<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="22505" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/22505?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:54:24+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="144066">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/09450fe2b4934c6611fd847e2e12001a.jpg</src>
      <authentication>515f4591d2f7c2b6ee46ab8300ab4e4e</authentication>
    </file>
    <file fileId="144067">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4794217038ef609a9b4c1195fa88827c.pdf</src>
      <authentication>42cd0563651cfc010dc88a17cc8a11ee</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="735862">
                  <text>LA CEODHICO DE SANT - MAIÒU
PUBLICADO QUATRE COPS

PÈR

CHASQUE AN

DE FELIPE ES DE L '

ESCOLO PÈIRE CARDENAU

DÓU

PUEI

Secoundo Annado

Intrépide gardian'de noste parla gènt.

Garden-lou franc e pur e clar coume 1' argènt,
Car tout un pople.aqui s'abt-nro!

igi4

Mistral

Numerò 3

COSTO LOU QUART D ' UN FRANC
e

chau lou franc tout entié

pir l'abounamen

.

€© ^ ^ ©©©© ©©©©

BADIOU-AMAT
Fstr.mpri i '

pr

,

Ubraire-cditour ,plaço dóu Bruei.

itivençalo dou Ptiei

,

carricro don

roucas

.

��LOU

VIGNARD

Pèr tasta lou vin de sa vigno,
Sa vigno siéuno de Chaussoun,
Lou Ponot s'en vai sèns façoun
En fredounant uno cansoun
Pèr tasta lou vin de sa vigno,

La

liquour de

savour

Qu'esgaiejo li bon

insigno

garçoun.

Ami, vuejo uno coupo
Que boute en gaieta
Nosto jouiouso troupo !
Ami, vuejo uno coupo
D'aquèu vin encanta
Baiant vido

e

santa !

Prèn si clau, soun cabas, sa cano
Sus sa tèsto soun grand capèu,
Se fai fre, soun mantèu de pèu,
Soun pichot foulard, se fai bèu.
Prèn si clau. soun cabas, sa cano
Sis esclop, si guètro de lano,
E s'en vai sout lou
grand soulèu.

�—

c)6

—

Zòu ! Chau bouta dins la
chiboto,
Pèr lou fiò, de branco de
pin,
De sarmènt, pièi pèr li lapin
Fueio de eau e gazoun fin.
Zóu ! Chau bouta dins la chiboto
De pessègue emai d'agrioto
Pèr manja-n-en tastant lou vin !

Lèu ! A taulo ! Car es quatre ouro.A.
Au founs di vèire chau bouta
Lou vin tant justamen vanta

Qu'à Chaussoun sabon recoulta !
Lèu ! A taulo ! Car es quatre ouro
Dins lou grand
nóuguié lou vènt plouro,

E

se

fai l'ouro de canta.

Pèr tasta lou vin de sa
vigno
Se fai tèms de béure un bon
cop !
Lou vignard vòu pas coume acò
Tira lou diable pèr la co !
Pèr tasta lou vin de sa
vigno

Que toujour petejo e s'esbigno,
Sèmpre n'en chau béure un bon

cop !

J.Chapellon.

QQQQQQQQ

�—

LA

97

—

CIGALO

©©©©©©©©

Uno

pichouneto cigalo

Verigudo dóu jouious Miejour
Trampelavo sout la rafalo
E plouravo, luen de si sour.

La nèu neblavo un jour sèns
E de soun cor tremouladis
Sentié s'envouleja soun amo
De-vers un autre paradis.

flamo,

Mai subran, jouiouso fanfaro,
La « Coupo Santo » restountis
Dins la capo dóu cèu, avaro,
Un rai de soulèu resplendis.

!

Adiéu, tristesso langourouso !
Vivo l'amour e l'estrambord !
La cigalo retroubo, urouso,
L'ardour e la fe de soun cor.

Pichouneto de Eroussac

©€©©&amp;©

�LOU

PESCAIRE

QOQGQ&amp;

Près dóu lau dóu Bouchet peniblamen vivié
Autri-fès un pauras que la guigno seguié.
Pèr nourri sis enfant n'avié d'autro ressourço

Qu'un vièi fielet trauca. Pas un sòu dins sa bourso

i'avié jamai !... E pas toujour de pan !
Quand lou peissoun mancavo, enduravon la fam.
Un sèr, pamèns, noste ome aguè quauquo surpreso
Lourd ero lou fielet, bono sarié la preso !

De car,

�—

99

—

vióulènt efort
plagne dóu sort
à sa plaço,

Tout barbelant d'espèr, faguè 'n
E ramené.... qu'un mort ! - Sèns se
Coume aurian, vous e iéu, bèn fa tóuti

Douminant la terrour que l'estren e lou glaço,
Tiro lou negadis en ié disènt: « Pauras !
Vau te faire un bon lèi ounte miés dourmiras !

De cava-n-un

grand cros lou

Mai troubo un bon trésor
De pieço d'or, d'argènt, e

»

pescaire coumènço,

d'uno valour

inmènso,

de jouièu daura !....

MOURALITA

Ajudo toun prouchan,

lou cèu t'ajudara !

Capitàni Boudon

�IOO

LOU

—

SERA

Lou soulèu, fatiga d'avé brulá la terra
Tout un jour de l'estiéu, darrié l'autra emisfèra
Coume pèr se pausa vêla soun esplendour.
Tout es las. Lei bouiés an quita lou lavour
E ramènan lei biòus, en cantant, vers l'estable.

Lous aucèus

nis; soulet, lou roussignòu
S'apresta à célébra d'un trihe inimitable
soun au

La blounda Selenè. Lou soumbre javagnòu
Au chantre de la nuei pèr douna la replica
Tristamen e sènso art acourda sa musica,
E sout lou trounc moussous d'un vièi aubre espargna
Pèr lou tèms e pèr l'aura, abrita soun plumage.
Au founs de la fourèst l'oumbra a déjà gagna
Dóu flume que s'endor lou tranquile rivage.

L'aura

a
fregi. Fai fre, fraires, enanèn-nous !
Vesès, au founs dei cèus, tout l'estelan que briha.
Amount, pèr pria Diéu, lous autres à ginous
Nous atèndan. Anèn ! Couren, despachen-nous,

�—

101

—

Car es l'oura de la preguiera,
Tout ama dèu se reculi;

L'ome, la bèsti e la matièra,
Tout dèu de Diéu se souveni,

Lou Creatour, qu'a fa lou mounde,
L'a fa pèr éu; soun amista
Pèr ço que viéu, vòu que se founde
Dessubre l'amour qu'a de sa divinita.

Mèstre de la lumièra, o Diéu impénétrable,
La natura sèns pèna eisalta ta bounta.
Diéu que ma maire adoura, o Segnour tant
Benurous es aquèu que fai ta voulounta !

amable,

Eis enfants douna la sagessa,
Ei malurous lou po

de chasque jour,

Gai'da à la maire sa tendressa,

D'aquèu

que

ploura ameisa la doulour;

Beila emai de plueia à l'erbiha
E de soulèu à l'auceloun,
Garda au sèra sa pouësia,
Garda au pouéta sa cansoun !

Abat Oddes

�—

102

—

PANTAIADO

Se
Se

m'agrado lou cant dis aucèu delura,
m'agrado de courre à travès bos e pra,
Campas, coustèu, valoun, coumbo, piano e mountagno,
A travès li

roucas

e

la verdo campagno,

Se m'agrado de vèire en tablèu majestous
Li cluso, li ravin, li nôbli puei moustrous,
De Deniso, de Bar li lavo voulcanico,

L'ourgueno d'Espali di pielo basaltico,

�—

103

—

Es que di bos la pas e la serenita
A ma pensado leisso uno amplo liberta;
Tout ié fai naisse en iéu bonur, espèr, tendresso,
Tout ié remplis moun cor d'uno caudo alegresso.

Es que de la naturo en sounjant à l'autour
Me cline dedavans lou poutènt Creatour,
E qu'aqui' sounjarello, urouso e soulitàri,
Lou pode miés prega dins la pas tutelàri.

Lucio

Gay

�—

LA

104

—

FÈSTO DÓU VILAGE,

countado

pèr

un

de Mèrcor.

Moun cousi,

pèr

me

faire óumage,

Questo

annaâo, m'a-t-envita

A la fèsto de

soun

vilage

Qu'ei 'no grando curiouseta.

Boutère doue mei gèntos braios,
Moun capèu nègre courneta,
E diguère: « Fasèn ripaios !
Cò's eicelènt pèr la santa ! »

©©©©&gt;©)©

�—

io5

Prenguère

ma routo, au mati,
Emé mei botos lei meiouros:
Voulièu pas manca lou roustit,
Un jai qu'avié bèn eue des ouros

La famiho ero au grand coumplet
Autour de la tauro assemblado;
Me boutère coume un prefet
A la drecho de la fi ha do

«Baio la'tèsto dóu vedèu !

Dis

Jaii-Pèire à la cousiniero,
tripas, e lou pastèu
Prépara pèr la meinagiéro ! »
E las

Iéu me fa guère pas prega
Pèr béure e manja coume

quatre,

a guère espartina,
Cantèr'é dis èrs de tiatre.

E

quand

Enfin, lou repas acaba,
Anerian devers lou vilage
Dins las
Emé lei

auberjos,' pèr dansa
gènts dóu vesinage.

!

�—

ìo6

—

Las drolos emé lei garçous
Viravon coume mariounetos
Sèns óublida lei moucadous

Que gardon las taios proupretos.

Damisellos e cavaliés
Fasien emai la permenado,
E pèr refresca lei gousiés
Bevien de bono limounado.

M'aprouchère pèr envita
'No gentouno pichoto bloundo:
N'aguè gardo de refusa
De vira-n-un tour à la roundo !

De bourrèio emai de poulka
Danserian touto la serado:
« Zóu ! la mio !.... Chau s'asseta
Sus mei ginous !... Sias fatigado

!

Me cresièu deja soun espous,
lé parlère de maridage;
lé faguère quàuqui pcotous
Mai moun cor es un pau voulage

»

!

�—

io7

—

Ai bèn garda lou souveni
Dóu bal e de la pastourello,
Mai sabe pas quau jour veni
Demanda la mo de la bello !

Barouno de la Rocheto

QQQ'QQQ

�—

io8

—

SALUDACIOUN

A L'ESCOLO

PÈIRE CARDENAL

©)©©©©©

Felibres, pèr vous saluda
Dins aquèu jour vole canta
'No pichouneto cansouneto,
Emai reprene en

voste ounour

Lou parla qu'es bèn lou meiour,
La lengo la plus bravouneto.

La servas,
E pèr acò

Vengus, o

d'un amour jalous,
sias tant noumbrous
felibres mous fraires,

Pèr festa lou vièi prouvençau
E pèr faire reviéure un pau
Lou clar parla de nostes paires.

�—

109

—

un valènt Cabiscòu
Qu'es forço sabènt e que vòu
Reviscoula noste lengage;
Avès de vice-presidènts
Que soun trabaiaires ardènts
Pèr vous bouta lëu à l'oubrage.

Avès

rempli d'entriiï:
Despiè.i lou sèr jusqu'au matin
Après lous escuts fai la courso.
Cô's pas sa fauto, francamen,
Se lou couquin pèr lou moumen
N'a que lou diable dins sa bourso !
Lou clavaii'e es

Dous assessours chau pas parla
Nous fan gentamen de fla-fla
Au founs de la presso loucalo;
Fan de reclamo e fan de brut
Pèr que siègue miés couneissu
Noste ideau que rèn egalo.

!

Dous pouètos, dous troubadours
Chau lausa lei sàntis ardours
Pèr nosto causo felibrenco;
Fan plóure sus nòstis acamps
Uno eigagno de vers bragants
Plens de flamo santo-estelenco !

�Aurian vergougno d'óublida
Lei soudards que nous an garda
De tant poulidos cansounetos
Pèr esgaieja gentamen
Nosto assemblado, au bressamen
De voues tant claros e gaietos.

Ei cantaires cridan merci
De nous avé charmas eici,
Mai subre-tout ei cantarelios

Qu'en las entendènt chascun pòu
Crèire d'ausi lou roussignòu
Canta sei bellos retournellos !

Pèire de Coubladour

Lou Baile
E

:

A.Boudon-Lashermes

l'estampaire

es

encaro

ié,

Amai demouron ambedous 34 plaço dou

Brtiei

au

Puei.

���</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="735682">
            <text>Auvergne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="735694">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735665">
              <text>La Crounico de Sant-Maiòu. - Annada 02, n° 3, 1914</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735666">
              <text>La Crounico de Sant-Maiòu. - Annada 02, n° 3, 1914</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735667">
              <text>Boudon-Lashermes, Albert (1882-1967). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735669">
              <text>Badiou-Amant (Le Puy-en-Velay)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735696">
              <text>Escolo félibrenco velaienco Pèire Cardenal (Le Puy-en-Velay)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735670">
              <text>1914</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735671">
              <text>2020-04-21 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735672">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735673">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/09450fe2b4934c6611fd847e2e12001a.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735674">
              <text>http://www.sudoc.fr/136603025</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735675">
              <text>&lt;em&gt;La Crounico de Sant-Mai&amp;ograve;u&amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/20209" target="_blank" rel="noopener"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735676">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735677">
              <text>1 fasc. (pp. 95-110) ;  24 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735678">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735679">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735680">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735681">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735683">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/22505</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735684">
              <text>FRB340325101_P-5_1914_03</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735689">
              <text>Littérature occitane -- Auvergne (France)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735691">
              <text>Poésie occitane -- Auvergne (France)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735692">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735699">
              <text>Vellave (dialecte)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735690">
              <text>Arsac, Gustave</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735857">
              <text>Chapello, J.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735858">
              <text>Oddes, (Abbé)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735859">
              <text>Gay, Lucie</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735860">
              <text>La Rochette de Rochegonde, Germaine</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735861">
              <text>Peire de Coubladour</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735693">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735697">
              <text>Velay (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735698">
              <text>point(46.8853391,4.3301417)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735700">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;La Crounico de Sant-Mai&amp;ograve;u&lt;/em&gt;&amp;nbsp;est enti&amp;egrave;rement r&amp;eacute;dig&amp;eacute;e en occitan, elle contient principalement des po&amp;eacute;sies mais comprend aussi des informations sur les activit&amp;eacute;s f&amp;eacute;libr&amp;eacute;ennes en g&amp;eacute;n&amp;eacute;ral et celles de la maintenance du Velay en particulier. Les num&amp;eacute;ros parus pendant la guerre donnent des nouvelles des f&amp;eacute;libres mobilis&amp;eacute;s.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="735701">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;La Crounico de Sant-Mai&amp;ograve;u&lt;/em&gt; es enti&amp;egrave;rament redigida en occitan, conten principalament de poesias mas compren tanben d'informacions sus las activitats felibrencas en general e las de la mantenen&amp;ccedil;a de Velai en particular. Los numer&amp;ograve;s pareguts pendent la gu&amp;egrave;rra balhan de nov&amp;egrave;las dels felibres mobilizats.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="823992">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, P 5</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735685">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735686">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735687">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735688">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="735695">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1918">
      <name>Auvernha = Auvergne</name>
    </tag>
    <tag tagId="2347">
      <name>Poesia = Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
