbes
de

l'Agenais

et

d'une anthologie de

principaux auteurs de langue
A

nos

gasconne.

le Comité se faisait con¬
naître. son objectif tout en restant le mê¬
me, ne tarda pas à être dépassé et à demesure

que

�venir le point de départ d'un mouvement
occitaniste dont le programme peut être
ainsi résumé :

Réhabilitation du dialecte de

D'abord,
tion,

l'Agenais :
langue de la conversa¬

comme

demandant

en

intellectuels, fonc¬
d'affaires, de l'em¬

aux

hommes

tionnaires,

ployer, à l'occasion,

montrant ainsi qu'il
seulement le parler du peuple et

n'est pas

des

gens

sans

Ensuite,
part,

culture.

langue littéraire

comme

faisant dire

en

d'une

chanter, dans les

et

diverses fêtes,, les meilleurs
littérature locale

notre

:

;

d'autre part,

appliquant à favoriser l'éclosion de

s

littéraires

cations

auxquels on
paré des lecteurs.

en
vo¬

et

prosateurs

gasconnes,

poètes

de

morceau*

aura, par

ailleurs, pré¬

Ces lettres «le Teodor

(Centenaire «le Mistral
à
l'école.
M. le Ministre de l'instrution publique
est membre du Comité d'honneur Fré¬
Le

déric Mistral.' C'est très bien (il est vrai
que le contraire serait un peu violent!).
On nous annonce même qu'il se rendra
en
personne aux fêtes mistraliennes de
Cannes, en février prochain, j'avoue que
je me méfie un peu de ces fêtes, organi¬
sées en pleine saison hivernale, par les
cités de la Côte d'Azur. Avec leurs

cor¬

fleuris, leurs batailles, de Heurs, elles

sos

l'air des traditionnelles
réjouissances du mardi-gras ! J ai bien
peur que dans tout cela, on n oublie Mis¬
ont

peu trop

un

tral

complètement...

La formation de ces écrivains incom¬
bera particulièrement à la filiale du Comité
l'a Estéla de Jansemin », récemment fon¬
dée.
En s'adiessant ainsi à la masse et à une

inté¬
resse
aujourd'hui. Constatons seulement
qu'officiellement », l'Université fran¬

élite, le Comité Jasmin et l'Estéla
de Jansemin s'efforceront, d'accord avec
leurs aînés, la Société Académique et le

qui

certaine

Jasmin d'Argent de travailler à la régé¬
nération de la « petite patrie » de sa lan
gue en particulier, satisfaits s'ils
parvien¬
à

nent

de nombreux et heureux
pour les futures joutes littérai¬

former

concurrents

locales

res

et

régionales.

Pour tous renseignements, s'adresser à
M. Jean Dayma, 6 bis, boulevard Carnot,
à Aeen (Lot-et-Garonne), secrétaire géné¬
ral fondateur du Comité Jasmin.

Pour

propagande, le Comité Jasmin

sa

mettre

va

sous

presse

:

1° Un numéro spécial de l'Echo du Lot-

et-Garonne.

contiendra
de pièces gasconnes, à dire

dizaine
ou à chanter
et, en outre, tous renseignements utiles à
ceux qui veulent devenir ses collaborateurs.
Ce numéro aura un tirage de 1.000 à
1.500 exemplaires et sera envoyé dans
toutes les écoles du département, où il
sera
tenu à la disposition des intéressés ;
2° Six plaquettes contenant, chacune,
une
pièce gasconne couronnée, de cha¬
cun
des principaux poètes contemporains.
Ces plaquettes seront, rognées, du format
de 10 cm. 1/2 sur 14 cm. 1/2 environ.
Le Comité Jasmin espère avoir, dans
ces
plaquettes, auelques pages disponi¬
bles pour la publicité, — de même que
quelques colonnes dans l'Echo dtt Lot-etqui

une

Garonne.

Chaque

plaquette sera tirée à 10.000
et il en sera, immédiatement
et en une seule fois, réparti environ 6.000
(soit 36.000 au total) dans les diverses éco¬
les, pour être, après autorisation de
M. l'Iijspecteur d'Académie, président du
Comité, vendues par l'intermédiaire des

exemplaires

élèves.
Les

que cet avis, intéresse¬
priés de nous faire connaître d'ur¬
la place qu'ils désireraient dans
YEcho ou dans les plaquettes, ainsi que
la somme qu'ils • seraient disposés à con¬
gence,

à leur

sacrer

annonce.

Ces publications n'étant pas périodiques,
le Comité Jasmin n'a pas jugé utile de
fixer lui-même un tarif de publicité, et il

réserve de refuser les propositions qui

se

faites

seront

en

la circonstance.

pas

qui

ce

nous

çaise,
«

en

est

tre,

la

personne

grand maî¬

son

Mistral. Je dis bien

monter vers

va

de

associée à l'hommage national

la personne de son grand maître »,
ceci m'amène à poser la question qui

en

et

cet article : « Que
faire Monsieur le Ministre pour
l'associer, d'une façon plus intime, plus
réelle, plus digne de l'homme et de l'œu¬
vre que nous allons célébrer?
» Car ce
n'est certes pas un voyage ministériel à

compte

Cannes, voire même à Maillane,

accom¬

pagné du plus éloquent des discours,
qui apprendra ce que fut Mistral aux
écoliers d'un village perdu du Cantal ou
de la Lozère !

Voici, à mon humble avis, ce qu'il con¬
viendrait de faire. Ce serait d'ordonner,

qu'à

un

jour fixé, dans les premières

se¬

maines qui suivront la rentrée d'octobre,
une
causerie soit faite, sur Mistral, aux

élèves de

tous

établissements d'en¬

nos

public, depuis la plus mo¬
de hameau jusqu'aux lycées

seignement
deste école

de Paris. Ce commentaire de la vie et de
l'œuvre du grand Provençal serait fait,
de préférence, par classes, afin de pro¬

la durée et la teneur de
l'exposé à l'esprit et au degré d'attention
des jeunes auditeurs. Ainsi faisait-on,
du temps où j'étais collégien, pour les
premiers anniversaires de l'armistice, et
je certifie que de ces quelques paroles
portionner

prononcées

par

maîtres,

nos

avant

l'explication du De Viris ou de la leçon
du jour, j'ai gardé un souvenir et une
impression vraiment profondes.
Je sais bien qu'une pareille décision,
si elle était prise, ne manquerait pas de
jeter le désarroi chez grand nombre de
professeurs, obligés de se documenter à
toute
rent

hâte sur une question qu'ils igno¬
totalement. Elle n'en serait que plus

efficace

elle permettrait, dans une
mesure, de combler une grave
car

:

taches,

de

seulement de

non

il

comme

tous

les

po¬

juste, mais encore
n'accorde¬

est

les amis de Mistral,

tous

rait-il pas une demi-journée de congé à
toutes les écoles "de France!
On le fit

la

bien souvent, après

guerre,

à l'occa¬

de souverains étrangers.
serait-il pas digne du même

Ancien directeur d'E. P. S.

Lauréat de l'Institut,
Secrétaire Général Fondateur
du Comité Jasmin, 8 bis, boulevard Carnot.

(Lot-et-Garonne).

Mistral ne
honneur? Et il

y

aurait ainsi,

de

réparation

mesure,

le tenant à

l'écart de

ses

program¬

mes.

A
A la

L'écolier lui-même unirait, au nom de
Mistral et au souvenir de la belle leçon
faite en classe, un autre souvenir, plus
durable encore
:
celui d'une bonne

Toulouse

après-midi de

Colonie CsiïaBane

nie

de culture de la Colo¬
catalane nous communique le pro¬
commission

du cycle de conférences

gramme

organise
—

elle

:

Le 15 février, conférence de M. Serra

Moret, de Barcelone,

i

qu

la Formation

sur

d'une culture populaire ;
Le 23 février, conférence de M. Nicolau d'Olwer. de Barcelone, sur les Cata¬
lans en Orient ;
—

—

Le

Ior

conférence de M. Paul

mars,

Mesplé, de Toulouse, sur Aristide Maillol
et
la sculpture occitane contemporaine ;
—

Le 8

conférence de M. le Pr

mars,

de Toulouse,

Anglade,

dours et les Catalans
—

Le

15

mars,

les Trouba¬

sur

Voilà comment j'ai rêvé qu'on fêtât le
Centenaire de Mistral à l'école. Rêve

bien d'autres

que

toute

son

conférence de M.

le Dr

de Barcelone, sur les Sociétés mu¬
d'Espagne et leur efficacité dans la
prévoyance sociale ;
Le 20 mars, conférence de M. le Pr
J.-S. Pons, de Montpellier, sur Aspects de
la poésée catalane moderne;
Le 22 mars, conférence de M. le Doc¬
teur Girard, sur le thème Chemins de Ca¬
Fuster

tuelles

avec

influence au.service de

lisation.
Sa réponse

mdi,

et

réa¬

m'a prouvé qu'il était nrêt

ce

personnalités
sentait

sa

double projet devant les
et
qu'il en
lui-même la légitimité. Atten¬
espérons en l'avenir. Si la pro¬

soutenir

dons

;

partagent

j'en suis sûr.
J'en ai fait part à M. le sénateur
Roustan; président du Comité Mistral
au
Sénat, en lui demandant de mettre

à

compétentes,

position aboutissait à

échec, il serait

un

permis alors de parler de « sabotage
qui serait bien triste, vraiment.

».

ce

Marcel

CKOUZET

—

—

talogne
—

nez,

de

:

Le 29

mars,

conférence de M. J. Jime-

de Barcelone,

ses

sur

Cervantes (étude

œuvres).

Toutes
soir, à 9

ces

conférences

heures

au

boulevard d'Artillerie.
Pour

auront

lieu

le

siège de la Société,

le

Vin

Le Comité Mistral à Valence.
Un Comité Mistral vient d'être constitué

—

Au

gagnants, une automobile con¬
duite intérieure quatre places au concur¬
rent
classé premier, telle est la dotation
du concours organisé par la revue a LA
VIGNE » pour la Propagande du Vin dé
moins 400

France.

L'idée de

ce

concours

est

extrêmement

simple et attrayante ; il s'agit de voter
pour un certain nombre de devises vantant
les mérites du vin, sa valeur alimentaire,
hygiénique et civilisatrice.
Le règlement détaillé est envoyé gratui¬
tement, sur simple demande adressée à
a
LA VIGNE ». 6, avenue Feuchères,
Nîmes.

Mistral vient de refuser toute
communication des dites lettres.
On ne peut que déplorer un tel refus.
Au moment où Valence et la Catalogne

la présidence du comte de Trigona.
Le Comité a pris les décisions suivantes :
1° Les conférences suivantes seront don¬

ferveur la célébration d!u

préparent

avec

centenaire

de Mistral,

il

aurait,
à

Valence

nées
La

:

première,

La

sur

personnalité

de

Mistral et ses relations avec les littérateurs
Valenciens initiateurs de la renaissance ré¬

gionale,
La

par

M. Teodor Llorente-Falcó ;

seconde,

L'architecture proven¬
çale et ceux de ses caractères que l'on
retrouve dans
l'architecture valencienne,
sur

M. J. Bellver Delmàs;

Et la troisième, sur La personnalité et
les œuvres littéraires de Mistral, par le mar¬

quis de Lozoya.
2° Le Comité proposera au Bureau du
Rat Penat, comme sujet pour les prochains

Jeux-Floraux, la réalisation d'un buste de
Mistral qui sera donné ensuite à la muni¬

cipalité de Valence
monument

3°

Une

comme

maquette

du

à exécuter;

bibliographique et
épistolaire de Mistral sera organisée;
4° Une édition populaire des œuvres
Exposition

de Mistral sera lancée ;
5° Représentation de Mireille et pèle¬
rinage automobile à Maillane en vue de
porter des fleurs valenciennes sur la tombe
du poète.

telle publication

une

faut

pas douter, contribué
davantage les liens entre
les pays d"oc français.

n en

resserrer

encore

et

Comité Marseillais

C

J Fallen, majorai du Félibrige, ancien capouiier;
Raul
Bariatier,
président de
YUnion Provençale des Travailleurs intel¬
lectuels; secrétaire général

Bourdilion, présidente
crétaires

M"° Camille

:

de la Couqueto; se¬

Pélissier, des Cigaloun Tambou¬
rinaire; Roquebrun, présioent de Provènço ;
trésorier : Levet, président de la Pervenco ;
:

vice-trésoriers : Honoré Baude, président
du Calen ; Bourrelly, président de YEscolo
de la Nerto.

Conseillers : Valère Bernard, ancien capoulier du Félibrige; Pierre Bertas, Paul
Ruat, docteur Clément, majoraux ; le ma
joral Antoine Conio et Jòrgi Reboul, pré¬
sident d'honneur du Calen, tous deux se¬
crétaires du Comité central ; Emile Ripert,

président des Amis des Lettres; Sauvaire,

président des Tambourinaires de Sl° Estel'lo.
11 y a quatre

Commissions

fêtes, finances,

Propagande,

:

La Commission de

presse.

propagande s'est réunie plusieurs fois
commencé

travaux

ses

Bureau suivant

vice-présidents

:

sous

Président

:

:

et a

la direction du
Pierre Bertas;

Emile Ripert

Isnard,

et

ar¬

chiviste de la ville; secrétaire : Jòrdi Re¬
boul.
Sous la présidence de M. Pierre Bertas,
cette Commission a établi un programme
de conférences mistraliennes pour les mois
de février et mars. Elle a envisagé l'expan¬
sion du timbre de propagande Frédéric Mis¬
tral. Ce timbre, qui ne coûtera que « deux

représentera le maître

sous »,

où il écrivit Calendau.

11

plus fidèles reproductions artisti¬
celle d'Hébert.
dans

La Commission,

T.S.F., ainsi

seconde pé¬

une

des conférences par
des séances de propa-

organisera
que

Í;ande
élèves
par dele cinéma
pourElleless'emploiera,
enfants et
écoles.
nos

es

dans sa prochaine séance qui aura lieu le
samedi 15 février courant, à établir le ca¬
lendrier
des
manifestations
pour
le
deuxième trimestre de cette année.
Dès maintenant, la publication d'une no¬
tice destinée aux enfants des écoles est en¬

visagée. La rédaction

en sera

arrêtée ulté¬

rieurement.

Il

rappelé qu'une permanence fonc¬
les jours, de 11 heures à midi,
siège du Comité marseillais, 1, boule¬
est

tionne tous
au

vard Garibaldi, Office du Tourisme, S.l. de
Provence (téléphone Colbert : 44-16).

Les secrétaires et groupements désireux
de soumettre leurs vues ou leurs projets au
Comité sont invités à s'y adresser sans

de retard, le calendrier officiel étant
préparation.

trop
en

Le centenaire

collection de livres
une bonne part de
production littéraire de Valence. D'où,
son eclectisme
et sa diversité.

Mistral

«fie

une

!

bâchons que presque

P
/
L

«

etude

trossos

a

Vives;

i

en

»,

poésies de F. Almela
i Valencia »,

Blasco 1 bâtiez

a

romancier, qui servit dans sa jeunesse
lettres valenciennes, est
évoqué dans

Mignon

Mistral

sur

et

les

Latins, et le même soir a eu lieu la repré¬
sentation de la Ciamada Nissarda. Le 12,

Joseph d'Arbaud a parlé de la Camar¬
gue dans l'œuvre de Mistral, et le 13 a eu
fieu l'excursion à Aiglun, avec une cause¬
rie de Marius Jouveau. Ce même jour,
M. Longnon a parlé de la vie amoureuse
des Troubadours, et le soir a eu lieu une
représentation du théâtre Barba Martin.
Le 14, Mme Marie Gasquet a donné une
conférence sur Mistral.
Le 15 sera inauguré, au square Mozart,
le médaillon Mistral, et diverses manifesta¬
tions populaires sont prévues.
Le 16 février, enfin, auront lieu les der¬
nières manifestations sous les auspices du
M.

Caireu.

de

Kesa.

u:.uv:e

pratique,

p'us qu'un intérêt

ayant,

intérêt

un

autrefois

écrite

d'érudition. Elle fut

comme
appendice à une
d'Auziàs-March, faite à Vallador-u
"
r°K?s
°e
^iatge
*•
d'Eduard Lépez
Ghavarri. Nous ne

édition

dirons rien de

ouvrage

sujet duquel OC
de M. F.

au

article

un

Nous

attirons

l'attention

de

nos

lec¬

le prochain numéro de la Re¬
de Littérature et d'Arts régionalis-

corses

U Làriciu

«

Reboul.
11 contiendra,

d'un

»

(157,

avenue

après

connu,

une

préface

si¬

d'écrivain régionalisée

nom

des poèmes dialectaux iné¬

dits de Louis Delhostal (Auvergne), J.S. Pons, Lopez-Picò, Esclasans
(Cata¬

Delfina Marti, Santu Casanova.
Franceschi Lex (Corse) Maria-Carlotta
Girard. Michel Camelat, Simin Palay
(Gascogne). Antonin Perbosc, abbé J.
logne)

,

,

Cubaynes (Guyenne). Prosper Estieu,
Joseph Loubet, A.-A. Peyre (Langue¬
doc). Albert Pestour (Limousin), Ro¬
bert Benoit (Périgord), Pinin Pacotto
(Piémont) Farfantello, Valère Bernard,
Louis Bayle, Paul Eyssavel, Antoine Co¬
.

nio

Ce

o

impotència », roman d'Artur Perucho.
agit d'un récit vivant dont l'intrigue
déroulé à Paris.

11

s

se

^&gt;r°iC^la'nement,

publié

sera

intitulé

volume

un

«
Contes per a infants » légendes
nordiques traduites par Joaquim Reig.
Ce dernier volume terminera la
première

série.

La seconde série
ment par une

ciens de 1930.

commencera probable¬
anthologie des poètes valen¬

JPARIS
Les Amis «le la

langue d'Oc

Le vendredi 14 février,
veau, rue de la Boëtie, a
rée

à la Salle Gaeu

mistralienne organisée

w

,

i

le

et

lieu

soi¬

une

la Société
», avec
le_ concours de M. Cal'Académie Française;
/-û
?s run '• M. André Chamson
Choral de

L Effort

«

Paris,

sous

Josep Fontbernat.

par

la direction de

Le vendredi 21 février, au café des Né¬
gociants, 42, rue du Louvre, M. P.-L. Gre¬

parlera d'Albert
poète limousin.
nier

Le vendredi 28

Pestour, le grand

février,

au café des Mi¬
nistères, 227, boulevard Saint-Germain,
revue des Almanachs occitans.
Pour tous renseignements, s'adresser au

secrétaire

général, M. Ivan Gaussen,
Dorian, 7, Paris (12e).
A

rue

l'Association Toulousaine
«1e Paris

Le Conseil d'Administration de 1'

Toulousaine de Paris

sociation

posé,

«

As¬

est com¬

»

1930, de la façon suivante

pour

Président

M.

:

Jean Cruppi, ancien mi¬
Vice-présidents : Général Berdoulat, MM. Ballut, Dalie8, Justin Laurens,
Dr Privât, Gaston Raynal, Vergé, Paul
Vidal; Secrétaire générai: M. Henri Dalby;
Secrétaires généraux adjoints : MM. Jean
:

nistre;

Estrade

et Marmoz ; Secrétaires : MM. Belus
Louis Castex ; Trésorier: M. Cassagnavère; Trésorier adjoint: M. Gaston Gélis;

et

MM. Alengry, Auguste
Bert, Beyt, Dr Bourguet, D'" Dartigues, Ar¬
mand Duportal, Favaron, Forestier, Foret,
Fraysse, Gabriel-Tallet, Gadàve, Edouard
Gélis, Henri-Martin, membre de l'Institut;
Henriot, Jaussely, Kœnigs, Labor, Pr MesAdministrateurs:

Dr Molinery, Henri-Raphaël MoncasDr Mont-Refet, Emile Ribet, Louis
Rouanet, Pr Roule, Tournié.
tre,

sin,

tf eneralas

...

Haïti
à

nuer

Et

la langue

Rarle français. Haïti veut conti¬
parler français, à aimer la France.
récemment les Américains qui

comme

occupent

cette

République

libre avàjent

adressé au président de l'Alliance fran¬
çaise une Injonction à user de la langue

anglaise
d'Haïti
le vœu

«

»,

devenue
langue officielle
la section réunie répondit par

suivant

Vu

l'article premier des statuts de la
dispose aue son but principal
de propager à Haïti la langue et la

société aui
est

littérature françaises ;
Vu l'article 24 de notre Charte consti¬

tutionnelle, ainsi conçue : « Le français
la langue officielle. Son emploi est
obligatoire en matière administrative et

est

judiciaire

octobre

de la Capelette. Marseille) que prépa¬
rent nos amis Carulu Giovani et Jòrgi

très

dernier

reproduit

» ;

l'éducation,

Làriciu

sur

gnée

ce

a

Almela i Vives.
Dernièrement, vient de sortir « lcar

Vu le numéro 48 de notre congrès sur
U

tes

ce

HAÏTI

Rar
l'exposition
du Musée
lasséna,
et le 10 mistralienne
par une conférence
de

vue

les

livre, dans F atmosphère de cette
époque.
«
Vocabulaire Valencien-castillan », de
Joan

La lutte pour

teurs

a

biographique de Juli Just. Le fameux

Les fêtes de Nice ont débuté le 9 février

Maurice

elle

an,

:

IViee

à

M.

un

vo'umes suivants

.

tspill

moment

au

des

une

d

titre

valenciegf qui condense

été gravé suivant

a

le

est

la

Zo

Président : Marius Dubois, président du
Lieux Marseille; vice-présidents : Docteur

sous

par

Quarante mille francs de prix.

et

Mme F.

inespérées. De
peut-être en lui, plus

tard, l'envie de mieux connaître l'œuvre
qui lui valut quelques heures supplé¬
mentaires de repos et de jeux.

des

plus intéressantes, M. Llorente-haicô chargea naguère M. lsmaël
Girard d'être son interprète auprès de
Mme Veuve Mistral pour avoir copie des
lettres de son père, afin que la publication
de YEpistolari Llorente soit complète.

vacances

cela naîtrait

tout

La

suivies

en une cer¬

l'outrage
que l'Université française a fait subir
jusqu'ici au plus pur génie de la race
taine

en

EEIVGAHOC

édition définitive.
Mais comme T. Llorente avait entretenu
Mistral une correspondance des plus

avec

riode,

apprécié,

»

du

directeur

une

l'esprit des maîtres

élèves.
Et pourquoi Monsieur le Ministre,
dans un geste généreux qui serait fort

primadier

a

et

grand quotidien de Valence Las Provincias,
publie la correspondance de son père en

ques,

dans celui des

L'EsIel

M. Llorente-Falcó, fils du

lacune, dont sont responsables nos au¬
teurs de manuels scolaires, à la fois dans
et

VAEkSJVC/4

Mistral

vaiencien Teodor Llorente

le but même de

est

sion d'une visite

Jean DAYMA, O. 1.,

A gen

n'est

a

certaine
annonceurs

rait sont

lui

Mais là

Llorente ù

(Provence).
sera

Corse, à

magnifique

une

fleurs écloses
a
U Làriciu

aux
»

Mistral.

gerbe

provinces latines

dédiera,

au

nom

de
que

de 'a

tenu
à Port-au-Prince en
1922, ainsi voté : u Le congrès
aux
pouvoirs
publics de

recommande

veiller à
entrave

ce

qu'il

ne

soit apporté

aucune

à la libre expansion de la langue

française en Haïti » ;
Vu, d'autre part, l'emploi abusif dans
nos

écoles

de

maîtres

étrangers ne parlant
français, langue des
tionale, orocédé tout
saine pédagogie et à
République ;
Recommande

et

de

maîtresses

comprenant le
élèves et langue na¬
ni

ne

à fait contraire à la

la constitution de la

instamment

au

Conseil

les membres et
notamment au président de la société, de
continuer avec une persévérante ardeur

d'administration, à
à lutter pour

notre

tous

langue nationale,

en

la

faisant aimer de plus en plus, et de tra¬
vailler davantage à resserrer les liens de
sympathie morale et intellectuelle qui
unissent notre cher pays à la noble nation
française, notre mère spirituelle, « deuxième
patrie de tout le monde », comme l'a ca¬
ractérisée Thomas Jefferson, ancien prési¬
dent de la grande République américaine.
Et les étudiants se sont mis en grève.
Voilà des nouvelles et un texte qu'il est
inutile de commenter.

�letras
Crots

Las

Lo prèire-penedent

(laissant caser, sa crotz li crida sobdament)
A... atura-te loan! a... aturate-te!

Joan-de-l'Ors
(s'atura)
O paubre!... ne pòs plus!... vène!
(als autres)
Es que no podretz li faire lòga su¬
bie

esquina?

mon

LO prèire-penedent

(que li

tìengut denant, cara

es
e

l'Ors,

Diga-me...
dises la farga,

cantesuc?...

aquel garric de ferre, dejos mon

me

remèm-

LO prèire-penedènt
Veses! veses!

mai enfervorit.)
Escolta! Eras fersios, endur,

(De mai

en

sens

pietat, èras velut, mas molt mens
que ara, alors avias cara d ôme.

Joan-de-l'Ors
(Se revèi mainat jogant subre lo
coderc davans l'espelonca, de lagremas li vènon, murmura) :
Ah!

èri benastruc!... Ah! la

com

Sel va!

Joan-de-l'Ors
l'amie, sieu fabre,

E dins

bel mestier, que cal aver de braces,
no de cliquetas com avetz vos-aus,
totes.

ton

LO prèire-penedent

Totes

(atrasits)
quinh!... E òc pèr Dius! es
Talhafèrre! auriam degut òc devi¬
Oh!

nai!

Joan-de-l'Ors
(risènt)
Eh! bènl de que li a? un fabre
talha lo ferre. Quina bufa es acò,
Un

te prega

e

l'a
barrejat la

bèstia li

a

Joan-de-l'Ors
en mai enmeraoelhat)
Coma? que dises, tu?... lo maldisement?... tremudat

Digatz-li

bras, al prèire)
istòria, mon paire,

remembrara.
Un

LO prèire-penedènt

autre

cla!

Ansins,

sos

lombes)

lo saber,

sens

es

coma

Totes
Oc! òc!
porte tôt

Piutatz

jos iéu,

albir!...

ses

Joan-de-l'Ors
(enmeraoelhat)
Quinha istòria!

e

que

nos

de-lòng.
Joan-de-l'Ors
e

clucissetz subre iéu. de¬

coma

s'èri

una

galina

coa-

dora!... Veguem,paire mèu, parla,

aquela istòria, diga-me la.
Lo prèire-penedènt

Lo prèire-penedènt
Ah! òc! quinha istòria! blasmador

malaseg que sies!... Dins aquel fòc,
dins aquel solèlh, lo vielh se trasmuda, es lo Criste el-meseis, lo filh
de Dius, lo Criste glorios, majestos,
lo jujador sobeiran.
Joan-de-l'Ors
(escomogut)
Quinh prodigi!

(enaurat, aprep s'èstre longadament senhat)
Escolta!

recordaras : Era
dins las rovieras de la montanha
e

te ne

negra.

122 (15 de novembre);
(15 de décembre); 126 (15 de gener).
Errata.
Al numéro 126 (15 de gener),
lo titol del capitol se ditz : Las Crots. Demès, dins aquel matech n° 126, page 4, se
tliu suprimir tôt lo texte que va de la 5e
I. Veze Jos jios

Joan-de-l'Ors

de la paja 5.
La seguida de

a

la lihna 73 de la col. 1

:

Elhaussa qtioTa reoolina

Mas
es

que me

donc l'animal

sos

aglans trencadors, tìesetz-lo !

dises aqui? Mas

no

iéu!

Lo prèire-penedènt
Perseverare diabolicum... Oc, aquel vielh èra lo Criste : « Siéu es¬
tât

paubre, te diguèt,

que

n'as lo còr,

de

gronhir

e se

(s'atura)
los escarans!
los

— l'ar¬
pica! ensuca! aglàsia!
a mort!
raida! raida! Mon
Dius! merce! merce! Santa Verge!
Joan-de-l'Ors

e

siéu vengut

Tafòr! tafòr!

—

gent! l'aur!

—

—

A la bòna ora.L.

de-bòn sachènt

se

voliéu...

vos

rire!

comensa

la

sus

l'amparava lo bòn cu¬
batejèt... Lo defèci onte
fai perdre la suca... E por-

vos

anam

de vèire rebocar
enjoletits.
D'unes corron als aubres, los escalan, d'autres se rescondon long del
vabre. Lo quil de las femnas e dels
mainats es espaventos.)
Joan-de-l'Ors
(d'una votz emperiosa)
(L'on

tener a quatre pau-

que

rât que me

riéu...

ressons de la montanha

Biafòra!

iéu, pàrli iéu, sus
coma
tu, e fau lo
senhe de la crotz, e sàbi mon Pa¬
ter, e te cantarai messa, se vos, andemèntre
doas cambas

siatz

Joan-de-l'Ors
janglatz coma
papagals subre un aubre, taisatz-

—

tas;

em-

vos! escoltatz!

Ah! ah! ah!... Mas diga -me, ton
Talhafèrre trasmudat en ors ca! que
ors per

no!
Cis-

Silènci donc! que

nieras.)

un

no !

sords,

clan, brailan, no siatz
però se crida pron fort!

pr'aquela dicha li fan la loba, li tiran
de pessucs, li derraban los
pels.)
Joan-de-l'Ors
(Resta coma anientat denant la
fàcia jersiosa del prèire. Pòis, sobde, se bota à rire, d'un rire que los
segotis totes subre d'el coma de

de

via

romèus

Lèu! lèu! devalatz! aliuratz-me!...
vos disi!

laissar...

devalatz!

(Mas de-bada se saqueja, se se¬
gotis, los penedents encara mai se
li adonglan coma de pesolhs e lo

(s'adônglant mai fòrtament)
No! no! siagues bonil! siagues
gent! no! Talhafèrre!
Joan-de-l'Ors
(iradament)
Joan! Joan de l'Ors vos disi! e no
aquel Talhafèrre malaseg!
[Disèn acò se saqueja, dos pene¬
dents rodelan per sòu, los autres

palasinan.
De

Lo prèire s'es enjugit detras

mai

nombroses los

mai

en

romèus rebocan. L'òn vei los

esca¬

los persegre, los rejonhe, los

rans

chaplar, los Jurar.
Aici que dins la fuga e lo carnalatge totes veson pòis aquela estranha, mostruosa, negra e gigantassa
molonada al meglòc de la draia.

un

aubre.

Los romèus aitant-lèu

se

rejitan

Aquela buja esconfòrta Joan-del'Ors que, redeoengut alègre) :
Paubres mesquins! siéu estât un
pauc vivats, es verai, no senti mas
forças
Anem, vos-aus, escalatz
de cap nòu subre iéu, e en enant!
que s'avèspra, la capèla es encar
lanha... E tu ailai detras l'aubre,
anem,
vène, no te gàrdi rancor,
vène, agafa-te ambé los autres(Mas lo prèire tirassant sa crotz
s'alonha. Joan-de-l'Ors li crida.)
No vos? Ten-te acostat, alors,
los pilhadors podon revenir e siam
lanh de la capèla... anem! vène!
(Depòis una longa oegada lo so¬
lèlh a trasmontat, las montanhas se
neblan, l'ombra s'estènd; de machòtas piaulan, al preon del oal de
ranas cantan, long de las draias de
grilhs croisson.
E J oan-de-l' Ors a repres sa can-

als escarans. Aquestes, avesuts,
apròpchan. Fan al viron un grand
rodel, tenon consèlhament. Sob¬
dan)

çon.

sagas.

Una

oida

intensa

s'esoelha

cap

Un

cridors los belencs

diriatz

una

ne

lavanca

o

lo

gron-

diment d'un vabre.

que nos

(d'una sola votz)
es
el! es Joan-de-l'Ors
porta! es bèn el-.. Merce!

Merce!..

no nos

Oc! òc!

los

Aquesta

Joan-de-l'Ors no canta plus, alònlo pas, apinsa, escolta, agacha
dins las preondesas.)
Un penedent
De votz, de quils, de brams, ausi-

setz? ausisetz?

(No acaba.

Joan-de-l'Ors

l'elhaus derraba de

com

Es
me

un

autre

romavage

sembla lo vèire.

que

astiu

espala
sa

m'aquela arma despèrsa
fasènt lo virolet subre son cap e
maça,

volvènt
mier

e

dels

fan plòure

j

el-meseis

sus

renc

sus

ensuca

lo pri-

Los

autres

escarans.

el de

massacans e

de

Sanjirants, los penedents s'endesperadament sus el, ven-

crustan

tejan en cada movement coma
d'alas de ratapenadas. Emperò très
son casuts, jason morts e trepits.
D'autres escarans Venguts en aju-

da,

no

tèsta
son

qu'a

pòdon, dins lo fòc de l,a ba-

reçonoisser Joan-de-l'Ors, e
près esmament d'un espant
gens

de

nom

:

es

que

l'arma

del

gigant semena la
mòrt, e las crotz que tirassa acrocadas à sa talhòla dalhan las cambas.
Los penedents agonisan sus el, e

Joan-de-l'Ors, dins l'anochar, tala
una

aparicion d'infern

ensuca,

tru¬

cida, mata.
mense

s'entòrna,

son

las doas crots estacadas ambe

Ben lèu la val

Un

mal!

lo tenem! amies!

vetz

redobtabla

ga

metetz à
escarans

ausor! lo

al

retendis-

escaran

Mas!-.... Es Joan-de-l'Ors!
los penedents

aoespral, es de jregaments de fueIhas, d'enoòls jos las ramas, es lo
trepiment de la saloasina, de ramiIhas petan, de còdols redolan.
Una rumor oentejanta e lonhdana
s'eissauça pòis trastomba pòis se j
refrica mai propdana ambé de nò- 1

es

Son

los òmes. Sia-

ames

nos

siagues un ors! » E te vaqui devengut çò que siés, una bèstia fèra!
(Los autres penedents, enardits

son,

Ja! Quinh prodigi! E sa recordança t'es tancada dins lo còr, pòs
pas dire de no, bricon!

—

gues

Vas

Lo prèire-penedènt

124

linha de la col. 4

te

E dins

penedent.

un

la memoria

aquelas flamas, dins
aquel fòc que deven inmense e mai
enfalagant que lo solèlh...

autre

(ramponat subre
nos-aus,

que

fòc, lo fòc ganha las pelhas, en
gens de temps es arondat de Ha¬
mas.

Un

veses

Escolta bèn, escolta! De¬
lors la barba del vielh peteja, pren

la Verge fara mira-

que

Veses!
revèn...

(que li pendola à la talhòla)
E belèu

dins la barba del vielh.

Joan-de-l'Ors
(fremejant)

un

son

Oc

sabes bèn, tu qu'à-n-aquel moment
retirant del brasalh lo fèrre rogenc,

Oh! l'avol!

autre penedent

(acrocat jos

LO prèire-penedènt
Ah! Talhafèrre! Talhafèrre!

bèstia?

en

ne

venir?

lo passères

que

de

Es lo brugit de l'aiga! — E que
es de femnas e de mainats. —

braman.

cántas aqui! E onte

me

que

(de mai

Un

de lo laissar s'escaudar

repasimar.

se

(parlan ensems)
Te dise de òc ! — te dise

Totes

nud, umiliadamen intra dins ta far¬
ga,

mòr

joan

de
Totes

mendies, totes
as
desacolhits.

malanants qu
enan sies plus un òme, pra-

los

òrra!

tant

es

l'ors*

sin que me

(Se senha mai.)
Escolta : un jorn d'ivern que
nevava, un vielh, un paubre vielh
trémolos qu'èra à badar-morir, e
qu'avia una grand barba d ont
pendolavan de glaceirons, à meitat

vos

memoria.

se

fasenda

Que

penedent

Lo maldisemen de Criste
en

renegava

Joan-de-l'Ors

(d'escambarlon sul ceroitz)
trasmudat

e

(Joan-de-l'Ors, mirant lo prèire
dins lo blanc de l'uelh, brandissia
lo cap coma per dire no.)
Espéra! te ne vas recordar, la

pren?

que vos

e

de pèira
recòrda-te?

còr èra

Dius...

(Un estobesiment qu'es no de
crèire, lo caraûira, e sobdan s esbramassa) :
Talhafèrre ! Talhafèrre ! mos
amies ! es el ! es el !

ta

de

D'aici

que

farga boscassiera trabalhavas jorn e nuech per la gent
del castèl. Avias en òdi los paubres,

un

Iccjeiida

pèr venjar totes los

siague

LO prèire-penedènt

((enmeraoelhat)
òc,

mansa, mansa.J

remèmbri...

me

bri...

martèl... sies donc fabre?

Eta!

d'una votz

e,

Oc!

breguin)

cara,

No! no! vòli saber!...
ton

Joan-de-l'Ors
(Aquela evocacion inesperada de
la montanha negra l'escomòu : reoèi l'espelonca, sa maire, son paire

la

es

plus qu'un in¬

masèl.

Es plena noch.)
Valèri

BEKKARB.

�BENJAMIN Crémieux ayant écrit na¬
guère

Premier

excellent

et substantiel ar¬
les
«
Feuillets Occi¬
tans », exprima la crainte
que ses
«
Vues hérétiques sur l'Occitanie », n'é¬
veillassent bien des contradictions au cœur
des régionalistes du
pays d'Oc. Crainte
superHue. Je crois pouvoir avancer que
peu de nos amis lurent ses lignes. De
ceux
qui en prirent connaissance, la plu¬
un

ticle

sentirent pas

part ne

alors

un

serais

dans

serment

tenté

de

par

Henri

contemporains l'impérialisme sans phra¬
ses
ét l'instinct populaire de gouverne¬

fis
je
quelques idées,

chaque t'ois

proposer

que

la masse, de délibération. Le
bouillonnement du XIIIe siècle, nous l'au¬
ment

prendre pied, si pcssible, sur un fait par¬
ticulier susceptible d'éveiller les curiosi¬
tés immédiates dont

si

sou¬

fondent le plus

sou¬

nous

sommes

vent

esclaves,

vent

la malice, rarement l'amitié.
Je tiens
fait aujourd'hui : la conférence que

mon

fit

et que

Je prends l'autre, celui

*

dit aisé, et qui critique.

Je

imputerai

n

pas

avoir,

n

avoir

•n

considéré dans cet
l'écrivain ; et enfin,
élu parmi les écrivains que la

art

de

par

l'effervescence,

nos

aurions

de quel¬
les traditions populaires, que les attentifs
connaissent bien, dont il est vain de voi¬
ler la force et qui, demain, si le diable
nous

mettrait
sur

su

en

vertu

hélas, des

encore,

taches

pavés.

nos

S'étant ainsi privé de quelques béné¬
fices indirects, M. Praviel, par cela même
qu'il a eu grand soin de ne nous com¬
muniquer que des images de fraîcheur, se

languedocienne
par l'art ; de

ensuite,

celui

que

ziers,

rouges

à M. Praviel d'avoir

rétréci la notion de poésie
à celle de poésie exprimée

compris

régions, de 1852, ou bien
il nous eu aidé à la mieux
comprendre.
Et quand un régiment se mutine à Bé-

voulait,

l'on

que

mieux

vive dans

biterroise Armand Praviel, le
24 janvier de ce bel an de Dieu 1930.
M. Praviel eut le beau rôle, celui du cons¬
tructeur.

par

rions

terre

en

voit

de

condamné
n'en

nous

pe¬

à

ceci

resssentons

fraîcheur,

cette

:

pas

il

comme

con¬

viendrait

de ceux qui mettent en vers
leurs émois. Si, sur la foi du titre de sa
conférence: «Languedoc, terre de poésie»,
nous avions conçu de
grandes espérances,

le bienfait. N'est-ce pas, en ef¬
fet, après avoir traversé le feu, que l'eau

celle,

pas

tite

troupe

de voir

notamment,

revivre

tout

des clairs ruisseaux
divin ? Le pied de

un

peut tenter cette évocation, en une
heure et demie de temps), toute une geste

religieuse,
vertu

en

voilà

Brossez-nous

et

nous

mal

avions

lu.

nous

limites.

11

ceci

qu'aux figures ap¬
limites, nous avons
le droit de demander qu'on n'inflige pas
de mutilations trop essentielles.. Si M. Pra¬
viel s'y crut autorisé, d'assez notables om¬
bres, celle de Fourès notamment, lui en
reste

auront

C'est à propos
les attentions du

sensibilité

tre

:

ces

demandé compte avant

de Fourès,

en

effet,
envers

manifestèrent plus

se

un

don

la bergère, n'est-ce

un

donc

que

cette

toile

la

nuit.

presse

de

fond,

Montrez-

Fourès avide de liberté

et

souf¬

cruel, peut-être.) Grand bénéfice pour
l'idylle. Et, puisque nous y sommes, di¬
sons

aussi

xandrins

grand bénéfice pour ces ale¬
romanisants de belle allure et
:

de santé forte

nous.

conférencier

paraît

frant dans son cœur, dans son
esprit et
dans sa chair, les maux des albigeois de
jadis. (11 y avait des raisons immédiates ?
Oh, nous sommes curieux, dites, soyez

Une

conférence, à celui qui la fait, impose des
pelées à jouer dans

et

rouge

politique, philosophique, c'est
de quelque inflation mérdionale.

tout,

nous

à la sortie du déchirant désert que
nous éblouit sa blancheur sans
blessure ?

(on

pays

ici

quasi

que

nous

cita M.

Praviel.

de

citations

nos

amenés à

noms.

allonger la liste

L abbé Favre réclame,
aussi

Mir,

en

Nous
outre

effet,

sa

serions
mesure.

place

et

combien d'autres après !
Notre méthode, à quelles annexions ne
nous
conduisait-elle' pas I En voici une,
d'importance : celle de ce grand poète, né
à Sète, élevé d'abord dans un
pension¬
et

du Mont Saint-Clair, puis au. collège
ville et qui, de ce fait, a bien au¬
tant de droit à citation
que Chénier, de
Limoux, mis en avant peu- le conférencier.
Né à Sète ! Mais si nous brandissons un
extrait de naissance, c'est surtout pour
nat

de

sa

donner

pâture

contenter
ne

son

malins (il faut bien
monde). Ce papier officiel
aux

suffit pas et

nous

nous

avons

d'autres

raisons

d'accaparement. Ce sont, si j'ose
dire, des raisons du cœur. De Fourès, en
effet (d'un Fourès un peu symbolique,
maintenant), nous sautons droit vers Va¬
léry. Bien des bras nous y poussent.
Après la versification un peu lâchée du
dernier Albigeois, que
l'ajustage romain
de l'autre est donc satisfaisant! Après les
convulsions, quelle grandeur dans une
pensée qui accepte le néant même et
dont on sent bien qu'elle créerait, en
toute circonstance, la liberté de son su¬
jet ! Après l'élan instinctif, que d'aris¬
tocratie

dans

les

démarches de la cons¬
sereine ! Mais les con¬
trastes sont apparence, et d'autres raisons,
des raisons de parenté, nous incitent à
écrire le nom du civilisé à côté de celui
du demi barbare, de l'homme non réduit.
Le même soleil, chez l'un et l'autre, fait
pleuvoir ses feux. Autour de leur cœur
rôde la même tentation de néant.
L'agita¬
tion de Fourès est celle d'une
espèce de
cience

aigiie

et

que
par¬

pas,

gesse,

un

à
désordonnés

les

avions

deux choses :
C'est trahir,

intérêt

et

la

vérité.

d'abord, une vérité psy¬
à savoir que dans bien des

chologique,
(dans tous peut-être), la vie noble,
qui. est la vie de domination sur soi-

cas

même et sur
la souffrance

les autres, commence dans
et ne
s'en dégage qu'au

prix de durs efforts. Les contradictions
de la nature et de la société (groupe hu;

historique), il faut les
se réaliser pleine¬
Fourès : « A une
Epée du XIIIe Siècle », nous eut donné,
en même
temps qu'un bon exemple des
convulsions originelles de l'âme, le pres¬
main

et

groupe

vaincre, pour être et
ment.
Le poème de

de la paix, qui va suivre
la victoire. Nous priver de l'entendre,
lontairement, c'était nous inciter à
sentiment

par
vo¬
ou¬

préliminaire des états sereins de
l'être. C'était entoncer dans l'erreur d'un
blier le

optimisme

sel, des innocents,

sans

pro¬

tégés contre la dure vérité jusqu'au jour
elle

où

d'une

révèle à

eux

dans l'écroulement

inattendue.

catastrophe

•
celle du génie du Lan¬
La fidélité à la psychologie et

Autie trahis-n

guedoc.

de Fourès, c'était aussi,

à l'art

en

effet,

ment

l'histoire; prodigieuse¬
agitée, de notre pays. Par Fourès,

nous

connaissions

fidélité

une

envers

ou

désirions

connaître

Saint-Dominique, la croisade, le cathaHérésie religieuse et résistance po¬
litique, tout revivait. Quels horizons se
dévoilent ! Nos pensées vont vers Rome.
Et voici saint François qui paraît. Saint
risme.

François, la merveille et le nid de
blèmes.

Noue

essaierons

de

dire

pro¬

cela

quelque jour après tant d'autres. La m*me
balle, nous tenterons de la placer d'une
meilleure façon...
Le vieux drame
eu

de

aucune
ses

connu,

peine

phases, à

en

nous

m aurions

à transposer certaines
couler l'âme éternelle

qui roula

fruit de cyprès

ce

parfum dans
sous

pied,

son

ses

stro¬

un

jour

il promenait sa méditation « d'emmu¬
ré de Sète », sous les arbres noirs
du cime¬
tière, face au « toit tranquille où marchent
qu

des

colombes

»

(ces fameuses colombes
sott'ses ® tant

;

^'re

°n'

jm!honnêtes
tant
d
esprits).
Mais

ce

ne sont

tes », tous

leur

pas

seulement des

«

poè¬

les poètes languedociens et toute

poésie, que conquiert une méthode
large. Les philosophes aussi (parmi d'au¬
tres
:
architectes, peintres, ou simples la¬
boureurs), veulent paraître ici. Après le
déséquilibre fougueux, nous réclamons leur
sagesse, leurs ordonnances. Et c'est vers

Comte, maintenant,

certaines néces¬

que

sités de notre esprit et de notre

cœur

trou¬

leur chemin. D'autres
marqueront des

vent

filiations

moins

subjectives. Elles existent.
languedocienne,
plus grande part de sa fatalité? La ré¬
volte héréditaire d'un Fourès
s'apaise chez
Comte

n

a-t-il

pas en terre

la

lui

abstractions sereines. L'intelligence
Elle est sûre de son avenir et
affirme le triomphe définitif de la raison
libre. Le cœur des albigeois systématise ses
élans.
L'esprit règne sur les puissances
a

en

vaincu.

affectives. Rien

Le

ne

s'use

vains sursauts.

en

christianisme malsain des

voici

s'épure

que

s'assagit

et

hérétiques,
son

élan

d amour. Il y a un destin unanime de
1 humanité. Ce destin commence à se
connaître. 11 dit

moyens.

Romaine, chré¬

tienne,

que cette œuvre est

donc salutaire !

Quelle

vertu

ses

languedocienne, dans -son la¬
peu pesant, dans sa vendange un
épaisse. M. Praviel, mieux que nous,
une
rigoureuse méthode, aurait pu
un

absorbe

une

province aussi

lui ferme les chemins de l'univers. L'uni¬
lui devient, au contraire, une nourri¬
ture et un terrain à féconder. Il s'y avance

alèn Bernard

vers

e

un

En

la Libreria cl OC

:

«

Ceci

me

quelque dhose qui l'éolaire et quelque
le pousse. Nous ne croyons pas
naissances absolues, aux êtres vierges,

tits,

chose qui

Tolosa

-

solide appétit. Il dit

ressemble et me sera utile ». Ou bien :
«
Il faut combattre, tenter de détruire
cela ». Il a derrière lui une tradition,
c'est-à-dire des renseignements et des appé¬

estampel d'Antonin PERBOSC

préparation a

un

avec

Edicion monumentala damb aiga-forts
de l'autor

anges

notre

et

languedocienne,
n'ayez crainte qu'il se renferme dans une
craintive misère, ni même que .sa richesse

ha¬

rebelles), parlent
d'un Fourès, on ferait si¬
gne à une jeune fille en costume toulou¬
sain, et on lui demanderait, au nom du
«
dernier albigeois », de nous proposer
seulement des images d'alouettes volantes
et de bergères au pied
nu! C'est trahir
par un vain souci de notre paix présente,
ces

Valéry, poète uni¬

riche que notre province

bitants
de
nos
moelles !
Comme si nous n'avions pas eu vingt ans
et des démons à vaincre !
Et quand ces

démons (ou
par la voix

écrasé le

a

mouvement,

pro¬

vieux

oppressé, qui voulait chanter

quel chevalier de¬
philosophe. Chevalier de la triste
figure? Je veux bien... Mais si émouvant!
Ansi, partis du sang de l'histoire, nous
aboutissions, par dix voies diverses, au sang
des individus, penseurs, chanteurs, etc...
Un tel élan est fort. Un être qui, dans son

dont

tous

Valéry le libérateur qu'atten¬

mais vive aussi

dont il

phes

le sable du rivage, pour

sur

n'avons pas à nommer,

du milieu de notre âge de sa¬
regard de sympathie et même

do reconnaissance,

ou

vient le

l'ordre et la
perfection esthétiques constituent une des
faces intéressantes, il a voulu nous voi¬
ler son tragique. Comme si nous ne le
connaissions pas ! Comme si nous ne je¬
tions

en

qui sort de son culte, par cette transforma¬
tion extraordinaire d'un instinct que nous

des abimes du cœur, de son feu,
de tout ce qu'il charrie de tentations :
ascétisme violent, nihilisme, révolte, be¬
L'immense

par

en
débroui 1er les origines provin¬
ciales. Et lui qui nous cita les troubadours,
ne se serait-il
pas complu à nous raconter
l'aventure morale de Comte et de Clotil&lt;Je
de Vaux? Aventure à la fois pitoyab'e et
touchante de Don Quichotte intellectuel.
Par l'idéalisation de la Dame, par la vertu

peur

«

et

nous

»
que
nous
reconnaît M. Praviel.
C'est mal reconnaître, sans doute, les in¬
tentions d'une prudente charité.

de destructions.
de l'ordre »,

troubadours,

savait pas. Vive

ne

versel,

avec

dur

blème

et

peu

ceux qui fondèrent sa gloire. J'ai
préféré m'en tenir à une note plus plai¬
sante,
plus fraîche. » Le même propos
(ou du moins un propos semblable) fut
énoncé au sujet d'Estieu. Des esprits ma¬
lins se sont demandés : « Pourquoi » ?
Ils ont répondu avec ce « génie un peu

soin

garrigue,

reconnaître en
dait son cœur

bour

no¬

parmi

que nous

des

donne des raisons curieuses.
Peut-être, à
la rigueur, suffirait-il à un bon
languedo¬
cien d avoir rêvé sous les chênes-verts
de la

ticulièrement. « Ma charmante collabora¬
trice, M"R Dissel, va vous lire, deux poè¬
mes de
Fourès. Je ne les ai pas choisis

M. Praviel s'est imaginé

languedocien

lintermédiajre

DELEUZE

dans des formes modernes. Nous aurions
fait se heurter sous des vêtements

leur intérêt. Je

à

:

poète français de la « connaissance ». Cré¬
mieux, homme de Nabonne et de
partout,
rattache Valéry au tronc

prétexte

aux

mondes nouveaux. Nous croyons aux
idées anciennes servies par un sang frais,

aux

plutôt (soyons sincères, cyniques peutune « volonté de puissance » mal
assouvie et à laquelle il nous appartient
peut-être de fournir pâture. Romains,
donc? Ma foi, s'il faut accepter ces grands
ou

Nous risquons de comprendre mal leur
joie secrète et leur orgueilleuse vibration
si

nous

ne

connaissons

fin. Avant

son

origine,

sa na¬

triomphe, dévo.leznous un pan de barbarie. Et même, pour
que la cérémonie poétique soit autre chose
qu'une parade de foire, derrière le char
du chanteur, faites donc agiter leurs chaî¬
nes à quelques vaincus captifs.
On le voit, c'est à une question de mé¬
thode, en somme, que nous aboutissons.
Nous eussions aimé qu'au lieu de consi¬
ture,

dérer

sa

tout

brut

ce

cette

maigre réalité

que

quelques poèmes de genre aimable
et frais, M. Praviel nous
promenât d'abord
dans le marais historique et moral des
origines, là où s'agite la plus grande con¬
sont

fusion dans la douleur. Nous eussions dé¬
siré, enàuite, que.
parvenu à la phase
chantante de l'évolution des combat'ants,
il

ne nous eut pas laissé ignorer quelles
influences avaient donné son ton à leur
poésie. Un Fourès, certes, était alors
étreint, compris, jugé. De la lutte sécu¬
laire, nous allions à lui. Mais il n'était
qu'un des points de satisfaction de notre

éclatement d'intelligence. Parce que nous
étions partis du sang pour remonter aux
œuvres, nous comprenions toutes les œu¬
vres, toute la poésie. Nous ne nous expo¬
sions

pas

tique
Nous

aux

à limiter notre curiosité esthé¬
productions des ar'isans du vers.
ne négligions pas
un Raynal, par
exemple, sous prétexte qu'il a rédigé en
prose les scènes de son admirable « Tom¬
beau », où s'expriment fortement une ar¬
deur fiévreuse,

intransigeance de pessi¬
misme viril, une cruauté qui nous sont
si
familières! Tout se liait.
Et, par
une

exemple, la sensualité joyeuse d'un Delteil nous était une image du Langue¬
doc sain

en

face du Lanruedoc

fiévreux

p'us ou moine nihiliste. Des dents aussi
solides, mais une morsure sans poison et
le goût des nourritures fraîches. Bornons
et

damné,

s'il ne le dit pas, nous
flairons, pariois, que le « non-être » aurait
été meilleur que 1 existence à cet
homme
de clameurs, mauait de Dieu.
Est-ce une
fatalité politique, en enet,
qui donne leur
et, même

de

à

N'est-ce pas
plutôt une fatalité du sang? Et Fourès,
haussant d'un degré l'objet de ses
indigna¬
couieur

tions et de

de

près

mort

ses

ses

cris.-1

colères, n'eut-il pas été pius

vérité

pessimisme

ce

vaincu

en

accusant

d'écrasé

espère

temporaire,

qu'il

croit

chaînes,

chaînes. Peut-être

éternel

vaincu.

connaître

se

S'il

comme

d'autres, à travers
en eux), s'il avait avoué

leur

ceux

sée.

nulle émeute,

qu'ils résonnent jusqu'au plus secret
moelles, pour les engourdir, les
consoler, et donner à l'être qui renonce
au

nos

momentané,

au

successif,

une

joie

en¬

celle de bien chanter sa fin.
Nous allons ainsi, par des démarches du

core

cœur,

:

du «dernier albigeois

»,

au

premier

nous en

passer?

à

qui organisent des réunions de pen¬
Citons les

Praviel

de la confé¬
Cigale Languedo¬

promoteurs
:

la

«

», et le journal le « Languedocien ».
applaudissements qui saluèrent la pré¬
sentation du conférencier par le docteur
Vabre indiquent que nous sommes beau¬
coup à nous intéresser à notre pays et à
ceux qui nous
parleront de lui comme il

ne

cienne

Les

convient.

voici

de

peu,

quand il faut.

rence

bourdonnement d'abeil'e mortuaire
lisons le « Cimetière Marin » et

nous

pas, les
nous sa¬

un

ce

P. S. — Deux mots encore :
Toute notre sympathie est acquise

un

le délivrerait de la tyrannie que
cha. riait son sang, quels rythmes nous
eut-il donnés? Quels rythmes nous donne¬
ront ceux qui feront ce chemin qu'il n'a
pas fait (peut-être était-il sain, en somme,
romain, capable de se vaincre et de régner)?
Des rythmes sourds, des rythmes de soli¬
tude, de secret, d'acceptation. Ces rythmes,
jamais,

dérobons

secouer

à

vons,

avait abouti
que

ne nous

pas

(mais
lui, peuvent voir clair
y

des plus sûrs bienfaits, des ré¬

devoir. Car, n'est-ce
applaudissements et les sourires,

de le

ses

lui qui les forge, inlassa¬

blement, inconsciemment, fatalement, à
chaque seconde de son existence. Je ne
sais si Fourès (mais M. Praviel aurait pu
nous renseigner là-dessus), aurait
pu abou¬
tir par un héroïque effort de conscience
intellectuelle, à

ne fut dure à notre veulerie, à nos
délicatesses, à notre paix douillette. 11 a
eu
tort. De même que l'égoïsme est la
condition préalable de toute charité, de
même une certaine dureté de langage est

formes, des mises en valeur les plus ur¬
gentes. Si c'est respecter son public que

et

rompra ses

est-ce

Abrégeons : M. Praviel, par bonté de
cœur, a oublié de nous signaler l'étendue
de nos ressources. Il a craint que la vérité

la promesse

de

tente de provoquer
l'occasion d'une revanche? Ce prisonnier
qui

oui...

mots,

totale

Dieu, et
non seulement Saint
Dominique? Un pes¬
simisme métaphysique n'eut-ii pas mieux
exprimé les fatalités de sa physiologie que
sa

être), à

•

Le palmarès biterrois de M. Praviel fut
parfois injuste.
D'excellentes personnes
nous font une espèce de devoir de le com¬
pléter. Elles ont raison. Il fallait parler
plus longuement d'Emile Barthe, par exem¬
ple, talent spontané et savoureux, intéres¬
sant à plus d'un point de vue. Pour le reste
il falllait citer, au moins, M'1® Barthès, le
modeste Ladoux, le non moins modeste
Bédard, etc., etc...

�llteraria

vila

La

buste,
de

C'est

un

emplit d'air les

et

per

forte, et saine. Cela nous change
de contorsions et de simagrées.
coup de vent du large qui fortifie

et

tant

maîtres-livres de

c'est

poumons;

un

des

dernières années...

ces

»

KEfilS

Impressions Catalane»
Elles

libres

Los

les lit point.
nermettent
à la lente formation de cet

ter

ImanacJis

Sitja, Fer¬
(spirituelle
évocation de Monmartre) et d'autres en¬
core y ont collaboré. J'aime bien les poè¬
mes où résonne un écho de dhants popu¬
laires : Blancaftor, de Bartomeu Forteza,
et
les goigs à llaor de sant Llorrenç del
muni, de Maria-Antònia Salvà :
Picò.'T. Garcès, O. Saltor, F.
rari Soldevila, Joan. M. Guasch

qui n'avait rien d'un génie
précoce. Elles dévoilent le mystère de

Llórenç vesiit de grana
del Munt vetlau la plana

alchimie qui transmue les faibles¬
ses
et les petitesses en grandeur et en
beauté. Dans une de ses lettres, Mara¬
cette

gall dit

dans l'Amanach Provençal de 1855.
La prose n'est pas moins bien repré¬
sentée. La tradition du conte folklorique
de Chodzko. « l'Oiseau de feu », est déli¬

Celle de « l'amitié », de Ciceron,
l'on doit à J. Pons, n'est pas moins

cieuse.

remarquable.

Altes,
présenté. Les
illustrations
intéressantes
y
abondent.
EJles sont extrêmement variées. On trouve
dans cet almanach des renseignements
mondiaux bien choisis. La vie catalane,
les lettres, les arts y ont leur place. Le
tout
est
condensé en comprimés. On
feuillette avec plaiisir les pages de VAbella
d'or, on reprend ce vivant annuaire, on le
lit et on est surpris d'y trouver tant de
d'or

L'AbeLla

—

(lm.prem.ta

Elégamment

de

Gascougno.

la

essenen

Maragall

été

a

effort constant

un

de-

La vie de

».

vers

les hauteurs sereines d'un grand idéal.
Elle a été une merveilleuse réussite.
Cette ascension au jour le jour, on la

grâce à

suit

ques pages

lettres.

ces

quel¬

en

subtiles.

—

—

—

—

—

—

sos.

(Paul), Amours folles.
Palacios
(Alfredo-L.), Derecho

H. B. et R. C.
Janv.), Una biograjia de Pau Casais p. J. Faibrego
La Bourgogne d or (Noël 29), Trèe
précieux numéro de Noël. Aimable publi¬
geac p.

BaIX PenedÉS (18

—

de

asilo.

Verchin (A.),

—

Bretagne. Impressions

souvenirs.

et

emprimaire, 20 sos; per la
30 sos). Le regretté Sarran n'y est
plus. 11 y manque Sabathé, un dels meihors
palhasons de la fornal gascona. Beau
poème de Camèlat. Daugé, Dubédat,
Goux, Labadens, Laffargue, Larrieu, Ta¬
lés, Trempât, etc., y ont collaboré.
Lou BaRTAVEU armana populari de la
Provenço e dòu ICoumtat. (S'astrobo à l'estaanpariè Macabet fraire a Véisoun, VauCulso. Costo 40 sou.). Continue à délec¬
ter ses lecteurs grâce à ses prosateurs (la
plupart cumulent) : L. Bechet, Tourette,
Marius Jouveau P. Eyssavel, J. Bessat, A.
Tavernier. L Castagno, E. Martin, etc...
Armana de la Pignato. (La Pignato,
fouloun, carrièro de 'a Republico, 65,
Couasto 3 franc). Cette marmite est bien
garnie. Les bons morceaux y abondent.
Amusante comédie de mèste Bartoumieu
—

3ui se Peise,
prod'gue.
ContesBibal,
et poèmes
de GiorJaubert,
Aymard,
Saan,

vournin,

Raimbault... Mais ils sont trop !

Los

literariei

suioanies

.

celona. 5,50 pesetas.

Maragall* est
la

sur

cette

en

son

que

un

œuvre

double titre à notre
fait la guerre d'e
belle et héroïque façon, comme tant de
ces Méridionaux auxquels
est encore pré¬
sente
à l'esprit l'horrible calomnie que
l'on sait. Prisonnier et mutilé, il a conté
ses
souvenirs de captivité en un recueil

castillane, ces a é'oges »
écrits
dernière langue ne manquent

d'intérêt. Ils contiennent de curieux
l'amour, la parole, la poé¬
sie, le peuple, le théâtre, la danse, la
vie, la grâce. L'évocation d'une vesprée
pas

aperçus sur

d'août clot

volume.

ce

remarquable préface, M. dels
S. Oliver montre ce que Maragall doit
à Joan Sarda. Venu à une époque réfractaire, Sarda fut en quelque sorte le
lien, la transition entre le passé et Ma¬
ragall. Oliver montre aussi la dette de
reconnaissance que les catalans ont con¬
tractée envers Maragall. il a été plus
utile à la Catalogne qu'un grand libéra¬
teur qui n'aurait été qu'un grand artiste.
Maragall a été la revendication person¬
nifiée de la Catalogne. On reprochait
souvent et injustement aux Catalans leur
incapacité pour les spéculations désinté¬
ressées et pures de l'intelligence. Mara¬
gall a fait justice de ce grief absurde.
En

On

une

saurait

ne

trouver

plus noblement orientée,

une

existence

plus grande

une

élévation morale nue celles de ce jeune
homme qui écrivait à vingt-cinq ans :
«
Naturalsza, Arte, Amor, reducidos a

decir, la Belleza.
» Cet idéal, Maragall
fidèle toute son existence. Il

unidad,
He aqui mi ideaL
superior
lui

été

a

aimait la vie et

es

l'immortalité. Il estimait

s'opposent point. La vie
n'est qu'un moment de l'immortalité.
La parole est le point de jonction de
l'esprit et de la matière. L'action de Ma¬
ragall a été salutaire à son pavs.

qu'elles

ne

EPISTOLARI (Obres complétés de Joan
Maragall, volum IV). 6.50 pesetas.

publication des œuvres complètes
de Maragall se poursuit activement. Ce
La

firemier
lettresvolume
adressées
de àsa correspondance,
ami et confi¬
son

es

Roura,

Antoni

dent

11

personnes.

y a,
entre

différence

Maragall

et

cette

de

n'a rien
Voltaire

ou

a

en

surpris maintes

effet,

l'œuvre

une

grande

littéraire

de

correspondance. Elle

commun

avec

celle d'un

d'un Flaubert. Elle présente

vif intérêt. Elle montre
Elle projette une clarté
brutale sur l'âme compliquée de cet
écrivain divers. Elle montre les petits
côtés du grand -homme. Elle dévoile ses

cependant

un

Maragall à

nu.

aDoarentes contradictions,
ses
incerti¬
tudes. On assiste à la formation de cet
esprit. On est étonné de la distance qui
séoare le ieune Maragall du o-r^nd rmète.
Tel qu'en Lui-même enfin l'éternité le

Il

v

entre

a

nières.

à

d'ailleurs

les

1909.

Il

une

e6t

[change.
différence de ton
les der¬

lettres et
vrai qu'elles vont

Dremières

Paul Eyssavel

«

de

a un

Félibre, il

attention.

souvenirs

a

Entre leurs mains. P^ète

:

provençal et grand poète, nous lui devions
déjà Au bèn soulèu dis avi, dont nous
nous essayâmes à dire, ici même, la haute
valeur. Et voilà qu'aujourd'hui, il publie
nouveau

un

recueil de

Ìajlat dôu
pour

gregau

lequel

vers

provençaux

de

1886

grande cité cherche, par son
élite et ses mécènes, à reprendre contact
avec tout ce qui
fit la vertu de sa race,
ticulier,

cette

à le diffuser. Pour

retremper en ses

se

fondation

la

méditerranéennes,

BernaL Matge a pris l'initiative d'une en¬
viable collection d'auteurs grecs et latins.
Pour le Moyen Age, la même fondation

prépare à donner la traduction d'une
de volumes d'auteurs juifs, qui

se

trentaine

Catalogne. La plu¬
part de ces volumes contiendront des tex¬
tes scientifiques,
des commentaires philosoohico-religieux qui n'ont jamais encore
été traduits et qui seront de la plus grande
utilité pour l'étude des sources de la pen¬
écrit

ont

vécu

ou

en

sée occidentale.

Ce très louable effort de renaissance spi¬
rituelle s'est aussi donné pour tâche de
remettre en lumière les trésors artistiques
de cette noble région. Sous le titre de

de l'Académie Française et sóci
Félibrige, a écrit une sobre et belle

du

préface.
Quelques journaux de Paris
Nouvelles Littéraires,

publié

entr'autres, ont
de M. Camille

:

Les

l'Action Française,
sous la signature

Jullian, d'Oricn

et

de M.

des articles auxquelsncs
auteurs,
sauf quelques rares excep¬
tions, ne sont guère habitués. On y re¬
marque, à juste titre, la sabre beauté de
ces poèmes inspirés par la mer, par la vie
méditerranéenne, et qui nous changent oe
tant d'airs de galoubets, de mainte musi¬
que mal orchestrée. Une passion court à
Constantin-Weyre,

musclé : la mer !
C'est elle qu Eyssavel aime, chante; c'est
elle qu'il évoque de façon prenante et
travers ce

livre chaud

et

qu'il regrette de

ne pouvoir courir comme
Et certaines de ces plantes, cer¬
taines de ces évocations ont quelque chose
de la tristesse à'Antonado du Laurier

avant...

d'Arles où le poète d'Arbaud songeait à
ses cavales,
à sa Camargue, à toute la vie

gardiane qu'il craignait, malade, de ne
plus revoir, de ne plus vivre. Comme une
série de fresques, A l'aflat dôu vent gre¬
gau déroule à nos yeux la légende de la
mer, des siècles préhistoriques aux temps
que nous vivons. Même méthode que celle
employée déjà dans le Bèu soulèu dis Avi,
même veine exploitée de façon supérieure
par un vrai poète qui sent, vibre et émeut.
Ici, plus de vie, moins d'impassibilité. Et
aussi une rare audace métrique avec des
enjambements, des hardiesses, un esprit
novateur, dont il ne faut point faire fi.
a
M. Eyssavel veut sortir d'um cadre
étroit, toujours le même, adopté par les
disciples du Félibrige comme par ses fon¬
dateurs. Il y a peut-être quelque injustice
à

se

réclamer

avec

tant

d'insistance des

Italiens et à oublier la quantité
rable de formes et de rythmes

volumes où se trouvent réunies,
avec
les notices et le classement requis,
des reproductions de toutes les richesses :
peintures, sculptures, architectures, réta¬
bles, qui font la gloire et l'originalité si
naît

si

peu.

catalan, que l'on con¬
L'art populaire lui-même n'a
cet art

fioint
omis. Chaque
année,uneunepartie
déégationété qualifiée
vis:te toute
Catalogne et recueille,
plus humbles toits, les airs et
les paroles des chansons populaires. Seize
mille mélodies ont été ainsi méthodique¬
ment notées, répertoriées et classées.
Un tel respect du passé est l'apanage des
fort aux entreprises Fécondes. Le régiona¬
lisme n'est pas ici un vain mot ; c'est la
conscience
éclairée des énergies qu'une
race
possède et leur mise en valeur au
profit de la continuité d'un effort qui veut
en propager, par un besoin vital, le rythme
de

la

imontueuse

les

sous

séculaire.

»

:

(Au souffle du Vent
M. Camille Jullian,

o

écrivain bilingue.
catalane l'emporte

des Etats et des peuples. Barcelone tente
un effort qui devrait être un modèle.
Sa¬
chant que lors
chant que l'on ne peut offrir au bien gé¬
néral que le propre don de son bien par¬

classique de

:

membre

(Obres complétés de Joan
Maragall, volum III) Sala Parés, Bar¬

«jreçjau

M. Frédéric Mistral neveu, dans /'eclair
de Montpellier, a consacré à la belle œuvre
de notre distingué collaborateur les lignes

grac),

ELOGIOS

Bien

pcriadics

A I'Affflat «lôu

A

SstorisR

tend,

activité rénovatrice qui

cette

beaux

Codharaux,

—

à

aujourd'hui, par les humanités à la re¬
fonte et à l'élargissement de l'esprit euro¬
péen, à la mise en commun pour l'édifica¬
tion commune de toutes les richesses qui
ont fait ou qui font la gloire et la valeur

Moni[ments de la Catalogne, est en train
de paraître une collection de grands et

X., Scrittori contemporani.

(Auch,

posto.

—

une

sur Rodin au Cenferentia-Club
(conférence dont OC donnera le texte in¬
tégral), M. Mario Meunier dit, dans CoiMCEDIA, ses « impressions catalanes ».
En
Voici quelques passages :
«
Pour participer avec intelligence et

apport

considé¬

employés

lamentable de

dernières années

ces

:

Que deviennent donc les Amis
d'Orange dans cette histoire? On nous a
aux uns et aux autres, qu'il exis¬
tait une Société pour protéger le Devenir
du Mur.
Après? — Gabriel Boissy, vous
qui avez été l'aide de Mariéton, vous avez
«

...

bien dit,

—

le droit de crier
Assez de

«

«

:

Au scandale !

chienlit,

»

nous ex¬

ses idées sur la prosodie, en quel¬
pages illustrées d''exemples, et nous
fait savoir qu'il a surtout visé à marteler
ses
vers.
Ses essais sent intéressants, et

plique
ques

quelques-uns admirables...
On reconnaîtra dans ce livre de vers
vie, une flamme admirables, une ri¬
chesse de vocabulaire dont il faut bien
...

une

ces

mots ont

'.es félibres de la rive sont

ces

impeccable, alors

diverses ! Il faut ennoblir sans cesse
la tradition d'Orange et écarter le lucre.
Si

on

ce

sera

s'y résout

ne

pas,

dans les dix

fini. Il faut à Orange des

montés

Orange. Il

pour

faut

y

ans

spectacles
une

école

de figuration et de « chorégistes ». Nom¬
breux sont les zélateurs de goût et d'es¬

prit dans la région. »
Et rappelant certaines hontes, M. Lu¬
gné-Poe coniinue :
«
En « l'An de Mistral », on nous pro¬
met

de tels recommencements!...

La cul¬

d'esprit de Valmy-Baysse eût été une
sauvegarde, et Valmy-Baysse n'en est plus.
Ce n'est pas possible!... »
«
Si les tragédiens font faillite, on en
manque incontestablement bien qu'il y ait
encore
des tragédiennes, il reste la musi¬
que, le chant et la danse. »
« Reste la possibilité des spectacles pro¬
vençaux. Il faut en donner en langue pro¬
vençale ; nous savons qu'il y a même au
Parlement des poètes, des écrivains mii
aimeraient entendre la belle langue de Mi¬
reille harmonieusement dite par des ar¬
tistes qu.i la cultiveraient — j'en connais
n'est-ce pas, Monsieur Ricolfi? Nous
avons des peintres qui vivent en Provence
et ne demanderaient qu'à créer des ate¬
liers pour les costumes destinés à ces re¬

ture

—

mer

qu'est Eyssavel. Comme il
avec

comme

une

là

Les

nous

fait hon¬

hardi et fort, et
littérature a le droit de tirer

son

chant

un

haut-lieu

«

aucune

autre

Catalogne

».

par

Ne
un

laissons

pas

Salzbourg, ni

par

nous

combinaison.

Ncs amis

de

d'Italie le déclarent eux-mê¬
mes
:
Orange peut être et doit rester le
grand théâtre méditerranéen et il ne dé¬
plairait à personne qu'il garde un ',ceur
provençal. »
et

Certes.

—

—

de Morella

vidrieros
Gosalbo.
tros

Daily Mail (25

—

p.

A. Sànchez

Janv.), Cannes to ho-

Mistral.

nour

Dernières

—

nouvelles

(2 Fév.), La Philosophie
Wagner.
Diari

—

;

de

Strasbourg

de Mistral

p.

G.

Déc.), Cançô de

Mataró (Il

de

Llorenç Riber

gesta p.
luxueux.

Numéro de Noël

Echo de Paris (26 Janv.), Les Trois
Maisons de Mistral p. J. Véran.
Eclaikeur de Nice (19 Janv.), Frédé¬
ric Mistral apôtre de l'union latine p. F.
—

—

Hauser 122

Janv.)

;

Mistral p. P. Devoluy.
Fév.), Le Monu¬

L'Eveil catalan (1er

—

des volontaires catalans.

ment

Le

—

munes

Fédéraliste (Janv.), Directives com¬
mouvements ethniques
p. J.

aux

Bonnafour.
GACETA LITERARIA (1er fev.),

Libros

ca¬

J. Chabas.
(fév.). Un pape d'Avi¬
gnon qui ne parlait que le latin et l'occitan,
p. l'abbé Elie Griffe.
GaseTA de les ARTS 'déc.), Las pintures
rurals romàniques de Santa Maria de
Tahul. p. J. Floch i Torres; foseph Clara.
Gaseta de Vilafranca (Ier fév.), El
mapa de Penedès, segons la densitat, p. J.
talanes,

p.

Lo Gai SabeR

—

—

—

Valero i Riber.
Gazette de Lausanne (24

janv.), Vir¬
J. Bayet.
Gazette du Centre (3 fév.), Les chan¬
sons de J. Rebier, p. R. Farnïer.
Gazette des Méridionaux (fév.), Le
centenaire de Mistral à Paris, p. A. Fris—

gile étudiant à Rome,

p.

—

—

sant.
—

Uzès,
—

ou

Journal d'Uzés (1er fév.). Mistral à
p. G. Gourbeyre.

Indépendant Mxlavoix (1er fév.), 1936,
l'année mistralienne, p. M. Crouzet.
El Llamp (31 janv.), Aspects de la

—

Joventut,

J. L!edó i Figueres.

p.

Le Languedocien (er fév.) : A propos
de Melanchoiia, p. Alban Véziers.
Lleida
copieux numéro illustré.
Le Matin, d'Anvers (30 janv.), Mistral
et le Félibrige, p. Airelle.
El MatI (8 fév.), L'Art popular de
—

(déc.j,

—

—

—

L'Alauza

Peyre.

—

Auphan.

poète,

occitane,

Lo

(lor j.), Ce
neveu p. L. F.

soir

dit M. F. Mistral

p.

—

particulier, El mot qui,

en

MONDE

—

p.

réveiller? p. Paul Louis.
Le Monde nouveau
—

en

P. Fabra.

(Ó fév.), L'Espagne va-i-elle

Hollande,

p.

se

(janv.), Le journa¬
D. Hans.

Muse française (janv.). Ballade d'Er¬

—-

Raynaud.

nest

Le Narrateur

(25 janv.), Proudhon
p. G. Reboul.
Nau (31 janv.), Francesc Cambó,
p. A. Rovira-V:rgili.
NEPTUNE, d'Anvers (28 janv.), A pro¬
pos d'un centenaire, p. J. Sauvenier.
Nouveaux temps, les chroniques occi¬
tanes, de l'Occitanophile.
Nouvelle Revue Française (lor fév.);
l'Exposition Cézanne au théâtre Pigalle,
p
A. Lhote.
La nostra Terra (janv.). Meditadô
d'estetica luliana, p. J. Ensenyat.
Pampres et Lys (fév.), Deforo, p.
—

-

et

Mistral,
La

—

—

—

—

—

—

F

D.
Petit Provençal (27 janv.), La Sainte
Estelle d'Avignon, p. J. Carrère.
La Pie (nov.-déc.), Anticha favoletle
—

—

popolari,

G. Bacocco.
(25 janv.), Mistral à
Paris, p. P. Vigné-d'Octon.
Le RaD'CAL (23 janv.), La Tour de
Babel, p. Ch. Formentin.
p.

Progrés civique

—

—

_

Revue

—

vie

de

ibérique,

l'Amérique

latine (fév.), La
A. de Falgairolle.

p.

Revista de Catalunya (n° 58), Notes
sobre « el Consolât de Mar », p. F. VallsTaberner.
Revue occitane (15 janv.), un poème
de J. d'Arbaud.
Semaine de Paris (7 fév.), Le cente¬
naire de Mist'al, p. E. Fabre.
Les Tablettes d'Avignon (25 janv.),
El cer-tenari de Mis'ral, d. A. Pizcueta.
Terrassa (lor fév.), En Rovira-Virgili
—

—

—

—

i

Obrerisme

«

e

maxisme

».

Vasco (21

janv.), Eloge de la publi¬
cité littéraire, p. E. Ca bon: (4 fév.), En
marge du centenaire de Mistral,
p. E.
—

Carbon.

Veu

de

Vej

de

Catalunya

(29 janv.), L'Exem¬
F. Valls i Taberner.
i.'Emporta (4 janv.), Sagitari,
p.

.Ernest Albert

i Galter.

La Vie catholique (lor év.), Mistral,
poète catholique, p. Je»n Soulairol.
Vida LlEIDATANA (15 janv.), El bilin¬
—

—

a l'Escola, p. Dr Gili i Gaya
Vie Limousine (25 janv.), Hommage
du Limousin à Mistral, p. J. Rebier (sonnet

guisme
—

les lettrés de se laisser rouler dans
le flot de cette poésie chargée d'iode, ro¬

L'italia per
cini.

df.

p.

ticle de M. Camélat).
Mirador a publié, le 30 janvier, un
très beau numéro de 12 pages, contenant,

p

(Janv.).

—

_—

France (1er fév.), BourP. Viguier; Chronique
J. Loubet (A propos d'un ar¬

Mercure

—

delle

—

d'Auvernha

Cacha-coa p. J. Galery.
L'Ami DU PEUPLE DU

que nous

el Pr Tzigara-Samurcas.
(janv.), Provence, p. S.-A.

p.

MaRSYAS

—

orgueil de ce nom, de cette œuvre...
Je ne veux, je ne puis rien citer (ci d'Eys¬
savel, mais je conseille à tous les félibres,
tous

—

ple Crexells,

Mennemi v

Les amitiés (ïanv.), Les Mémoires
du Commandant de Pampelonne p. L. Pize.

à

L. Creissels.

p.

—

Amis

supplanter, ni

si souvent, dans la

fdaine,
s'est deamenuisé,
rancisé. notre
Oh ! provençal
le beau poète
'.a
neur

a

termes

que

D.
Vieux souvenirs

Contemporaneos (Nov.), la plus belle
des revues, présentée avec un goût rare.
Textes castillans. Paraît à Mexico.
La Courte paille (Janv.-Fév.), revue
de
méridionaux.
La langue
occitane
n'existe pais pour eux.
CULTURA VALENCIANA (IV 9.). Maes¬

de combinai¬

assez

sons

de- marine, tous
gardé leur valeur, leur forme

les rois. Tous

trad. d'Ovide p. F.
Le CapitolE FJanv.),

—

lisme

suffisamment exploitée. Le

reconnaître que

—

une

—

Après M. G. Boissy, M. Lugné-Poe
parle, dans Coil/ED.A, en faveur du Théâ¬
tre antique d'Orange,
qui a failli avoir
comme
directeur M. Valmy-Baysse, mais
q: i, en définitive, Va retomber dans l'état

d'Orange ont la chance
que leur théâtre n'ait pas besoin de pu¬
blicité. Le mondé entier sait qu'il subsiste

«

Cahiers bleus (11 Janv.), Une com¬
intellectuelle p. G. Valois.
La Campana de Magalonna (15 .Janv.)-,

—

pagnie

Romania,

présentations.

troubadours. Les poètes de la Re¬
naissance et leurs disciples n'ont pas né¬
gligé cette mine. Peut-être ne l'ont-ils pas
ète

cation.

—

Oi&gt;anye

par nos

p

Paris (1er Fév.), Flâ¬
le vieux Bra-

—

Osmam

—

donné

a

conférence

origines

(Pierre), A Boulet rouge.
Corail (R. du), de VAmbène à l'Ozolette (Bois de Henri Martin).
Gandilhon-Gans-d'Armes et Canteloube, Recueil de la « Bourrée », chants
et danses populaires du Massif-Central.
lou veau (Marius), Set cansoum d'A rie.
Lehman (Lucien), Le Grand mirage
Leiourd (Paul), Impressions romaines.
Llorente
(Teodor), Llibret de Ver¬
Azéma

—

Retour de Barcelone, où il

et

Memento

miel.
Armanac

del nostre esperit

î-iciô

—

—

feina

una

Caries Soldevila les présente

bene'iu-nos llargament
Guillem Colom a joliment adapté au
catalan le « Chant des félibres » paru

Barcelona).

Tots tenim

«

cial
i
iqualment importantissima
aquest mon ; la indefinida elevació i

qui

que

esprit

supérieur

L'aLMANACH DE LES LLETRES publié par
1« associaciô per la cùltura de IVlallorca »
(3,50 pesetas;, est toujours d'une belle
tenue littéraire. Les poètes J. Carner, J-jVI.

o

on

d'assis¬

Elles

ne

/I

lettres. On

ces

bien connaître Maragall si

peut

ne

-récieuses,

sont

d'Urba-

linguistique à travers

nerie
—

J.-P.

P. Mesplé.

L'Auvergnat de

—

Problèmes

(Janv.),

L'Auta

—

nisme p.

Annali della istruzone med'a (VI0 9.).
Frederíco Mistral

p.

V. Cres-

français).

La Vie Marseillaise (25 janv.), G.
Reboul au Cercle d'Etudes sociales, p. Mme
B. de Nyse.
—

�7

lo

flllologia :
JFonctica
eieis

Dentales.

ENTAMENAREM nostre trabalh per una
sots-dialecte central, près coma tipe,
relativament a 1 a-nciana lenga. Fer
los autres, nos contentarem,
per fin d'a-

breujar, de

metre

releu ço que

en

réncia d'aquel párlar.
Nos esforçarem d'aplicar
lecte nostre sistema grafic

a
en

los dife-

cada sots-dia¬
destriant las

particularitats que devon penetrar dins la
lenga escrita d'aquelas que ne devon èsser
forabandidas. D ima faiçón generala las

prenïieras eran admesas dins la grana anciana, mentre que las segondas, mai recentas, n'eran rebufadas.
Sera inutil de cercar aici de delimitacions geograficas rigorosas,
trop malaisidas
sinon impossibles a establir.
Cada parlar
sera descrit segón la
lenga d'un escrivàn o
d

Joc déterminât.

un

î.

.

Carcasses, Razés et Lauragués
parl'an del Tolosàn.

al

coma

A final

—

jesias,
los.

en

p^itas

los

tais

:

beiomeni,
del

pâtisson

(-iòm. iòtz,
mwan

tL.

e,

meteis

coma

cadaleit, 6eparo-

assordiment

excepcions,

:

a

atón

coma

Qiitongación de

racter constant,
tal

de

e

sieu,

e

jusieu\miu, tiu,
i_io

-iétà'

temps, ben, ren, vent, sentier, té-

:

Dins

—

aguèsseiz.
S dels préfixés des, es, mes, tras, très per¬
: davant las consonantais sordas (c, p,
t). mentre que s'amudis davant totas las

sistis

estabosir, despuntar, mespresar,
trescolar, desbancar, mesfisar, tresvirar (de-

qualques

mots i

long latin

se¬

de / se oiltonga en ta : )u, abril, ]enit, capll, fornu, pila \Jial, abrtal, fenial,
guit

piaia).
desinèneia

-ia,

;

condiciôn.

Ver¬

Nasalas.

O breu (ubert| tonic latin, dins los

duit

a

e

que e se

d.itonga en ue, ré¬

dins la prononciación moderna :
cuer, cueissa, juelli, pueg,

bruelli, cueit,

plueja,

(bièl, quèit, quèr, quèissa, jèl

etc.

pèg, plèjoi.
iJir.s uet, ueit, om a las coas
cions : (ouèi, ouèit o bèi, bèit).

prononcia-

Los dos mots fauou, uou donam : (biou,
iou), mentre que foc, joc, loc, nou son pas

ja»iai diitongats.

(ubert) tonic, seguit d'una nasalà, se tampa en o semisonant (ou) ; bon,
font, sona, dona (boun, jount, souno, douO b.eu

nbf:
O atón

es sempre

semisonant (ou)

en

fora

del diftong ou aton : voutejar, voûtai, mou-

(bòutejar, bòutat, mòudurà). Tôt
ubert (ò) es un gallicisme.

durar
atón

naps,

e

lo

d

is

:

maison,

camaisar.
se

confondon

explosiu. idsntic
:

vida, sàlvia,

taps (catsou,

M final oscilla

—

persistis dins
celum, prim,

fem,

:

cap-

escatsà,

entre

e

m

n

;

fum, alum, lum, ferum, auvim, vam, postam, aujam,
sona n dins : eissam, nom, ra-

rem ;

sim, las las

:

personas

ostal.
Los possessius mon ton, son servan n
davant vocala e davant las consonantas :
mon
ostal, ton paire, son cosin, coma los

adjectius; çaquelà n cai dins mon filh,
ton fra're, son filh.
La lenga moderna tend a restablár n dins
cadun, ten,

Rn

ivern,

ven, etc.

réduis a r : forn, torn,
Çaquelà jorn dona (joun a
carn dona (can) dins carnsalada

final

se

etc.
e

carnmajor.

Ng davant
nh

ralament

sion \coundiciu, verstu).
cases

atal

Nps, rps donon ns e rs : camps, serps
(cans, sers.. Ps après diftong se réduis a s :
galaups (galaus).
Lo grop bl se prononcia sovent pple
estable, feble, poble, ensablar, risible (estapple, fepple, popple, ensapplà, risipple).

e

.—

Lo t

escapçar,

jour)

mots saoents, 10 aissuao s es iresmui_at

O.

es

nats, tots).

deis

meteisses

dona

dins un son b bilabial, non
ai
b espanhol o catalan

donar -yo : capelaniá, escudariá (capelanyò, escudaryò). Dins -ión
diítong descreissent -íu

intervocaiic

baisar, baisol, gleisa, amaisar,

l'accent

s'es aepiaçat per

en

en ;

esglasiar, esbatausir, esglandar, son
venguts englasiar, enbalausir, englandar.

un.

l'anciana

Uins

en

:

çón,

e,
:

Lo

—

III-

1-

Addición

—

i e ndi latins donan
plànher, restrénher,

gene-

vergo-

nha, redonhar.
Vibrantas.
El latin intervocaiic o final
dona regularament l : cavala, valat, mos—

vent

un

las doas vocalas

entre

n

Aude (a-s Aude),

a
un

autre)

;

i

per

ïatus

:

a

primais,.
finals ncs e

rcs se

:

danariá,

beuriá,

diri^tz, sa.rirn (dounayò,
be uò. finiyò, auyòm, diyòtz, sayòn).

a

: agostencs, po cs (agostens, pors).
Dins los mots sabents, et se prononcia tt :

m) et rs

jactor, acte (fattou, atte).
La grop gl es prônonciat sovent

ccl : ré¬
gla, agla, reglamer.t (recela, accla, recclament).

Palataïas.
Lh e nh finals se reduison
regularament a l e n : uelh, calelh, cunh,
castanh {èl, calel, cun, castan).
Ch e tg, tj an la mete'ssa valor que ch
espanhol, Ix catalan o tch franccs : cachar, vilatge, arratja (caicha, vilatche, ar~
—

ratcho).
is
ix

o

iss

catalan

se
:

prononcia coma ch frances o
nàisser, créisser, cais, peis

(nàiche, créiche, caich, peich).
J ou g intervocalics son identics al j
francés o catalan : màger, t.astejar, mieja.

Jnicials o après consonanta an un son leugerament dental vesin de dj : a gel monge,

domerge, ja, juelh

merdge, dja, djèl).

[andgel, mondge, do-

vos
vos

nos,

:

los
los
ne

no'l, no'ls.

=

vo'l, vo'ls.
oo'n. ro'n.

=

=

encara

si

;

non

que = son-

nia).
c) Elisión.

—

finala davant

vocala iniciala

loc dins
l'article lo, la, los pronoms me, te, se, lo,
la
los
demonstratius
aiceste,
aqueste,

aquela,

etc., etc.

:

a

l'orne, l'arma, s'escana,

l'aura, aquel'ora.

s'amudis dins los infinitius, los

(V. OC,

qu'a,

perso-

atrapa 'I gos, cassa 'Is peràigals,
me
'l mostras,
me'ls prestaràs, me 'n
dona, i 'n fornis, vai-te 'n. La question
serà estudiada detalhadament en morfinals

—

los grops cs, chs, ps, ts,

j,

s,

cambian

se

t

en

plaçats da¬
joc sabent,

:

jogat, rocs sombres (jot-sabent, avetjougat, rot-soumbres).

avetz

2°

Las

sonantas

mieg

sordas davant las au¬
s'assimilan a aquelas con¬

meteissas

tras consonantas
;

roc

nut

mol, clesc mol, trop vielh,

(rom-mol,

trob-biel,

clem-mol,

mien-nut).
3°

Las vibrantas l, r persistisson e los
rc, rt, rs, Is, rcs, rts se reduison
1er: cor dur, cort moment, cors durs,
mal fait, porcs negres (cor-dur, cour-mougrops

a

cor-durs, mal-fait, por-negres).

men,

L

davant

palatala tend

bel chi (belh-chi).
R final s'assimila

a

bnnhar

se

:

la, las : per
(pel-Ia-festa). Atal meteis davant

la festa

davant

nasala : per nadal (pen-nadal).
4° Las nasales m, n e los grops
ne, mp, nt, ncs, mps, nts donan n
consonanta,

ms,

ns,

davant

nh davant las palataïas

e

m

(sanh-Jan).

5° 5 final

poden

nut,
6°

non +

si +

no

c,

p,

t

ferrias (lai-gautas, la:-decos, coibeloi-gautos, unoi-ferrios).
is

mudis

:

final davant las consonantas s'a¬
peis de mar, peis poirit (pei-de-

pei-pouiritJ.

b) Consonanta + vocala.
Lasco

nsonantas

sordas

davant vocala tendon

a

s

se

ch

o

g,

sonorizar

is, tz
;

las

=

que
:

sonque ;

+ que = so que ;

soqu'a

+ que + a =

no

soca.

=

Ara bé aquestas

formas poden pas esse
de formatiô lenguadociana, car poden pas
s'explicar segonds las leis de derivatiò
d'aqueste dialecte. Segurament se tracta de
« gasconismes », es-a-dire de paraulas d'influentia gascona qu'han passât al lenguadocià. Altrament hi hauria pas d'explicatió
possibla.
Cert es que l'initial n de non, pot pas
caure, e eau pas an la negatió non, o no;
mas en devenint
medial per agglutmátió,
en gascò, la forma sinon ha donat regularment son, e la forma sinó ha devengut so,
car es pla sabut qu'en gascò, lo só n me¬
dial inter vocalica eau. Exemples : una&gt;ua,
farina &gt; faria, vezina &gt; vezia, blanquinosa &gt; blanquiosa.
L.as formas soncas e socas poden s'expli¬
car par epithesis de s appellada adverbial
com

en

:

duscas &lt;C

: las
voca-

unas

que

e

esse

si + non + que + a = sonqu a = sonca;

de +usque + ad + s adverbial;

&lt; in + simul

-f s ;

&lt; sine + s ;
mentras &lt; du (m+interea-f s) ;
avants &lt; ab + ante + s, etc., etc. ;
tant-bé en los adverbis en ment+3

sens

claus, las portas, bonas taulas. Se
liza en- i davant las autras consonantas :
las gatas, las decas, cos nud, beltas gau¬
las,

si +

ensems

persistis davant

d'agglu¬

provenen

de contractions modernas

e

lurs elements constitutius

si -)

Modificacions consonanticas.
a) Consonanta + consonanta.
1° Las consonantas sordas c, ch, p, t,
e

so-

que,

dissetèn secles. Me sembla doncs

e

las susditas formas

:

II.

soca,

sonca

dels trobadors 11e dels scriptoTS del quae
quindzèn secles. Nos trobam
doncs, davant de paraulas relativament modernas, qu'ha fayt lo pople molt après de
formada la lengua d'oc, es-a-dire en los

logia.

tz

sonca,

sonca s,

tordzèn

tinations

pronoms

soque,

sanque,

que, etc., son pas antigas.
Hom las troba pas en lo lenguat-

sedzèn

perdre lor vocala finala. Es
l'article
dels

122.)

et

soncas

vocala, podon

e

n°"

sonque,

que

de

113

ete.

HI ha pas cap dubte que las formas

d) Encllis*. — Los monosillabs que se piejan sul mot precedent, terminât per una
cas

que,

ge

La supression de la vocala

una

s«»n

I

e

: talasolaments, maiorments, altraments,

ments,

etc., etc.

La forma sanque pot
fluentia de la prepositió

quoi

s'explicar per l'infrancesa sans (sans

sinon).

=

Las locutions

pleonasticas

e

sonca

que son

que, soncas

degudas segurament

a

la

mo-

ha fayt
perdre al pople la notió de lur orige.
Com a prova de l'orige gascé d'aquestas
paraulas e locutions citarai lo seguent vers
del po'eta cascô Pey de Garros (del sedzèn
dificatió de qu'a en ca, e cas, qu

66

reduison

ne

nos

etymoloqia «le

diga-o {diga-b-o). Dins aqueste darrier mot,
lo b s'&amp;s définitivament agglutinât per donar
lo pronom neutre ba, bo. Los autres parlais
lengadocians presentan tanbén : zo, go.
b) Aferesi. — L'esfaçament de la vocala
iniciala per aferesi se produis normalament
dins : aiço, aquo, aiceste, aqueste, aquel,
un, etc. : gaita aquo (gaita ' quo), aquo
es
vertat (aquo's vertat), aqui en là (aqui

auriám,

Socîetat General de Llibrepia" s. a.
Barbara,

t «i i

16 bis

-

Tetùfon 127 fil

secle)

:

E que james

Barcetona

n'a feit

goerra so

qu'a la
1 goerra.

La significatió

p.cr.oncian ts : exemple, acrocs, jocs (etsemple, atciu, rots, jots).
Après un diftong, cs se réduis a s : iraucs,
Los grops

;

Intermediari
occitan

; per ço : ço

se

primaics (traus,

ne,

;

aquel (a-n-aquel), a
autre (ço-sdiga-i (diga-s-i) ; per o :

(a-n-un gos)

gos

en

divergentas en ch e nch : penche, pon¬
cho, uncha, pacha, cochar, etc.
x

présenta

preposicions

que.

mar,

Veiaras. — Lo grop et latin dona regularament if : fait, cueit, t oita, leit, sofraita.
Net dona nt : sant, punt, untar, pintar.
Cal senhalar çaquelà qualques evolucions

e

nos

distinguer los cases seguents :
a) Inserciôn.
Aquel cas se produis per
la preposició a que inseris un s e plus so¬

O protome passa sovent a u : anujar,
ubnr; utavar, cubrir, suf.ir, asulhar, escumenjax, culhir, pujar, trulhar.

Cs
ción,

vos

lo,
lo,

Om pot citar

o

b) Consonantas.

lo, los,

nos

condicionals

R final

esfaçament
se

Dins las combinasons dels pronoms

vos,

davant b, p : camh pendut (cam-pendut),
camps semenats (can-semenats), sant foan

f'niriá,

Contraccions.

lo, per los = pel, peis.
lo, sus los
sul, suis,
jos lo, jos los = jol, jols.
Certs parlars fornisson encara
dins lo, los - dil, dils.
tras lo, los = tral, trais.
Vers lo, los vel, vels.

bel, pel, col. Existis çaouelà qual¬
formas en lh : sadolha. folha, molha,
calhar, colha, esquilha, bolhir, etc.
L plaçât davant t, d, c + e, i se vocaliza en u : saut, espeut, soudar, caud,
sause, p'use, ausina, cauçar, fauç. Davant
las autras consonantas persistis :
alba,
taloa, malva, c.alfar,
colcar, cavalgar,
balma, salsa. mólzer, fólzer, caldrà (primitivament calrà).
R seguit de i semi-consonanta dins los
tela,

ques

s'amudis

a

sus

supression de fonemas.

e

creis

pej-agut,

per

fora dels
sac, fosc.

Om pot

—

—

de vocalas e de consonantas
dins las combinasons de las
e de 1 article :

carac-

lengadocián central es
la persisténeia
en

agul,

—

cambiat

e s es

—

regular,

:

pueg

beloz-annados,

La contracción sfiilabica amb

c) Fonetica sintactica.

:

Labialas.

(laz-ouros,

creij-a mort).

Anam examinar aviat las modificacions
dels mots, los unis al contacte dels autres,
al interior d'une frasa.

en e

-aiiam

ner.

1.

faits, nauts

:

cambia

IVlatiu, jusiu).

-arium,

t. greu seguit ae m o n se

tampat

s

Tz fina' quina que siá sa provenença per¬
patz, votz, pretz, donatz, fasetz,

Si latin

bêlas annadas,

mort

excepcionals ja estudiats :
nap, camp, orb (orp), cresp, do¬
nat, trast, pretz, cort, cant, cabas, revers,
nauc, galaup, fait, descaus.

sistis

que

oras,

finir, la-

cases

adjectius plaçais davant un nom, n persis¬
tis :
bon vin, plen sac, bon aire, plen

donat la

sieu,

ribiera.

premier,

:

siu,

latin

suiix

diftong dona

a

ier, los mots

entenerc,

(fais, naus).

autras

—

peser,

sabents

mots

Remarca.

-ier,

teu, seu al cos¬
leu, leit, asseit,

heu,

m.eu,

.•

Ts après

or,

fortament caracterizat per
las consonantas finalas,

dona

greu a pas un ca-

diitongats.
iu

bers).

mors,

—

donar,

;

de

vant

îenga.

en te jos

lia- Qiuoiigacion ae eu en teu a
redùccioTi

sants,

:

rts

er

ter, carn-vor, lucifer.

salizar la vocala : pan, can, serén, fuliàn,
tolzàn (pa, ca, seré, Julià, tolzà). Dins los

dittonga

om a meu,

tieu,

mieu,

gieisc non

rs

finals abotisson a ns
fonts, morts, verds (sans,
e

los

etc.,

cor

IVlatieu,

1 anciana

enns

miev.

Ca

e

founs,

fréquent dais-

dor.

—

—

vador, color, mestier, tour, molher, màger,
fólzer. Persistis dins de mots isolats coma :
amor, dever, madur, sigur, etc., los monosillabs : dur, mur, mar, car, cuer, clar,

lo

1 innuencia ae ias consonantas palataïas, ae
c, g, e mai u ; mieg, vielh, siec, siegre,
dieù.

Los grops nts

ar,

—

aur,

—

del plural del verb :
donam, disem, aviam, diguèrem, etc.
Lm final se réduis quora a /, quora a m :
olm (oui o oum), salm (sam), calm (cam),
palm (pam), Ancelm (Ancel).
Rm final persistis dins ferm, erm. men¬
tre quese réduis a r dins : oerm, dorm.
Ms final après vocala se réduis a ns :
juins, lums, postams, rams, olms (funs
luns, poustans, rans, ouns).
N final après vocala s'amudis sens na-

pi us iorta rason, a tome ae-

a

tonic greu se

c.

sentits

gouvernoment).
-ïam, -icitz, -an,

en

qua.ques

mtactes

—

jes-

-iòn).

-on,

hi/i joia ae

nòn'Jinai

irusiejo,

toarbobiaitc,

toas oesinencias veroaias
-ton

o

paiagrais,

governament

caa^ieit,

grais.

tiasteja,

gioria,

compausats

baroabtanc,

lament,

l'anciana lenga

jemna,

[femno, giuno,

mots

donan pas de derivats d'us
son tombar t definitivament.

Ps dona ts dins la prononciaciôn

Aquei assoraiment atenh tan-

po.ius).

bén.

:

los sufixes -ment, -ant, -ent, -int dels geronduu, e en général tots los mots que

en

len«$ado-

ciàn (ensag gramatical).

sufixes

re¬

dounabo, cabaliè).

aton ae

o

réduis

java, donava, cavalier (bido, sàlbio, iabo,

a) Kocalas.

.A.

nt final se

n

(san Peire, foun petièro, quan bengo, quan
bal). Nt persistis davant vocala : sant orne,
quant as? (sant-ome, quant-as?). Çaquelà

Es réduit

central

jos aicesta rubrica, estudiarem lo sotsdialecte central al meteis temps
que lo
sots-dialecte tolosan en rasón de lor semblaiiçà al punt de vista fonetic. Ço que
anani dire s'aplica donc tant als
parlars del

s assurais

a

bançà, mefisà, trevirà).

Sots-dialecte

—

grop

davant consonanta : sant
Peire, font petiera, quand venga, quant val

descripción fonetica detalhada del

loi:

Lo

—

gularament

sots-diatcctcs

dialecte

a

iiistr's&amp;MÎeZ&amp;wa d9 66 OC "

sinó,

de, etc.
Los

centres de vend» «le periodies
Artesa «le Seqre, ISerqa, Calella,

Port-Bou.

dallent,
«le Vilasai

_

T«»rell«*», T«»rtosa,
de Ciu'xols, Sant
Félin «le Clobregat, Vilafranca «lel Pene«Iès, Viïanova
i Geltru, Parets, Sitqes, Palma «le IWalIorca, Gir«»na,
Ar«*nys «le Mar, Torreqrostss», Sant Boi «le Cl«»l&gt;regat,
Santa Coloma de Queralt, Solsona, Arenys de &gt;llunt,

Terrasa, Cassa de la Selva, Tàrreqa,
Trensp, Valls, Wndrell Sant Felîu

València.

d'aquestas expressions es
res que, fora de, levât

».

exemples

en

gascô modem abunden :

E n'ei pas trobat arré
Son q je la rosada.

UISra als n«sïres quioscs i a les jsríneipaís llibreries
«le Karcelana trobareu aquesta qaseta méridional aïs

d'Agramunl, Amposta,
Canct «le USar, &lt;i,astell«i
«le la Plana, tervera, Figueres, (lironella, igualada, lia
Itisbal, IJeida, Malqrat. Manlleu, îWanresa, IHartorelI,
Masnou, Hl4»lins «le Rei, Mollerusa, Olesa «le !M«»ntserrat,
Olot, Tarraqnna, Palafruqell, Piil«m«»s,_Palant&lt;»rdera,

excepte,

Germana-Emmanuel DelbOSQ'JET.
(Gascona.)
Me sembla que las explications donadas
poden esse pro satisfactorias al punct de
vista phonetíc, semantic e historié de ditas
paraulas.
Are bé : No essent las desus ditas formas
d'un usatge général dins las terras d oc,
sinó simplament dialectal, no deuen s emplegar sinó en gascô e lenguadocia, e cal
deixar per la lengua d'oc unificada, la
forma originaria « sinô », qu es 1 emplegada
sempre en valencíà", cathalà e malhorqui,
e

la sola que

antics

trobam

en

lo lenguatge dels

trobadors occitans.

Euphcnia LEOREXTE

�H

OC
El

EL primer pensament d'HipòIit en tro-

bar-se al carrer, davant de 1'« Agricola », havia estât d'afrontar directament la persona que li feia mes

la

mes

seva

El

a

obeir-la. Si ella perdonava,

que

daria. En

es

cercle

els infants.
Per a preparar

la

a

magie

novella

Joan PU1G i

1

podia explicar-se per què, tôt estimantla, se sentia tan insatisfet a vora d'ella.

!

D antuvi va atribuir la seva insatisfaccié
al tempérament de Carme. Li semblà

FEKRETEK

que deia ell.
Doncs, mira...
Mai més no he tingut

al davant,

Què dius? 1 othom
vingut tan rie... Al poble

Iras

d'altra

prop seu.

miré alla

«

baix

»,

pòlit

dolça, deliciosa, el féu

a

un

amb mi?
Amb tu?... Si
veritat ara mateix...
1, acostant-se, en

pasterada

convalescent, l'home
de

es

casa

seva,

ell

quan

era

que

petit, deien d'a-

bellesa.

fiança

de I'església.

I'església. Per
Potser

per

entra

que,

en

del vent, que en
aquella hora, en mig del portai, començava
a
bufar. 1 aleshores, assegut vora
1 altar del Santissim, que era al capdavaJl,

1 altar

molt especial
i cada dia diferent. A l'estiu i la
primavera, sobretot pel mes de Maria, hi feien

res,

lletres, cistells,

:

pane-

amb l'espasa travessada,

corones, cors

estrelles. A l'hivern freien els
amb els ciris encesos. Hi tenien

dibuixos
traça

una

Sran.guerrer.
Aquell dia el dibu'ix era un escut
e

Hipòlit,
diria

No

ciris.

penser

allô

en

que

de

l'altar major, sa li confonien els
amb els a'tres. Recomençà la tasca

quelcom,
el

i

una

cia del

i

estât

seu

es

dir que

va

de
comparar les puerilitats dels homes fets amb les de la quit-

xalla.

Ves

quan

nyada.

s'entretenia, ara, ell,
hauria d'estar parlant amb sa cu¬
en

Aleshores muntà

frare

un

'a

a

trôna

i

Hipòlit

d ull
«

petit

pobre

feréstec

i

Digues-li

la

no

enemic

dir-se

dura,

cara

d'ocell

de

presa.

et

—

semblarà

inútil

era

un

sinó una llesca de pa
pegarà un cop d'ull

capa,

que

que

de

aquest que parteixi amb

a

reflexionava,

—

vell

un

la

que

I'església

urpada.

una

Va

»

anés

gent

a

a oir sermons, això no 'a feia
més bona ni més pietosa. « Hi vénen per
rutina, com ha dit Jaume-Esteve — pensa

i

—

tot

no

els

son

morta

que

sense

no

cunyada

seva

missa i

al

mònies i
suposem

actes

seus

la fe

i

gens

treuen cap

en

profit moral. Sobre¬
els que no milloren

actes

lleva fruit.

es
»

Pensa

també dévia

que

branca

una

en

anar

la
a

sermó. « Bé, tôt això són cerientreteniments
va
dir-se; —
—

jo demano

ajut a aquest
predica la caritat amb tanta cura

que

un

frare que
de la forma literària (en efecte, el predicador maldava ostensiblement pe a trobar
imatges i metàfores brillants, com si predi-

qués a un concurs de persones il'lustrades
i compétents), suposem que jo li
expheo
el meu cas, el primer que farà sera desentendre-se'n, com ha fet Mossèn Josep
Boada.
no
mes

No hi ha caritat al mon, sobretot
hi ha caritat espiritual. No hi ha ani¬

fraternals.

»

Aquestes reflexions pessimistes l'alleu« El frare es preocupa de fer un
bon diseurs
pensa, — una bona peça
javen.

—

oratòria,

com si es trobés en una acadèmia, i ni menys es recorda de l'eficàcia
de la seva paraula damunt d'aquestes qua¬
tre velles i d'aquests pagesos atuïts, els

quais deuein
inhumana.

ser

d'una gasiveria horrible,

Aleshores

pensa en l'avaricia
del seu
Jaume-Esteve i per segona vegaeja en
la vida se 'i presentà la questió del mati,
el problema, l'enigma insoluble : « £ Com
un véritable cristià,
un catòlic fervent pot
ser alhora un
home profundament, essen-

cosi

cialment
germa

li

avariciés?
va

i

»

El

fer rodar e'

cas

cap.

del

a

No

No;

—

no

matin si

era

esglaiada de

movia,
Fou el carro el oui ha-

aquest

veu pas

no

:

no

a un costat,
carreter.

del

hi

Però

—

va

es

amb

pro¬

home! Que

perdut.

Una dona alta, esvelta i corpulent alhora,
s'havia aturat a meitat del raval, enfront
de la torre. El seu crit d'esglai havia col-

pit la imaginació d'Hipòlit. i Per

després de

crit,

un

era possible recola fosca? Li semblà
que no, que era una aprensió absurda. I
tanmateix aquell crit n'hi recordà un altre,
de quaranta anys enrera. Però aleshores

nèixer

trenta anys,

una

persona en

havia estât

vador, amb
fent

riallada. Ell s'havia

una

al poble,

sentât

dia d'estiu foll i enerdona, una arniga lleugera,

desvergonyidament. Alesho¬
Amb l'amiga havien fet una excursió per les muntanyes
de la seva terra. 1 un vespre, després
a

dclça i forta, una alegria que era serenor.
Quelcom de sa, de tranquil, la transparència d'una vida ben omplenada, havia subs-

Barcelona.

l'antic

tituït
en

ella

tôt

encis malaltis i

lànguid i avui
traspuava simpatia, profunda i

segura atraccié.

Tu si ciue ets el mateix
va dir ella.
Més vell, naturalment, però igual de
posât. No t'has fet gens gros, d'esquena
semblés un xicot. La vellesa la portes a
la cara i els ulls... deixant de banda els
cabells... Aquests si que son blancs...
—

—

—

Fine bastants

—•

cordes que

deixar

els

Però

—

tu

tingut sort?
No em

poble, de

portar

l'amiga al

seu

pas solament, cami de Reus, on
pernoctarien per a tornar l'endemà a Bar¬
celona. 1 en passar per un carrer, on semblava fatal que es produis aquell incident,
puix que hi vivia « ella », la seva ex-promesa
casa

a

(ell hi havia passât per a mostrar la
l'amiga, com una « prova d'amor »,
canallada

que

d'aauesta), de dms

una

com

una

de la fosca, sorti

esgarip

una

volia ésser

fe:a « a honor »
entrada, en mig

rialla de dona,

un

rialla, un crit,
un. esquinçament, una exhalació
estranya,
gutural, xiscle i plor ofegat alhora, que
que

volia ésser

una

una

rialla irònica i

era

una

cosa

horrible, dolorosa i cruel, com l'ai I d'algú
a qui han clavat una
ganivetada a les entranj'es. Aquella rialla no l'havia poguda
mai més. En totes

les ocasions hor¬
ribles de la seva vida l'havia tornada a
sentir. Era per a el* tan inoblidable com
la ranera de la seva mare en agonitzar,
la

com
cos

i

en

aue

cosi

1
ai !

remor

somorta

que

havia fet

desplomar-se exànime als

un

seus peus

ell havia aterrat.

vet

que

aci que ara creia

haver sentit un
li recordava aquella veu de qûa-

Re¬

i

eńs volien

—

vida?

a

que tu

no

—

d'una

ell s'havia atrevit

pares

estàs

la interrogà.

—

—

de

contenta

la

teva

Tu almenys has

—

queixar. Si ho fes séria

pue

Déu.
Hopòlit senti

res,

c

ell? Oh,

malenconia,
dresa desesperada l'envai. En un
febre li prengué les dues mans
Però

&gt;no.

una

com

ten-

una

rapte
i les

de

exclamà ella

re-

besà.

hi

—

tirant-les. 1 afegi : — Tu sembla
poc no et pots queixar...

que

tam-

Jo? Mil vegades he pensât en les teves paraules : « No pot ser que Déu no el
castigui d'haver rebutjat un amor com el
—

fou

una

malediccié teva, pots

orgullosa

Si

que

hagi tingut

meu. »

estar

fecte...

tant

d'e-

fixls,

de

deixar-me... Fou

plany desesvols... El que he pregat, des¬
prés, perauè Déu apartés el càstig de tu!...
un

perat, si tu

Ets ben bé la Carme...

t'he deixat d'estimar mai...

I dir que no

trobaven davant d'aquell
d'aquella cosa ombrivola, enigmàtica, que tant els havia fet
misteri

anys,

es

inquiétant,

sofrir

aleshores.

aquell

temps,

sIMHiJK

Carme
que

ell,

tras¬

que

Es

Rec
he

ï

no

posar al recer
del convent de bant

de la paret de
lVlarceli que fera
el cami de Reus, i aixi no els

van

l'hort

muralla

en.

tocava el

vent.

Aleshores

riipélit

conta

la

fugit del poble, smó

à

història. No la històna d América,
ni la infinitat de coses
que li havien pasaafc
seva

d'ençà

que havia
vespre,

cas

d ahir

tan

grotesc com

sospitava

de la

el

cas

absurd i dolorés,

vulgui

es

i

—

ningú

que

pogués esdevenir tràgic,

que

mentida. En acabar

seva

digué

—

que

havia pensât explicar-lo al farmacèuticc

a

Mossèn Josep boada, després a sa cunyada
mateixa, després al seu cosi Jaume-Esteve ;
no s'havia atrevit amb
hnalment s'havia descansat

que

ningû i

persona en qui menys havia
això

i

que

podia salvarlo.
acabà

—

bla

del poble... No; no
viva... lot el poble
cementiri, fora de tu... »

persona
un

Carme

acerrada.

estava

(a
pet

que

ventât

i'única per¬
és això.,, la

semblés

em

bona

sona

sola

Sp t'he de dir la

«

tu

—

pensât

li semblava la sola

ara

que

ella,

amb

em sem¬

Tremolà

pei

1 estât moral d Hipòût. IJubtà 'si no havia
tornat amb les seves lacultats mentais a/te-

rades.

ell,

Què m'aconselles fer?
en

estât

un

de

Una

dificil

a la familia no és tan
digué ella. — En canvi qui és
de fer-ho comprendre a tôt el po-

això

no

sap

de tots... la riota

s

de la

vila...

una

pena

perdonaran

Posa

per aquesta vergonya...

Això
—

—

—

—

ho perdona ningû...

no

vergonya.

digue duimmensa. —
mai... no; no
—

t'ho perdonaran
que els
hagis

no

»

bagués escampat tant...

tothom. Seràs la

però amb

rament,

Elis

el feia

recerant-se

explicacié

Però si ho

«

preguntà

que

por

—

bie? bi

et

—

desesma

sembiar un infant mort de
a
les faldilles de sa mare.

l

al

fet
seu

passar

lloc

.

Ningû?...
Només
1 tu?

Jo

et

Em

estât

en

aquesta

una

mare.

compadeixo.
perdonarien el crim... t'haver
la pobresa i tôt... perè

presó...

bestiesa...

Què dius de la presó?
saltà ella,
esglaiada.
Hipèlit abaixà la testa afirmativament.
I de sobte va santir-re incapaç de relatar
a
Carme com havia estât aquella « -dee—

D'aixè jo també n'estava segura...
Altra vegada,
tots
dos, després de

—

trenta

serenitat

tota

vegades, sense trobar-hi resposta :
que vaig deixar-la, si i'estimava com
estimât mai més? »

—

vas

la

de

ella. Un cop més va fer-se
aquesta prégunta, que en el transcurs de
la seva existèneia atzarosa s'havia fet mil

—

—

quelcom

nava

tert-

una

l'omplia d'una joia immen.sa.
aqueita vida plena — quatre
vegades àvia — i se li encom.a-

très

puava

—

Malediccié?
protesté ella esgarriMai no t'havia estimât com d'ençà

—

fada.
que

Hipòlit sentia

fet que ella el segms pet

n.1

creixenc.

escoltar-lo
Admirava

capaç

Què fas? Què fas?

—

cor.

a parlar-se. Eh
esoorrats
els tee-nta

segon sembraren
anys de separació.

dresa

que es

porten pressa

no

un

—

punyida al
L'hauria volguda veure malaurada

pu

res

dos germans, que de tant

com

coneixen

temptar

una

a

secret.

cases, nmgú en podrà sentir...
1 la prengué per la mà. h-lla deixà conduir-se. i ravessaren el raval sense dir-se

per

—

d'embriaguesa

jornada d'amor brutal, de follia i
per entre els boscos, ebri
de sol i embogit d'ardèneies de dona, en
un d'aquells estats
sota-humans, primitius,
en
què l'home és capaç de cometre alegrement les pitjors infàm'ies i canallades,

més

anys

teus

la diferèneia d'edat?...
Entre altres coses
afegi.
Entre altres coses...
repeti ella
somrient i en un suau balandreig de testa.
casar

seu

de venir allà?... iSeo.b.alà
1 entrada del cami de Keus, a 1 altra banda
del raval, plena de fosca.) Allé no hi ha

—

vés l'oval un punt allargat, carnés,
però
tivant, i amb la mateixa pal'lidesa bruna
de quan ténia vint anys, emanava una
pau

pré¬

un

una

bracet

vivia

res

pot ser,

seu

cridà el carreter atuQue no té orelles ni

respondre d'esma

renecs

oblidar

»

va

gué de maniobrar

—

ténia

c

Anava distret.

testes

després de l'exordi començà a fer l'elogi
havia partit la seva capa
per a donar-ne
la meitat a un pebre.
« Pots
predicar-los la caritat
pensa Hipòlit. — no per això seran menys gasius. »
seu

—

—

ni avant ni enrera.

de Sant Marti que

Davant

la mula.

riquissim...

creu

Hipòlit havia trobat algù

Et fa

—

—

Sóc très vegades àvia...
Hipòlit ténia els ulls presos en aquella
abundosa i forta caballera que tant havia
estimât. Sota el fanal descobri que ja començava a grisejar. Però era encara molt
bella la tofa superba que li emmarcava el
rostre. De sempre, el cabell frondés, llustrós, negríssim, dòcil com una seda, ondu¬
lât sense arribar a fer rinxols, havia estât
el millor ornament de la Carme. El seu
cabell precïés havia contribuït a enamorarlo. Del rostre, no tan pie que no conser¬

et

el

conhar

dir.
I com
has canviat !
Immediatament afegi : —
Extraordinàriament millorada, saps?
Millorada?
va
somriure ella.
No pas ara. Una vella com soc... Tinc qua¬
tre fills tan
grans com jo... Dos de casats...

j

dir

Per fi

va

—

estât

sense

Tothom

serena

recordaven sens dubte que jo
la teva promesa... He fugit
res,
avergonyida i contenta...

;

havia

rostre i més que

ell deixà el poble.

quan

lu, la Carme!

—

t

Ep ! Redéu !

—

que

comprar paper d'escriure... I.Vi'ha
semblât i tôt que em miraven inteueioria-

semblava despendre's de tota ella, el
contorbà. En res no apareixia la noieta
fràgil, esprimatxada, excessivament alta i
vincladissa, nerviosa, que era la seva promesa

felicitacîons

aquestes

son

—

a

dament

de joia majestuosa i

mena

germà?

.

anat

que

córrer el risc

ulls aquest jaio?
Al mateix temps una veu
dona va fer ; Ai !

l'apote-

cari ténia molta raó

Era ja fosc de
de-

tan estretament, que va

rant

esperit hauria hagut d'estar
més despert. Un moment tingué consciènseu

una

teu

preguntà esglaiada, —
Ara vinc del carrer Major. A l'estanm «ma
colla de persones envoltaven Joan
tôt
eren
alegries i enhorabones... Jo b.atria

Hipòlit restà perplex. Les amples i ro¬
bustes espatlles, la fermesa del pit i del

coll. la forta expressió del

una

Doncs què

—

al

—

res

«fet

:

angoixa.

sima,, li entelava la veu.
La Carme?
1 al com la veus.

de l'extrem del terme d'A...,

d'ésser esclafat.
—

com tôt

—

trontollaven feixugament pel seu costat.
Vora una de les torres medievals de la
muralla, es trobà près entre un carro i el
mur,

omple les orelles, ell no
ei ressò de les seves paran-.
ruina... captaire»... Havia
hagut de recalcar-se a la paret de la torre
i allargava els braços a Carme démarrant
auxiii. Aquesta no pogué dubtar de la seva

m'anomeni perquè em coneguis? — preguntà. Un vel de tristesa fina, llunyanis-

no

la

vora

la gent llança

que

que li
sentia més que

excla-

en

els crits

J'aigua

—■

vien tornar

n'oblidava, justament,

se

que

fou la primera

—

No t'hauria conegut. Però

—

Com aigu que s'ofega

no sent

des de la riba, eixordat per la bonior de

—

La negror esra intensa.

eli matéix s'adonava de l'interès extraordinari que es prenia en aquest treball inútil
i innocent. Era que necessitava oblidar-se

de

segur

nit. Carros de pagesos rerassagats, que

uns

pila de vegades. Fins a quaranta o cinquanta anava bé. Després es perdia. Ni

quan

estic

casa

seu

—'
mi... per despit...
tornat mifio-

has

que

no

venièneies.

—

sopar.

cunyada, es posà a comptar els
en podia sortir. Lluny com era

sa

a

lloc de

en

persona

—

seva

Ell,

pel

a.tret

-ma

per

platja i

el poble conta que has tornat d'America...
Ell no trobava paraules per expressar la
seva sorpresa :
« i Ho ets o no ho ets? »
deien els seus ulls esmaperduts.
Sóc la qui tu et penses... No t'enganyes, no... Sóc jo mateixa... Caldrà que

con-

Aquell moment s'acabava la funciô de
I'església. Amb els seus pensaments s ha¬
via distret en tanta de manera que amb
prou feines s'havia adonat que el
frare
baixés de la trôna, ni d'un cor de nois i de
frares joves que cantava amb acompanyament de l'orgue. La gent s'aixecava, desfilava, i un liée amb sotana apagava els
llums de l'escut guerrer. Aleshores sorti,
amb l'esperança a l'anima. Al carrer feia
fred i vent. Hipèlit tomba cap al ravaL
Anava a trobar Jaume-Esteve abans de

manera

dibuixos amb Hors

la

en

arrodonits.

senti

se

—

sabés

no

fet

tornat

la sentia. Atordit, com estala seva confessié llampegant,
havia perdut la nocié del lloc i de les con-

les

H.ipólit !

—

mar.

«

pensa

—

harmoniosament

involuntàr'iament,

faria hor-

et

captaire...
protesté Carme

un

burlar-te de

par

Hipòlit

bornit

d'espatlles

matrona pagesa,

aire maternai.

me'l negarà. »

a

major d'una

i

cor

la dreta, semblà que li buidessin el pensament. Els frares feien un
novenari. "1 enien el costum de
guarnir
entrar

en

veure

a

segurament.
recó ombriu i

un

seva

flancs

i

Aquest vespre l'aniré
i li explicaré el meu
cas.
Ell és l'unie que el pot comprendre
És riquíssim i vell. I és una anima religiosa. Jo no li demanaré que parteixi la
capa amb mi, perp un reconet en el seu

a

resguard

a

la

tota

poiaritzà entorn de la

es

de Jaume-Esteve.

fer temps,

a

rumiar,

per a

soiltari,

saber

sense

Sobtadament

esplèndida

una

com

nari...

de la

no

quelies campanes que eren tossudes i pidolaires com els frares. Tenien un accent agut,
punxant, un pin batallaire
i suplicant
alhora que deia : « Veniu ! Veniu! Veniu ! » Passaven beates amb la cadireta a
la mà, vells atuïts dels que ja no treballen i esperen la mort entre l'escó i el banc
Hipòlit,

anys enrera. La dona s'havia aturat
al davant, i ell sentia la insistèneia
seva mirada. Ella se li acostà. La claror del
fanal de la torre li deixá veure
una fisonomia encara bella en els
començos
de la vellesa. Era una dona àgil i forta,

alli,

home

hi havia

celi brandaven insidiosament. Recordà
a

Ho dius
Com si

ranta

impossible ! — va dir-se ; — si és un
profundament religiós com sembla,
és possible que sigui l'avariciós que
vol suposar el meu germà. » La figura de
Jaume-Esteve se li aparegué envoltada
d'espintuahtat i de nobiesa, una « bella
figura mora' », com no n'hi havia d'altra
al poble. L'apotecari, Mossèn Josep, tots
els homes que havia vist durant el dia a
la terrùha i al café, li sembiaren gent comuna,
petita, a malgrat de la il'lustraciô
dels uns, dels hàbits sacerdotals de l'altre.
Només el seu cosi resplendia amb singular
és

confessar-se als frares. Aquell
un
grup davant la ta¬
verna. Hipòlit, doncs, es va sentir observât
pels del grup. 1 se n'anà per evitar-los.
Aquell instant les campanes de Sant Marque anaven a
moment

Si. Sliii'liii.

pur

he

vergonyes,

Calla ! Calla !

—

reunien alli ocio-

i

pobre

ruina...

ï Ferreter

vida

meva

de

li ïns-

que

fàstig... Després de. les pitjors hu-

miliacions
,C»»n Puig

i fornada, el

distreien veient passar les noies

sament i es

Si sabessis la

—

ror...

feina, el gandul

sense

el menestral,

mena,

digué'Hi-

immens atihei.

un

sinceritat, vers la sola persona
pirava confiança, afegi :

s'adonà que uns quants vagarosos aturats
al porta', l'observaven. Alli sempre n'hi ha¬
via. Hi havia una taverna, i sempre, els fadrins forners, entre

No

farsant.

un

voldria dir- tníá la

et

—

Aleshores

pas.

comèdia, ara:

que

ments

estremir.

,

trobava

es

ao
seva

Bé, vaja... Tenies molts altres delrëctes, però aquest d'enganyar la gent, Ao-...
Si et perdies de massa franc... Pe;qde

Altra vegada el poble, la familia, els re¬
cords, tat això li sembla lluny, difumat, poc
mes
que inexistent. En canvi, darrera els
llums del port, alià baix, li sembla que

América

fa

—

sensació

una

Hipòâtt

—

ja dor-

vespre potser

dir-se. I

va

faràs

si

veure

creure

—

.parla,

es

per expressar

t'hagis tornat
Això... això m'he tornat
tristament.

pue

lluny,

Aquest

A

—

no

exclamà

—

trobant altra paraula
desolacié.

Uunyania

de tristesa

!

meu

{de

suposa.

cosa...

Déu

—

—

sort...

! ara!

—

gona,
a très hores
li sem¬
bla que el cidaven mes amablement que
tôt el seu poble hostil. La
li aparegué mes acollidora que les llars que ténia
a

sospirà adoiorit.

—

per

els llums del port de Tarra-

mar,

pares

—

i

la

ell. Després començà

a

ses »,

defugir les mirades de la genl que en
aquella hora vespral acudia al carrer major
com l'unie passeig del poble recerat del fred
del vent, tirà carrer avall, decidit a fer
ej iomb pel raval solitari.
Eh ésser al portai, des d on el terreny no
cessa da davallar en pendis suau
i variât
a

per

d'ella amb els
quais va prétendre que no s'avenia i i.'ambient de casa d'ella li semblà
hostif, earregat de « preocupacions morals i religïo-

a

fins

que

dona

poca

donar la culpa als

a

casa ni reveure

LexpHçació, i també

jué,

pe;

més que una traïcio o un desaell, tampoc r.o podia comprendKe,

no

era

que-

d'ella. No comprenia

apartava

no
li era possible ni sospitar-ho. i a;xò la
feia sofrir

de

contrari. lugiria aquest ma-

cas

teix vespre, sense sopar

s

j

mor.

cunyada. Anar-hi tôt seguit.
soles amb ella. Declarar-li la Veritat, amb una franquesa absoluta. Res de
subterfugis ni d'intermediaris. Resoldre
d'una vegada la situació o trencar-la. Acabar! Tôt estava a la mà d'aquella dona
severa.
El bútxara del seu home no faria
por,

Parlar

primer " Erewni Crexells"

havia
tôt

sentit,

ja

estimant-la,

gràcia
—

».

Semblava

que

murmurà, somrient

—

ho

pressentissis

quan

em

deies

—

tar»

�soviet

ni la presó,

que

ittnyarien de

are

que

ran

jo

devies

tu

d aquells

era

_

que

crim...

un

ni el crim t'ai-

que

mi..._ Si;

compren-

vida i no pot culpar ningû, fora d'ell ma¬
teix, del seu desastre inapel'lable. Un deliri quiet, una angoixa mortal i silenciosn'
li havien llevat l'esma de protestar.

Carme li prengué les mans i les mullà
de
ilagrimes. No s'atrevi a pxeguntar-li
quin era el seu delicte. Tôt i la curiositat,
no
es
podia impedir de respectar el seu
ves...

meu

això t'estimava

per

nftïvament,
fill

com

bem el que
ha de saber

han fet

n

i

no

—

Si,

—

—

la

Purgar

horrible

Es
!

—

fert

podia

teva pena ?...

Com

!

deus

de

.la

a

cara.

haver

La

so-

la deixaven parlar.
no sabra ningú mai...

no

~~

que em

tristesa

M'esperen la casa i els fills. El meu home està
a punt d'arribar de Reus...
Saps? S'ha fet

—

tu

—

digué ella, dolçament.

—

perdia

el raval. Aquella dona

es

de joveneta no semblava res — un
fragii, sentimental, indefens, — com

en

formada la vida,

amb

quina àni-

Quiin exemple d una exiss'omplena, que
s'enriqueix amb els anys! En canvi, ell,
la vida l'havia desfet. Quina ruina la se¬
coratjosa !

ma

novels abonats à la gaseta; e
als qui poderx, als qui, per una ra-

nos

tèneia que ascende'ix, que

va

riipolit, 30 no em pue estar mes

al

era

que

,

per una autra, son favorisats,
ls pregui d'ens far la favor de
devengue accionaris de l'E.O. (Un
novel tiratge dels estatuts de la Societat es estât fait e ne podem fornir exemplars à gratis à qui ne volhe
per la progaganda.)
A tots donc : ajudem-nos, aju-

son

existèneia I

va

De,

recalcat

1 havia

Amb qui
trobés més a prop

comprendre del tôt.
esdevingué més pénétrant.

siguis cria-

d'aclofar-se. S'amur.
Quina pena i

punt

a

que

ésser

mi. En

a

no

a-n

una cs-

la seva! Els ulls seguiren amb admiració i tendresa l'ombra

passaria

?

seva

amb

saps^ tu,
digue Hipôlit, prenent-li les mans,
és possible fer comprendre a ningû,
la tendresa, la nécessitât... la fam d'amor
amb que jo tornava al meu poble... Ve-

—

casar-me

tu

\leshores Hipôlit
—

Els sanglots

guantà,

Espéra

faltis...

no

Hipôlit esfeigué

:

Aquest casament me'l deus

—

Demà

tura...

—

anar-me'n jo us vaig ajuntar.
Era el teu millor amie... é

Vint anys de presidi.
Carme es posa les dues mans
—

te

alla,

L.vas

—

No vinguis amb mi.
tona a sortir al raval. Ara
—

quina dolccsa
que

Aleshores va dir-se que si no bagués
traït aquella dona, la seva vida hauria es¬

altra, aferrada al grumoll de
quai la seva antiga estiimada
li apareixia ara la imatge vivent. No
havia sabut estimar l'una ni l'altra i per

tât

tota

contar-ho

a

tôt

al

meu

una

la terra, de la
se

germa...

confessar-li de la primera a la darrera
falta... Volia humiliar-me als seus peus,
a

com

un

net on

Reconec

«

perquè

gos,
morir

la

a

deixés

dels

casa

la

tota

que

em

un

meus

meva

sóc...

d

»

pares...

estar

com

els détails...

tots

celebrar dignament lo
centenan de Frédéric jVListral,
ajudatz la Societatd Est n dis
P er

una

alla

on

Això li volia dir la primera nit
amb ell... a la primera explicació...

Però ja t'he dit

me

van

rebre...

saps

L'urc, la ràbia, el des-

pit van poder més que jo... Vaig adoptar
aquella forma irònica... Són tan avariciosos...
tan mesquins... que, enlluernats, no
ho van arribar a comprendre... Un noi de
deu anys ho
hauria comprès... Té...
Janet... el noi... Janet crec que ho ha
comprès tôt... Si, em mira amb uns ulls...
Però aquest m'estima. Me l'he fet meu
tôt seguit, li tinc el cor guanyat... Tu i
ell

les soles

sou

persones que

estimen del
vives... en qui
m

estimo i

les soles

mon...

Ténia

de

per

mei
que
com

creus tu

célébrerez

vous

dignement le

ainsi

que no

i83o

teve

li

—

aconsellà

menys...

—

Carme.

Les commandes

sont

reçues

res

—

—

—

—

?

tians

—

«

sellarà i ja veuràs

comprendra, t'acon-

com

troba la

Cridarà el teu

manera

i
en raó. 1 ell mateix buscarà
l'explicació que es pot donar a la gent...
alguna cosa com un malentès... És la sola
persona amb prou autoritat i bondat per
a treure't de epna. Confia en ell... Vés-hi
de sortir del
el farà entrar

pas.

germa

mateix...

avui

La

confiança.

pensava fer... i Però... si tôt
cosi, Joan em treu de casa com

meu

un

?

gos

Quina idea amb el gos ! Sembla una
mania...
exclama ella, rient. — No
t'ajupis tant tampoc... No dius que encara
—

—

el dot

tens

Ell

es

la

a

revifà,

casa

es

?

revinxolà rnillor dit.

Encara els pue posar un plet.
No pensis en això. 1 demà el vespre

—

—

vina

a

casa.

passament...
Ell ja estava en
—

un

bon

bona posició i tu

també...

Doncs hem millorat deu vegades més.

—

Jo de¬
parlât amb ell... Si ton germà

Per aixô et die que vinguis a casa.

hauré

mà
no

vol...

-et

hi

encara

nosaltres

som

per

abandonar-te...

no

commoció estranya.

una

Va sentir-se trasbalsat per aquelles paraules tan senzilles. Li v.ingué un desig de

plorar d'agraïment
vol

—

no

voler...

no

—

quelcom d'infanti-

de tu...
home... séria el primer

Ell vol et que

Jo hauré parlât amb

home.

el

—

: o

—

T'ha estimât molt,

edat

doncs ?

—

—

de

pre¬

pot més... De vegedes
he pensât que... saps ?... més que amor,
era
agraïment... un agraïment de tota la
viida... com si no sabés que fer per a

Com

agar-me

Eagi

no

es

m'hagi casat amb ell... i li
lleial— i l'hagi fet feliç... tôt

que

estât

estimant-ne

un

i

altre...

es-

tèril.
1

mig d'aquests pensal'encontre amb aquesta
al cor. Li
la conversa
amb ella. Ni un plany, ni una acusació no
havia sortit dels de trenta anys. a Les
acusacions, les ires i les gelosies, totes les
violencies de l'amor

—

prôpies de la joventut

;

va

a

dir-se.

—

través dels

sabem

esdevé purificat i sols aleshores
amor ha estât gran.
»

tôt

si

un

1
110

tât

de sobte va sentir-se réanimât. Ja
sol. Li semblà que podia comp¬
amb
très
persones;
amb l'oncle

tôt

estava

I aleshores

Janet.

amb

atractius,

va

veure

una

seu

altra

per¬

Se li aparegué amb
tanta

dolcesa,

que

que

no

tenim bé la prova...
Peró l'Antoni Riquet !

Ell de demad'acceptar-lo!... És una traï- •
Una cosa d'eil per mi... Ell sabia

cio...

també per mi...
1 si ens haguéssim casat pèr aixo ?
Hipôlit quedà esbalaït. Perô semblà com-

les

teves

v

de confessar, d'ésser jutjat,
era la causa de les seves vacil'lacions. No
trobava refugi sinó vora d'un
infant i
d'una dona, els úniics
que
l'estimaven
sense
jutjar-lo.
por

sesians

«tel

Club

Conferentia

«

—
Va somriure
Qui ho havia de dir ?
Pensa en la nit de nuvis, en la possessió total de la seva estimada, durant els
anys llargs de la joventut, pel seu millor
amie. Tristesa, gelosia, ràbia
1 envaïen
—

L'Antoni

amargament.

per

Riquet !

—

moments.

.

,

Décès

Le Maire de la Ville de
l'honneur de rappeler à ses
que

Toulouse

a

administrés
les déclarations de décès ne peuvent

être

que

reçues

dans les bureaux de

civil, à la Mairie, conformément
aux
articles 7 7 et 78 du Gode civil et
du décret du 15 avril 1919.
l'état

rappelle,

en

qu'aux termes

outre,

97. chapitre

IV. de la loi

»

exhumations » et qu'en conséquence
elle a seule le droit de fixer les heures
des convois funèbres.

S'adresser, pour tous renseignements
les convois funèbres, au Ser¬

concernant

municipal des Pompes Funèbres,
rue
Pargaminières
( Téléphone
I 1.40), qui se charge de toutes les dé¬
marches auprès des ministres des divers
vice

acorcl
cultural barcelonma

Merces
entitat
carà

a

integralment

1111

totas

los directors cl aquesta iniportantisinia
la Jireccioii cl 'OC, la nostra gazeta publi-

entre
e

las conferensas

que

los

mestres

conviciats pel

34,

cultes.

CIïllSî, daran.
Dms los

numéros

venents :

Gerçures

quand

E

succesivament

las de Gabriel WHter, Pelliot, iS. iStepanow,

Jean

JVtalye, Luc D u r ta m, André Billy, H. Grégoire, Comte Keyserling,
,J. Ortega Gasset, André M.aurois, Alanuel de Falla, Bernard iSbaw,
Tristan

Bernard, André Gide,

etc.

Crevasses

itfait

iiomanelli, Mario Meunier

—

1 el deus haver estimât ! — esclata
desesperadament. Una enyorança, una
malenconia infinités li oprimien el cor.
Era la sensaciô de remordiment de 1 home

de

Convoi» funèbre»

1884, l'autorité municipale
règle « le mode de transport des per¬
sonnes décédées,
les inhumations et les

_

prendre-hi quelcom.

Déclaration»

li

l'article
du 5 avril

Las

demandé.

A VENDRE, Tableau de maître. Sujet
antique. Ecrire Jack, OC.
A VENDRE, vieux journaux, le kilo
0 fr. 50. Ecrire Estel, OC.

de

—

—

DUPLICATEUR d'occasion
Faire offres A. F., OC.

lloc

demanaven comptes ni l'acusaven de res.
Totes les altres persones li feien por. Sa¬
bia que amb elles hauria de « conîessar ».

Aquesta

Divers

tais

en

d'anar al domicilii del seu cosi, va côrrer
a la casa pairal per a reveure aquell's unies

ulls, desprès dels de Carme,

em¬
».

TRADUCTIONS françaises de textes
catalans et castillans. Prix spéciaux, à
forfait. Ecrire Henri, a OC ».

son

—

nar-te!... Tu

beau

Tratlue fions

11

Qui és el teu home ? — pregunta
Hipôlit sobtadament intéressât. — Encara
no
m'ho havies dit..
Encara no m'ho havies preguntat !...
exclama ella en to de rèplica amable. —
És l'Antoni Bru, el fill gran de câl Riquet... — va dir, per més senyes, i somrient, amb expectació.
L'Antoni! El meu millor amie!
L'amie fraternal '— subratllà Carme.
Quina traïció !' — exclama Hipôlit,

en

avantageux,

anys

meu

rabia! De
d'ell.
Aquesta si que és bona ! No m ha¬
vies deixat per a sempre tu ? T'has recordat mai més de mi ? Em sembla que

prix

policier, jeune, cause double
ploi. Ecrire Jean-Paul, bureau a OC

tanmateix, en
sentia que

dona li havia fet un gran bé
havia estât dolça, apaivagadora

sona :

guntà, ell, afligit.
—

trista

era

,

dolorós.
Ei! A poc a poc!
Ex! Quin fastigl Quina
tothom ho hauria esperat fora

VENDRE,

ments,

marit.

és qûe^tió de traïcions ni

gelosies...

vellesa

seva

Jaume-Esteve, amb Carme i amb el

jo vull.

Perô una cosa aixi...
Ella somrigué. — A la nostra

dir

la

aixô avui

alhora :

acceptar res

pue

dasprés, el teu

de

—

de protestar

i

No; jo

—

1

va

Aixô

—

el

comprador d'avellanes i avui tenim

—

de parlar de Carme li dona-

manera

A

chien

Hipôlit tingué

insisti ell.

Aixô. Vés-hi. Et

Dictionnaire béar¬

Faire offre C.-K.,

Animaux

—

—

ON DEMANDE le
de V. Lespy.
OC ».

nais

promets ?...
És clar que t'ho prometo.

—

de

de...

el teu estât em fas por.
l'oncle Jaume-Esteve em
pot ajudar ? Jo també havia pensât en ell
com
l'unie refugi.
És savi i és bo
digué Carme.
El tens per una bona persona ? No
vull dir per « molt catòlic » — subratllà
Hipôlit, — sinó per un home véritable¬
ment bo ? Jo fa tants anys...
Per un home de fe i de religiositat
com
pocs sacerdots — afirmà ella.
Un home d'actes véritablement cris-

i

i93o

M.. Henri M.artin

par

rue

papilloltos,

Faire offres à M1}? Ortalo,
d'Assas, Paris (6e).
—

ON DEMANDE l'édition Paul Meyer,
de la Chanson de la Croisade. Faire of¬
fre T. L„ OC.

És que en
Creus que

—

va

86,

bureau d'OC.

au

Conta-li

—

de la presó...

ires

droit à trois lignes

Las

DEMANDE

ON

Jasmin.

de

centenaire

MISTRAL

—

tôt.

a

ON DEMANDE le Trésor du Félibrige,
de Frédéric Mistral. Faire offres C. D.,
OC.

7

garà i tôt — afegi rient — si comensen a
dir que sóc la seva vergonya...
Vés a veure el teu oncle Jaume-EsM'ho

les abonnés, 1 fr.

pour

;

Livres

achetez ce timbre (2 francs les 20)
afin d aider dans son entreprise de re¬
naissance la
Société J'Et udes Occitanes

hi ha altre reque fugir ? — preguntà. — q Creus
faci el que faci em treuran de casa
un gos
? Potser el poble m'apredreAixí,

ligne, 3 fr,

annonces

Tout nouvel abonné

MISTRAL

TIMBRE

que

atordir-se. Li pesava el
■silenci culpable de les darreres vint-i-quatre hores.
La seva anima volia eixir
la presó en què s'havia reclòs.
—

La

«i.

gratuites.

persones

insadollable

nécessitât

una

com

Petites

,

eli és una quitxalla i tu tens
tre fills...

parlar,

1.

o C C1 t â 31 S
obra vtva de la renaissença
nostra, ajuèlatz-la eu crompant (ufranJjí los 20), lo

podria confìar... Però
home i qua¬

un

dem-nos per proûar qu em capa¬
bles d' « estre de aioents en 1930 ».
coma
escrivè darrerament l Enric
Carbon.

reco-

vida és

cadena d'errors que m'han portât

o

que

no

nia decidit

I, col. 2.)

p.

Sense paraulas fastiosas, donc,
aquesta novela estapa d'OC..
disi à tots de pensar à la Galeria
d OC per la crompa dels libres,
dels articles de papeteria e d'obras
d art; à tots de crompar lo Timbre
Mistral per assegurar possibilitats
netas a la S.E.O., à tots de menar-

lenciós.

Tu li
amb els teus
em deia les ma-

sospitar

(Seguida de la

confia en nosaltres...
Ell li estrenyé la mà tremoloeament, amb

pressió dolça i fortissKma a la vegada. I sense deixar-la-hi, la seguia, si-

tu...

que

de

havia

en

una

mirar-me

expressions

cament

—

i

1

m'ofens amb aixô ?

que

a

!

—

digué Hipôlit. El seu rostre ténia
l'expressió del qui fa esforços per recordar el passât. De sobte esclafi, sarcàsti-

aixô

volia

n'has confessai

e

creus

Ho

—

d'altres. Ningú

tants

que no donava importància
paraules, afegi, mentre li allargava la mà " :
Adéu ! T'esperem demà el vespre...
veure

aquestes

a

— murmura. —
tu de tant sentir

ulls... Els primers temps

sa-

crim i la paraula l'esborronava,

de la presó. 1
has penedit ?...

ni

lluny

es

bé,

ensenyar

teixes

protegeix

que

de... d'... això...

res

vas

rèprengué forta,

mare

L America

—

dŷ

—

una

tota

a

És més veritat del què et penses...

A

tant...

hauries acabat així. Perô
no les has de contar a nin¬

no

aquestes coses
gû, ni a mi mateixa
un

1

—

Potser
voxa

de

enamorat

per

que jo en parlava... — 1 afegí rancuniós,
despitat : — Ell no s'hauria fixât en tu si
jo no l'hagués fet adonar...

m'estima-

i aixi

tôt

i

Jo m'ho vaig buscar

—

Ell s'havia

suenci.

Ho pressenties

1 fent

la

que

j

dia fa-

un

s'ha jugat la félicitât

1

roid.

w-

Engelures

disparaissent par
l'emploi quotidien
de la

CRÈME SIMON

�de

paysages
• lofjne : 2.- les
larges,

dans les hauts sommets, parce que les
éléments modificateurs du modelé ont tra¬
vaillé plus longtemps. Les agents atmos¬
que

sous

pendant
que

ne

sommets.

lés, leur silhouette squelettique. Ces pay¬
sont le résultat d'une durée incalcu¬

sages

lable de millénaires d'activé érosion

la forme du ruissellement

du travail des

et

eaux

courantes, ont

durée beaucoup plus longue
l'ont fait les glaciers des hauts
Et ce sont les racines hercynien¬

grandes chaînes montagneuses des
primaires en Catalogne, et dont les
traces disparaissent de plus en plus, à me¬
sure que la terre avance dans son évolution
à travers l'infini des mondes planétaires.
Les paysages hercyniens des Pyrénées
peuvent s'observer principalement dans la
grande plaine de Cerdagne, où ils sont
limités par les hautes cimes paléologiques
de la frontière hispano-française au nord,
des massifs de Puig d'Alp et de Puigmal
au sud. Et ces hautes cîmes poléozoïques,
elles, nous offrent des paysages pyrénéens
des hauts sommets tels que nous les avons
également définis.
temps

de la chaîne qui apparaissent au-des¬
sous
des éléments stratigraphiques, tritu¬
au

cours

des

mouvements

fois répétés durant le

tertiaire.

Les paysages pyrénéens prennent alors
le type hercynien que l'on retrouvera dans
les montagnes du levant de Catalogne. Ce

L'ÊTAA» D'ANGOLAJiTEKS
type de paysage glaciaire
que

de paysage hercynien est très carac¬
téristique et ne se confond avec aucun au¬
tre. C'est un paysage assez aride, aux colo¬
rations ternes et uniformes, composé de
terrains primaires ; les vallées sont assez
type

Cliché Marcel Chevalier.

'

(Andorra)

j

et moraini-

pyrénéen.

ce

fois les

nes

rés et modelés

atmos¬

sont les représentants de»
derniers éléments qui constituèrent autre¬

phérique ;

agi

une

orogéniques deux

DRESSANT des hautes crêtes, aux
drées, qui font le contraste

typiques,

aux

aspects

plus

rudes et

orientales,

comme

parties de la chaîne, du reste,

sous
aux

j

situées

les auforment

et alpin. Pour le géologue, le pay¬
hercynien a un grand intérêt, sur¬
tout dans les Pyrénées de Catalogne, parce
qu'il lui révèle l'histoire stratigraphique et
tectonique de toute la chaîne et lui permet
d'en comprendre sa structure géologique

j

actuelle.
Aux paysages pyrénéens on

dans les terrains primaires,
Cliché Marcel Chevalier.
Vue d'ensemble des cirques glaciaires quaternaires
des hautes crêtes pyrénéennes de la frontière hispano-

de la chaîne,

andorrane «type de paysages glaciaires!.

l'on s'adresse à une partie granitique
une partie paleozoïque sédimentaire,
ce qui domine dans les paysages, ce sont
les grands cirques glaciaires, presque toujours parsemés d'étangs, et aussi les vallées
glacières creusées en forme d'auge, c'estque

à

à-dire

en

j
!

Obras de l'Editorial Occitan

U.

L'aspect des plus hautea régions pyré¬
est donc, en général, caractérisé
par des paysages glaciaires et morainiques
qui constituent les témoins irréfutables des
anciennes glaciations qui s'étendirent suc¬
cessivement sur les Pyrénées catalanes pen¬
dant les temps quaternaires. Cirques avec
paliers de roches moutonnées et polies par
la glace ; petits étangs creusés dans la roche vive par le fond des glaciers disparus ;
petits marais .tourbeux; grands flancs es¬
carpés tout autour des cirques ; crêtes ai¬

déchiquetées,

pleines d'éboulis,
les variations
brusques de température dans ces hautes
régions, tels sont les éléments qui contri¬
buent à former les paysages pyrénéens des
hauts sommets. Un peu plus bas, les rivières qui coulent le plus souvent en. direction
N.-S., c'est-à-dire perpendiculairement à là
direction des plissements orogéniques ter¬
tiaires, exemptes des glaciations quaternai¬
res, se sont creusé dans les vallées des
gorges étroites et sauvages, dans les cal¬

Binai*, poème dramatique français
par Robert Cantabre
12 fil*.
Capl»at la lana, poèmes occitans
Emmanuel Delbousquet
"fi© Si*.
Romivatge, poèmes occitans
de Caries Derennes

ne

H© fil*.

un

de Maria-Carlota Girard
Obras de Xavier
un volume

encore,

et

la ressemblance

autre

article.

.'.Marcel CHEVALIER.

1. Voir le n° 123 de OC du 1er décem¬
bre 1929.
Peur le premier article de la série que

5 Si*.

XavarroS
"1© fir.

nous

!

gne,

consacrons

par

erreur

aux

A.
S^as

«

e

de Vergèli, texte latin
Juli Cubainas
B'©I*S, poèmes de Valèri Bernard
»,

observe les vallées pyrénéen¬

Et

devient dif¬

Tmnx.it

Inter naci&amp;mal

F E R M Al 2V
Agent «le doanas

—

au¬

laborateur, consacrés à la géologie et à la
physiographie de Catalogne, auront rectifié
d'eux-mêmes ce lapsus typographique re¬
grettable.

Edicion monumentala

férent. Dans le fond des vallées s'étalent
des alluvions fertiles, devenant riantes et
cultivées ; les flancs des vallées sont moin3

nous a

du dit article, alors que cependant les
clichés portaient bien l'indication du véri¬
table auteur : Marcel Chevalier. Tous nos
lecteurs catalans qui connaissent la longue
suite des travaux scientifiques de notre col¬

texte occitan de

Joan de

on

comme

teur

l'estampa

Georfficas

de Catalo¬

paysages

typographique,

fait donner Maurice Chevalier

dans la partie basse de leurs cours (qui
descend guère au-dessous de 600, m.
paysage

pyrénéen

les deux cordillères s'accentue, tran¬

chant davantage avec les paysages voisins
de la chaîne côtière du littoral, dont nous
définirons les paysages géologiques dans

poèmes occitans
Eyssavel
1 S fil%
$egui«la bearneza, poèmes occitans

et

d'altitude), l'aspect du

ment
entre

de Paul

dévaniens surtout, où les flancs à
pic donnent l'aspect de véritables canyons,
comme dans le Colorado américain.
on

Quand, '.'hiver, la neige recouvre les
plus hautes crêtes du Montseny, l'aspect
des paysages prend un type plus franche¬

.

A fi'aflat don gregau,

caires

Quand

.

i

accentués continuellement par

nes

de

.

de

en

même coloris d'ensemble.

BOS

néennes

guës,

doit adjoin¬
Catalogne, les paysages du Montseny, qui, dans ce grand massif de terrain»
primaires, prennent un aspect très analo¬
gue à celui des paysages pyrénéens. Ce¬
pendant, dans ce massif du levant de Cata¬
logne, il n'y a pas de paysages glaciaires,car le Montseny semble ne pas avoir subi
les diverses glaciations quaternaires qui re¬
couvrirent les Pyrénées. Les paysages pyré¬
néens du Montseny sont des paysages
paléozoïques, c'est-à-dire avec éléments
granitiques et schisteux (schistes siluriens
surtout) ; paysages hercyniens aussi arides
et sauvages, où la végétation présente les
mêmes aspects rabougris, où les formes
topographiques, aussi, revêtent la même
allure, les mêmes caractères et aussi le
dre,

plus anciens, cambrien et silurien, quel¬
quefois dévonien, et aussi dans les granités
qui forment d'épais massifs disséminés

ou

apparaissent manifestement
les éléments tectoniques appartenant
mouvements tertiaires, c'est-à-dire py¬

sage

les

dans les terrains primaires.
Dans les plus hautes parties

car¬

Ils

rénéen

barrière

toutes

glaciaire et moruini-

nique et à la stratigraphie de l'époque
bonifère.

escarpée, véritable frontière
naturelle où les cols, permettant le passage
d'un versant à l'autre, sont toujours très
élevés, difficiles d'accès, sauf quelques ra¬
res exceptions. Les plus hautes crêtes sont
une

paysage

des » ri* hauts sommets pji'í'ní-rms.

qui forment les paysages hercyniens
appartiennent, en grande partie, à la tecto¬

rents.

Les Pyrénées

qne

ments

où se reflètent toute l'histoire
stratigraphique, toute la tectonique et aussi
tous les effets de la dynamique externe à
la surface des pays catalans.
Les paysages pyrénéens, par leur ori¬
gine, leur structure et leur évolution présentent des caractères qui les distinguent
complètement des paysages des autres
chaînes de montagnes, telles que les Alpes
Far exemple, où les aspects sont si diffé¬
sauvages,

très

L'ÉTANG FORÇAT (Andorra)
type «le

est

brutal, la chaîne des Pyrénées, dans sa
partie catalane, c'est-à-dire orientale, offre
au touriste
et au naturaliste une série de
paysages

Cliché Marcel Chevalier.

Dans la Cuenca de la Seo de Urgel, il en
de même. Les paysages hercyniens en¬
tourent la
plaine quatemairé et passent
dans le nord aux paysages des hauts som¬
mets
de la frontière hispano-andorrane,
dans le sud aux paysages rutilants et colo¬
rés des sierras (Sierra de Cadi). Les élé¬

dents massives et acérées,
deux grandes plaines effon¬

courtes
entre

pyrénées*

aux flancs adoucis couverts d'une
herbe rare et rabougrie, parsemés de coni¬
fères qui dressent, sur les horizons ondu¬

rudes, moins sauvages, assez souvent ar¬
rondis, quoique formés des mêmes roches

phériques,

cata-

nous

remercions

notre

confrère

Mirador, de Barcelone, d'avoir bien voulu
le signaler humoristiquement à ses lecteurs.
N.D.L.R.

Sl/JVVJSJ?
PORT-BOU-CËRBERA

Prêts-fachs pe rtotas tas procédé ncias
Especialitat per
la
desdoanament
rapit
de suttstancias
aliment arias

ENVOYEZ

VOS

LETTRES

ALGÉRIE,

ET

COLIS

ESPAGNE,
au MAROC, en A. O. F. et en
AMÉRIQUE DU SUD, par
en

Cliché Marcel Chevalier.
BAINS DK SAKILLERS

(Vallée daSigrr)

type de paysage granitique d'une vallée
pyrénéen n e.

en

COMPAGNIE

_

_

/

H

92, Avenue de» Champs-Elysées, PARIS
tous

„

|?||| |%j
/A V il |! il

GÉNÉRALE

Renseignements dans

_

M

les

I

I

I ^

AÉROPOSTALE
-

Téléph.

:

Elysées 52.03

bureaux

de

poste

Cliché Marcel Chevalier.
SANTA
COLOMA
ET
LA
VALLÉE
RI) VAI.IRA (Andorra)

type de

d'une vallée
pyrénéenne

paysage

�or.

très estrenes &lt;«I&gt; .«le clarence

cinéma

brown,

cooper

sempre ben situada. aconsegueix
nir realitzacions d'una plasticitat

d'obte¬
brillant.
Tôt plegat, però, dóna la impressió d haver-se volgut esprémer massa el tema, i el
film
litat.
La

d'una

ressent

as

visible d'agi*

manca

constitueix el nexe entre el
bàsic del film i la indispensable
col-laboració de tota- la série de sentiments
trama que

generadors que donen una personalitat a
les figures, tais com els amors, odis, bonesa de sentiments, perversitats i llur conseguent topada final, és un bon tros ingènua
i exempta de véritable grandesa i
emociô.

Dolors del Rio, la única
intervé

el film,

en

Ralph Forbes
L'art

de

es

en

un

estrella

«

»

que

s'arriba a destacar
mante discretament.
no

Clarence

Brown,

d'aquest film, és profund,
sât

el

director

pénétrant,

francès,

«

morta »,

mostrat,

el cinéma no existeix natura
el talent de Clarence Brown s'ha
en

aquest sentit,

en

d'una subtilitat

excepcional.
Recordeu,

exemp'e, l'escena final
lleugera » en que una sim¬
de pokfcr, aconsegueix una vnlor
de significació i una expressivitat que r\o
s'obtindria pas amb una nota patètica,
la quai, d'altra part desdiria de la ténica
emprada en aquest film.
Per això creiem que, films de la mena
de « La ruta del 98 », no s'avenen amb el
«

ple

per

La dona

car ta

tempérament minuciós i exquisit de Cla¬
rence Brown.
Nosaltres

preferim

opinió purament personal — al Clarence Brown de
La ruta del 98 », el realitzador de « La
dena lleugera » i « El dimoni i la carn ».
L'ediciô de o La ruta del 98 » haurà
servit, si mes no, per a revelar-nos la
ductilitat del formidable tempérament de
cinea-ta de Clarence Brown.
—

una

&lt;-

Les

quatre plantes

HO\l ha emplaçat l'època de l'ar¬
gument
terra

ME1» pecats dels pares", eslrena imminent «le la "Paramount'

Protagonista Emil

d'aquest film

de la

tuaciô per tots conceptes admirable,

lleugera

ligentíssima, d'aquesta actriu única
Greta Garbo,

JERONI Moragues, en un article excel¬
lent

sobre

aspectes

publicat

néma,

en

diversos del ci¬
el darrer numéro

tualment emprades pels artistes cinematogràfics.
Aquesta divergèneia de mètodes — fenomen, al capdavall, purement subjectiu —
arriba al seu punt més caracteristic quam
aquelles formes d'expressiô son aplicades
al rostre
l'interior

de
a

l'artista,

vehicle

Els innombrables mitjans
humana

—

I

de

plasmacions

peculiars de cada sensibilide que disposa per suggerir

—

els caires emotius més diversos i oposats,
atorguen a

l'interpretador

una

personalitat

incohfusible.
D'aci que,

l'articulista del pulcre a maga¬
barceloni, faci aquesta definició, encertada i justa : a cares dinàmiques i cares
estàtiques ».
Cáres dinàmiques » : Emil' Jannings,
Georges Bancroft, John Gilbert...
« Cares
estàtiques » : Clive Brook, Ro¬
zine

»

«

nald Colman, Lewis Stone, Greta Garbo...

Mentre

els primers

que

violèneies, pintura

grassa

—

—

son

ticula del film

una

a la més infima parvalor d'intensitat que no

s'aconseguiria

en

el cinéma dinàmic sinó

amb

una

nostres

—

violenta dels

sentits.

La base essencial, on reposa tota aquesta
difícil naturalitat i contenció en la forma
d expressiô dels sentiments que agiten
l'anima humana, és la que empren aquells
admirables artistes, que es diuen, Greta

Garbo, Clive Brook Lewis Stone,

i que

pot resumir-se amb aquestes paraules :
« exterioritzaciô
del màxim de sentiments
dins el minim d'espai ».

Schwob

René
del

en

ilibre recent,

seu

cieuse

magnificameoit
diversos fragments

corrobora

aquests conceptes

«

Une mélodie silen¬

».

els
desenvolumereixen, l'ac-

Ens ha suggerit aquests comentaris,

quais,
pem

per

manca

amb l'extensió

d'espai
que es

no

artista

l'Anglase-

dial.

de les

1

de la

covardia

seva

de valor.

manca

vet

la

très

aci que

davant el Ilit del seu
l'afficial es jura a si mateix
cada ploma a la seva
procedència,
se guida d'actes
que demostraran une va...

pare

mort,

tornar
a

lentia i

De

un

coratge extraordinaris.

el protagonista es féu
novament
mereixedor de la consideració i
de
com

dels

seus

aquest
ostenta
mount
«

pos

Les

companys i de la
és el contingut

l'apreci

seva

promesa,

d'aquest film

el prestigiés
segell de

la

que

Para-

a

».

plomes

quatre

veure,

d'originalitat

és, doncs,

»

com

es

film d'un indubtable valor

un

i

rie

emociô

fonda

Ernest

Shoedsack,

i

situacioi^s d'una

en

real. Marian C.
els intrèpids

Cooper i

realitzaChang », han filmât
l'Africa mateix i sobre un
escenari na¬
turel, nombroses i bellissimes escenes.
L aportacié documentai és
escassa,
dors de

a

Moana

»

i

a

a

però
d'una formidable valor. La
irupció sobd'un nombrosíssim remat
d'hipopò-

tada

alguns d'ells fotografiats en a gros
» es d'una bellesa
salvatge. Aixi ma¬
les intervencions d'un escamot
de simis résulta d'una vivacitat
d'una comitams,

plan

teix

citat

insuperables.

Cooper i Shoedsack

no han
menyspreat,
tampoc, la col'laboraciô dels indigènes,
que

prenen

part

en

moites

escenes.

La trama del film es
excel'lentment portada amb un ritme àgil, netament
americà. Pot er això influeix
que les gestes
del protagonista
saciô

donguin

d'inverosimilitud

i

infantils. Comporten

una

lleugera

sen-

resultin quelcom

una évident
desproporciô entre les possibilitats humanes i els
objectius aconseguits en aquest film. Al
fi i al cap, però, no hem d'anar a
regate

jar al cinéma cap mena de convencionalisme, moites de vegades necessaris.
La interpretació (un estol de pnmeres
figures) de Richard Arien, William Powell,

Clive Brook, Fay Wray, etc..., és excellent.
De la fotografia, puix que es tracta d'un
film éditât per la « Paramount », ja no cal

parlar-ne.
«

Les quatre plomes

liseum

»

porta

ciô, discreta i

»

estrenat al

u

Co-

aparellat una sincronitzaforça acceptable, que afa-

Salva«loi'

armes,

MARSAL

intel-

que

és

La dona lleu¬

a

a

Barcelona.
la labor

entre

la

de John Gilbert,
irréfutable que l'emi-

i

manera
sueca

carrera

dignitat origine

dels seus amies
promesa, de quatre plo-

seva

blanques, simbol

mes

i

de

li feren

ha

sabut

assimilar-se

l'esperit del cinéma modem i ha sabut
elevar la qualitat de les seves formes d'ex¬
pressiô a un nivell artistic insuperable.
El seu art, sobri i profundament intens,
d'una emotivitat expressada amb una ex¬
cepcional intel'ligència té un poder d'atracciô irrésistible. D'aci que a La dona
lleugera » sofreixi una lieu impressió de
decandiment en els passatges on l'actriu
desapareix de la pantalla.
El prestigiôs « metteur en scène » Cla¬
rence Brown, el director que més ha comprès l'exquisida sensibilitat i les facultats
extraordinàries de Greta Garbo, ha cons¬
truit un film excel'lent, inspirât en la devociô d'un véritable artista. La seva labor,
inabastable en moite dels seus aspectes pel
gros public, résulta gairebé anti-comercial.
A remarcar, també, d'aquest film, el tre¬
ball de Douglas Fairbanks (jr) en un roi
de psicologia complexa.
ruta

del

SS

HEUS aci un film que, malgrat del

d'excel-lències que han
en la seva construcciô,
ens ha produit — compte tingut
del prestigi de que venia precedit — una
certa decepciô.
Sembla talment que la grandiositat del
tema hagi planat damunt la ment del di¬
rector, per privar-lo de donar curs lliure
a les seves reconegudes habilitât i
intel-ligèneia. Llevat de la primera etapa del
film
en la quai, la ixradiaciô de la nova
de la troballa d'or en terres d'Alaska, és
plasmada per una série d'imatges simultànies portades amb ritme accélérant sota
el denominador cornu de la paraula màgica « Gold » — la resta de la cinta us
prpdueix, en certs moments, una sensaciô
de llargària i pesadesa que no acaben d'alleùgerir les desviacions episòdiques que
hom ha bastit a l'entorn del tema per tal
de mitigar, en part, la seva aridesa intrinseca, ni les intervencions de Karl Dane,
ni
els fragments documentais destafcats
dins el marc d'una fotografia nitida. Cal
fer constar l'excel-lèmcia de la presa de
vistes i el treball de la cambra, la quai,
conjunt

intervingut

donen

commociô aspra i

Garbo

d'una

La

plasmaciô d'un cinéma d'horitzons limitats, sostingut per influèneies, en el fons
i en la forma, netament teatrals, els segons
formen la pléiade, cada dia més nodrida,
dels intèrprets del cinéma modem en el
quai la concisió i la sobrietat — el a leit¬
motiv » que presideix el treball de direci actors

Greta

manca

que

de les actuals

dinamisme,

i opulent

la

tors

superioritat

nent

l'exterior.

intrinsecament
tat

directe

estrenat

La
prova

film

el

l'altre mes
notable

gera »,

de

de « D'Aci i D'Allà », estableix una
divisiô entre les formes d'expressió habi-

en

en

meitat del

gle darrer, llavors que, estenent
el seu impérialisme per les régions mes
llunyanes de la terra, orfes de tota civilització
s'adjudicava la supremàcia mun-

covardia, deixar la
La dana

segona

Un oficiel angles, de nissaga militar.
decidi per un sentiment inexplicable de

JANIVIIV'GS.

Aquesta
remesa

ba¬

estudi complet de la psicologia

humana i de l'expressivitat de les coses
inanimades. Si, tal com diu un cineasta

de

seus
homes a la conquista
possessions africanes.

intims i la

tema

i

I shoedsack).

i

—

Una

eseena

de "El» pecals del» pare»" de la

"Paramount"

�oc i^——

■■■»■■■■■■■■■■■■■■■■■—i»———
SETMANARI

DE

E

DIRECTION

:

CIENCIÀS,

ARTS,

MTKRATURA.

an :

Place Wilson,

France, 25 fr. ; Le N°,

Prec al»

iô,

et

1 r. 5o

o

;

Agrairem

:

DE

Un

a

lots

aquells

octubre-desembre 1929),

an

:

D'INKOKM ATIONS

CRITIQUE.

Societal General de Llibreria

«

Barbara, 16 i 16 bis.

Etranger, 5o ir. : Le N°, 1 I r.

trimestral (juliol-setembre i

o

A BARCELONA

line Victor-Hugo, 1.
- France

subscriptors «le Catalunya s

(juliol-desembre 1929)

HEBDOMADAIRE I.F. I.I1TK RATURE, ARTS, SCIENCES ET SPORTS,
ET

Toulouse (Haute-Garonne).
Un

D'INIORMACIONS

ESI'ORTS,

CIUTICA.

DE

•&gt;,

S. A.

Telèlon 12781.

-

Espanba, 14 pessetas

Le Numéro,

:

o p. 00.

liagin liquidât llur subscripciô anyal (juljol 1929-juny 1900), semestral
linguin l'amabililat de tramelre l'import per gir postal o en segells de correu a:

que encara no

que

Via Laieuna, 28, Barcelona.
Les reclamacions,

cas

algun numéro

que

no

assoleixi el

seu

desti, cal ler-les direclarncnl

a

la direccio de 1 olosa (Llibreria d

«

OC

»,

Plaça W ilson, 10).

le montant de l'abonnement au compte courant d « OC », n" 124-on, 1 oulouse.
catalans t Prière de verser le montant de l'abonnement par mandat poste international ou par chèque

Avis pour

Bes abonnés «le France í Prière de verser

Avis pour

les abonnés étrangers MOll

bancaire.

Le

22

Février

à

TOULOUSE,

Je la

ouverture

GALERIE D' « OC »
HENRI MARTIN, Directeur
7 R ne des Lois
où
seront
centralisés les services Je la
7

LIBRAIRIE D '
librairie générale et occitane,
moJerne, "le livre cliez

et

EDITORIAL
eJitions
et

la

Erection,
t

ip n,

et

(réJ
aJmmistration,
a c

publicité)

-

J

OC

PAPETERIE
la

assurant

où

lourniture

Ion

yy

de

gazette

art

li
littéraire

scientifique,
formations et Je

un

les

et

Jincritiques ;

serviceJe

en

articles

de

bureaux

;

Jes
D'ART

permanence,

EXPOSITIONS

sculpture,

J

GENERALE
tous

trouvera,

Je 1

ceux

artistique

W

fonctionneront

où

»

ancienne

eJitions

f

f

;

O C

OCCITAN

occitanes,

Je

ceux

soi

«

peinture, gravure

livres de luxe,

arts

appliqués. La

GALERIE D' « OC,
sera

un

ouvert

à

loyer de culture
toutes

les

occitane

manifestations

Je

la pensée, mais JiscipLné par la volonté
Je
la renaissance née Je JVIl i s t r 1.
servir

a

Toulouse,

Imprimerie Régionale.

Le Gérant, Girard

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="712813">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="712822">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="716291">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712795">
              <text>Oc. - Annada 07, n° 128, 15 février 1930</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712796">
              <text>Oc. - Annada 07, n° 128, 15 février 1930</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712797">
              <text>Girard, Ismaël (1898-1976). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712799">
              <text>impr. Languedocienne (Toulouse)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712800">
              <text>1930-02</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712801">
              <text>2020-03-19 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712802">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712803">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/1760a4621dd339a10e89e83a8086f221.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712804">
              <text>http://www.sudoc.fr/03870532X</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712805">
              <text>&lt;em&gt;Oc&amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/20953" target="_blank" rel="noopener"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712806">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712807">
              <text>1 fasc. (non paginé [12 p.]) ;  45 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712808">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712809">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712810">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712811">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712814">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/22160</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712815">
              <text>CIRDOC_A1-1930-128</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712821">
              <text>Périodiques occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712825">
              <text>Littérature occitane -- 20e siècle</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712826">
              <text>Occitan (langue) -- Etude et enseignement</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712823">
              <text>Almela i Vives, F.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="712824">
              <text>Bernard, Valère (1860-1936)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="713186">
              <text>Deleuze, Henri</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="713187">
              <text>Alibert, Louis (1884-1959)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="713188">
              <text>Llorente, Euphemia&#13;
</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="713189">
              <text>Chevalier, Marcel</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712827">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; contient des in&amp;eacute;dits de po&amp;eacute;sie et de prose, tous les dialectes de l'occitan sont repr&amp;eacute;sent&amp;eacute;s sans distinction de graphie. Chaque num&amp;eacute;ro comprend aussi une chronique des lettres occitanes et des lettres fran&amp;ccedil;aises.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="717236">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Oc&lt;/em&gt; conten d&amp;rsquo;inedits de poesia e de pr&amp;ograve;sa, totes los dial&amp;egrave;ctes son representats sens distincion de grafia. Cada num&amp;egrave;ro compren tanben una cronica de las letras occitanas e de las letras francesas.&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="714059">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823870">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, A 1</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712816">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712817">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712818">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="712820">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="723473">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="148">
      <name>Cultura occitana = Culture occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
