<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="22541" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/22541?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:54:22+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="144173">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0a365a7e60065867b435044d897962ad.jpg</src>
      <authentication>e93e6fa97b15216f51fcefd03b36e357</authentication>
    </file>
    <file fileId="144174">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a8d750712b1f9c699b8611202c9bb32d.pdf</src>
      <authentication>764fd782e894b8a57e8db482fe1fba0b</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="737683">
                  <text>��—

CHANSOUNS

6C&gt;3

—

FELIBRENCOS

MA

DE

VELAI

POUBELLO

Coume estampave,

aièr, pèr ma Crounico,
plen de reculimen,
Quaucun sounè la campaneto antico
Qu'es lou plus béu jouiéu dóu bastimen.
En

moun

oustau

Mi lougatàri, en chalot dei fin-fège,
Ei grand coumplet sautèron dins la cour....
A ! Segnour Diéu ! qun resplendènt
courtège
Se boulegavo en ma charreiro en ilour !

Moussu lou Maire emé soun secretàri,
Soun arpentaire e soun grand toumbarèu,
Pièi lous agènts, à mino tutelàri,
Chascun tant gènt, chascun tant agradiéu

Nous adusien uno crano poubello
En resplendour lusènto de béuta...
Eloi ! mous entants ! qu'èro poulido e
Esbléugissènto e lisqueto à crouca !

!

bello,

�—

6O4

—

Tout à l'entour, ei lindau de la porto,
L'oustau entié badavo, estavousi :
Avien jamai rèn vist d'aquesto sorto
E sabien pas de qué poudiò servi !

Desbadarnant la bouëto sens vergougno
L'uno faguè : « Cò's propret e
gentoun !
Es bèn, verai 1 'no drolo de besougno!
Cò'ei pèr sarra counfituro e tourtoun ! »

Mai vitamen l'autro diguè : « Ma mio,
Pèr ié bouta de poumpo e de pastèu
l'aurien pas mes tant gentouno maniho !
Cò's un cartoun pèr pourta soun

chapèu !

»

La

Filoumèno, en requihant sa taio,
Venguè : « L'an fa nègre de tout cousta,
E lou patroun, qu'à soun
journau trabaio,
Lou vóu rempli d'encro pèr estampa ! »

Mai l'Angeliso, uno qu'a tèsto
Embé l'engèn, pourta d'un pas

chaudo,
gaiard,

Faguè lou tour de l'ort, disènt

: &lt;?

Moussu Boudoun vôu repassa

la

Vòu faire

encaro

Aquèi saquet

un

crâne e

Foutraudo !
mar

!

long vouiage

;

que vesès dins ma mò
lé vai bouta tout soun petiot bagage :
Cô'ei sa valiso, e vai parti demò !

Boudon-Lashermes

��6o6

-

—

M. TERRASSE

La mort de M.
dèu pèr lou

-

VISSAGUET

Terrasse-Vissaguet

Felibrige velaien.

es un

dòu

cru-

Direitour de nostes Muséons dei
Puei, counservaire dei moubilié dous
Bèus-Arts, M. Terrasse èro
Chivalié de Sant Ubert despièi la renouvacioun de
l'Ordre, e devèn à soun pincèu lou grand tablèu de
Chaussoun que gardo lou retra de touto la
taulejado santo-estelenco de
ig11.

Quand lei Chivaliés de Sant Ubert vouguèron
un
tiatre, M-Terrasse n'en faguè lous décors
e
quand ci'eèron lou proumié journalet de l'Ordre :
«Lou Petit Vignard »
n'en faguè las ilustraciouns
e n'en
fuguè lou redatour lou plus ardént.
Quand s'ourganisèron l'Escolo Pèire Cardinal e
la
Mantenènço de Vêlai, n'en coumprenguè l'ideau,
tout literàri e velaien
ié vougué travaia de touto
founda

,

,

soun amo

d'artisto

e

,

de ponot.

Aviô tant fa pèr nous-autres
que ié poudian rèn
refusa. E quand fuguè nouma Counservaire
dei Mou¬
bilié d' arquéoulougio pèr lous Bèus Arts
,

guè demanda de ié

me ven-

faire l'album dei richessos artisticos de la terro de Vêlai.
Faliò faire lou travai à
gratis

,

courre

tout lou

despartamen pèr faire las foutografios, piei à Chaus¬
soun n'en tira
d'agrandisssmens. Mai embé'n coum-

pan de routo coume M. Terrasse
tour de la terro. L'album se

ri,

e

faguè,

auriuu bèn fa lou
en très eisemplà-

dins de dimensiouns pas ourdinàris.

Pièi venguè la guerro e se foundè l'Ecò
dei Bousquetoun. M. Terrasse que lou receviô
regulieramen
escriguè-t-à soun direitour dins nosto bello
lengo
ponoto que parlavo tant bèn, las tant poulidos«Letros à noste Baile »
qu'editan vuei embé las « Letros
d
Guerro » de Jousè de la Plueio. Saran
pèr lous
felibres uno de ìas obros en
proso velaienco las pu
gaiardos e las pu claros de nosto respelido d'O.
,

A. Boudon-Lashermes

�LICENCIOUSO

GANT

VIIÍ

©©©€©©

Pamèns, dins rèn de tèms, la chourmaiasso infamo
Pòu empura l'incèndi e metre Anis en flamo !
Marcéu s'óufre à prêcha li femo e lis
enfant,
Licenciouso cour acampa li pacan
Dins li mas, à l'entour de la cièuta deserto.
Mai deja Valamir a fa souna l'alerto
E si German soun arriba de tout coustat.
La sequèlo se créi en
païs counquista
E triounilo, bourrin-bourran, sènso
vergougno.
Valamir

se tèn à
despart, cregnènt la fougno
Que vai moustra, segur, dins lou proumié moumen,
Lou pople quand saupra lou grand
bourroulamen,
La revòuto d'Estilicoun e soun
alianço
Emè l'envahissèire enemi que
s'enanço....
Laisso à si gènt lou suen d'anouncia tout acù
E resto en soun palais
pèr alesti soun cop.

Mentre-tant, li

pacan arribon de tout caire
Pèr lou marcat d'Anis. Masiero e fartaiaire
I taulié dóu forum abandon si
caulet,
Si frago, si meloun, si faiòu verdoulet,
Soun burre, soun caiat, si
froumage e sis iôu.
Partout vers la ciéuta s'acaminon de miòu,

D'ègo pourtant de fais, de chivau e de miolo
Carrejant de lachiero ; e d'ase, e de carriolo,
E de

pedoun

aio, arribant di campas
cabas;
vigriard adusènt la frucho de sa vigno
en

Carga de canestello, encoumbra de

De
E d'ambulant cridant d ensalado

Dintre tout lou varai li
La

novo

s'espandis

lengo

e vanego

o

de

pigno.

van soun

trin

:

enterin.

Sus lou forum, davans lou Pes de
l'Emperaire,
Tout un atroupamen coumenço de se faire
E li soudard
german ié porjon li resoun

Qu'an li Gau pèr segui lou sort d'Estilicoun.

Mai dóu founs de la foulo un crid subran proutesto
E vèn descadena 'no poulido

tempèsto

«

:

Gau-Rouman ! li German sèmpre vous an trahi,

Vous an sèmpre engana, vous an sèmpre envahi....
Se n'en chau mesfisa coume de la vipèro !..»

Valamir, que dins soun palais es à l'espèro
Dóu tèms que si soudard ié van tèndre si
las,
Acour au trounamen que fai lou poupulas
E troubo li pacan pebrin e bousinaire
A l'entour de Marcèu qu'en soun dedu
venjaire
Lis empuro à bandi li traite d'Óutro-Rin.

�—

6o8

—

Dins la vilo, estrangié, mènes bèn tant de trin ! »
Fai lou traite.
« German, crèse que dins l'Empèri
Lis estrangié maudi soun
li Barbare arlèri

«

-

Qu'escoutèlon li Gau e que cremon li mas !
E que dóu sòu galés farien lèu un ermas
Se noun nous
despachan de ié barra l'estrado ! »
-« Vai-t-en
d'eici, Crestian ! » - « Vai-t-en, traite, à l'armado
Que desertes ansin, la viho dóu coumbat !
Ta plaço es pas aqui!... Vai-t-en lèu retrouba
Ti coumpagnoun, lis óuficié de
l'Emperaire,
E li franc velaien
qu'aparon lou terraire
E pagon de soun
sang lou dre de resta Gau !
Se soun tóuti emparti!
Degun isto au fougau !
Soulet, li Germanas an caia ! » «Ti paraulo
Me destourbaran pas !.. Avèn de Diéu, en Gaulo,
Pos rempourta lou tiéu ! » - « Moun Diéu ourdouno
Que reste dins Anis pèr en garda lou sòu
Enterin qu'Escutàri eilabas fai mirando
Contro li Vandalas sóuvage de ta bando ! »
«Vai ! li couneitras proun,li Vandale, deman !
Qu'escrapouchinaran Crestian coume Rouman,
-

e

vòu

-

Faran la Gaulo libro

-

«

e

ié rendran

sa

glôri.

»

Osco ! Emé li German la Gaulo fara flòri !

Quand pourras tourna-mai, en cantant toun bardit,
Oufri,sus li roucas,à ti Diéu de bandit
De sacrifice uman ! Nòsti Diéu soun trop cande
Pèr tu !... Te fau de sang?' N'en vos touca lou brande ?
Car lou pan di Crestian o lou viscle di Gau
Noun pòu t'assadoula, bouta toun cor en gau !
Lou viscle a pas de sang! Te n'en fau!...Pèr ta raço
Lou jit rouge que gisclo e la car que s'estrasso
Chalon soulet de Diéu digne de ta nacioun !»
Vèses dounc pas, Crestian, qu'Anis e Revessioun
Soun miéu! » fai Valamir, car lou pople reguigno.
«T'ai que proun escouta!» Dins lou palais s'esbigno
Dóu tèms que li pacan pèr aclama Marcèu
Fan tringla cranamen milo crid vers lou cèu.
-

�6oq

-

—

Lou traite sournaru sènt
pali soun estello,
La Fourtuno adeja ié
parèis infidèlo,
Pèr enraia d'un cop l'auvàri
que

sourgis
Acampo si soudard. Soun lèst au chapladis
E pèr escoutela soun
sèmpre gènt de trio.

« Cambarado ! ié
fai, eici sian de coutrio !
Se siéu mèstre d'Anis, piharen
lis oustau,
Aurés li coupo d'or e lis inde
argentau,
Li palais di richas e li chato
poulido....
Tastarés de bon vin e farés bono vido !
Mai se voulèn
gibla lou païs anician,
Nous fau desbarrassa de
l'evesque crestìan. î&gt;

Acô vai ! que ié vèn un sóudai'd de la
troupo
Pivela pèr lis or, li jouiau e li
coupo
Di patrician d'Anis. Anuei te
pourgiran
La tèsto de Marcèu dins un di
plat d'aram
Escrincela pèr li festin de Papianiho.

-

Nautre,
E

nous pagaren sus

li

vas e

li fiho

lou vin

d'aquéu nèsci de Severin !
Em'acò, li ferouge e sóuvage gourrin
sus

»

Se rounson coume fou à través de la vio
E butasson d'un
cop la pauro pacaniho
Qu'enviróuto Marcèu. L'evesque es aganta,

Mau-mena, tabasa, pica de tout
S'afoundro

coustat.

sout li cop,

lou tirassan li lâche
Pèr li pèd, pèr li bras, e
pèr coumpli lou pache
Un ié franco la tèsto.

Lou Sant sesis

S'espanto

e

soun

trefoulis

cap
en

Mai, tout ensaunousi,
!... Lou pople, estabousi,
vèire que l'emporto

Dintre tout lou païs pèr carrièro e
pèr orto...
Li soudard soun toumba,
foudreja sus lou sòu.
Dins lou flot di pacan se fai tout un revôu :
D'uni an fugi, d'autre prouclamon lou miracle,
D'autre an segui Marcèu pèr vèire

l'espetacle
D'aquéu mort, côu-trenca, marchant sèns cabussa
D'autre an boumbi sus li German embardassa
E subran, empura d'uno santo furio.
En fan un chaple espaventous dins la terriho.
Mai l'evesque martir dins
l'aigo dóu sourgènt
L vo sa tèsto sanguinouso, e trelusént
D'uno clarour misteriouso e benesido
Retoumbo sus lou sôu, sènso alen e sèns vido.

7

rn prefum celestiau embaumo li
jardin
E dins la resplendour poulido dóu matin

S'emplano sus Anis coume uno
Emplissènt li coulet, li coumbo

auro

e

divino,

li ravino.

;

�JOS

FI.OURAUS

DEI

PUEI

-

SANTO

-

MARIO

Avèn célébra nostes Jos Flouraus lou
27 d'abriéu
dins la Salo dei Festos dous
Chivaliés de Sant Ubert,
magnificamen decourado d'auriflamos eis armos dous
ancians troubadours de Vêlai.

Lous pouètos s'èron
pas présentas en tant grand
noumbre qu' à l'ourdinàri, e,
après l'ardour e l'entrin

qu' avien moustras, l'an darrié, pèr lous
Flouraus

«

Grands Jos

acò'èro un pau inévitable. Mai
en s'escusant de nous rèn manda
pèr 1924 , tputes nous dison
que se volon bi ratrapa, l'an que vèn.
»

,

La

lou

jurado

:

genèst d'or, à M. Louis Peyroche, de Malataverno

la flour dei
la

beila très flours

a

roso

Mezenc, à M.

Enri

Magnin, d'Aurec

d'argènt, à M. Felis André, dei

Mounastié

M. Peyroche es esta
prouclama Prince de la Court
de l'Esparvié pèr
1924 e noumarò laRèino de l'ań
que
vèn. Sa fiho es estado chausido
coume

an,

Rèino

pèr lou dóutour Boncompain, lauréat de

Pièi s'ei douna

jados

en

uno representacioun de dos
galefrancés: L' espitau d'en Va , e La
lou Puei.

patoues

counferènci

sus

d'aquest

1923.

e

gg

��L' ESCLUSSIi

E'estello di set rai trevavo au cementèri
Mistrau s'èro ajassa dins la soulenno
pas.

Tout un pople espóuti plouravo soun
trespas
E Maiano
aissejavo avau sus soun

Empèri !

Alor tout ce qjie canto emé
gau la cansoun
Que bressè li pantai de nostro jouventuro....
Tout ce que nous adus, de resson, la Naturo

Tout

ce

que

lou soulèu abro de fernisoun !...

Tout ce que dis lou saume eterne
que s'enauroDi campas Miéterran dins

Tout

E que

ce

l'espèro d'abriéu....
reviho, aleno, canto o viéu
cnido i poutouno de l'auro !....

que se

fiso

sa

liouilong balin-balan di clouquié miejournau
Qu'esgaion d'angelus li planuro e li colo

Li milo cridadis que fuson de l'escolo
enfant lou lindau..

Quouro miejour n'alando is

Lou rajou que cascaio e l'aucèu
que bresibo
Souto lou pâli fres dis óulivedo en ilour....
Lou ventoulet que fai,,coume autant d'auriflour
Se clina lirampau verturious di triKo...
Lou rounfle dóu mistrau
que brandis l'aubrarië.
Lou cantadis gaiet de l'oundo

Que fai clapouteja la

Lou

grumejanto

mar

beluguejanto...

galoi chaîna ta n di pastre

e

di bouit'.,..

Lou bramadis di tau dintre 15
palunaio
De la Camargo esteiTo e de l'immenso Crau..
E dis avé tournant di
pasturgage d'aut,
Lou dindin dis esquerle e lou brut di sounaio....

L'ourla dis abrivado folo... L'Estramtord
Dóu pople apignelà dins lou cièri... L'oundado
D'aclamacioun que court sus aquelo acampado
Quouro l'ome es vincèire i luclio de la Mort....
Lou batedis di cor
que s'en van long di lèio
Dins lou chalun di
vèspre e di calabrun siau,.
Viéure la douço pas de sis
espèr nouviau
in sounjant à l'amour de Vincèn

pèr Mirèio..

�—

613

—

La cisampo que bufo à l'orle di
fourèst
E que fai gingoula
li bôri destéulado...
Lou siéula
plagnitiéu di branco despampado
Ounte la primo adus la sabo i bourre

lèst...

Tout ce que bretounejo
encaro nosto lengo,
Tout ce que n'en redis lis estrofo
d'amour...
Touto voues que se mesclo à la santo rumour

Que fai s'esperlounga sèmpre mai nosto

arengo...

Lou

vounvoun dis abiho à l'entour di
brusquet
Que laisson raisseja lou mèu de si cambreto...
Li galoi cacalas di drôle, sus
l'aireto
Ounte vènon jouga, lou
vèspre, à pèd cauquet...

L'amo dóu

vilajoun

que dins li tantossado
soulèu sis oustau blanc de caus...
Li refrin ajougui
que monton dóu fougau
Qu'assousto un roudelet de chato enamourado...

Ëstalouiro

Li vièis èr

au

desapres d'auboi, de

tambourin
tant bèn gavoto e farandoulo,
Souto l'autin flouri d'un
pargue de piboulo...

Qu'acoumpagnon

La musico di brande

Tout

ce

Tout

ce

Tout
Tout

ce

ce

e

soun

qu'es estrambord,

febrous entrin...

gau, amour,

pouésio,

dis la terro à la glòri dóu cèu,
l'orne lauso e que canto l'aucèu,
qu'es ideau, tout ce qu'es armounio,

que
que

Quand Mistrau fuguè mort, tout, tout
s'amudiguè..
Tout sentiguè passa l'Oumbro
que davalavo,
E sus l'atupimen dóu
Miejour qu'escoutavo
Lou soulèu patriau alor

s'escoundeguè !

'Ritme, brut, glatimen, resson, fremin,
aurasso,
Cridadisso, cansoun, plagnimento e trespir,
Tout semblé s'atuda 'mé lou
darnié souspir
D'Aquéu qu'avié soubra l'ideau de sa
Raço !
Mai lou soulèu se cocho e noun
Lou celestre
longtèms se tencl o
L'oumbro dóu calabrun es

m

or!

De si rai

s'enlumir.o.
toujour
cremesino
Coume l'aubo que duerb la draio
au jour
que nais.
e

Mai lou soulèu se cocho e noun
mor !
Se tremounto
Es pèr miel
recampa de belugo à sa lus
E faire
raisseja sa como de trelus
Dins la vastour dóu cèu
que s'azuro quand mounto !

�-

6i4

—

Soulèu d'un idèau, Mistrau s'endourmiguè
Quand la Mort l'acatè de si niéule destrùssi,
Mai pèr aquéu soulèu noun fuguè qu'un esclùssi
E pèr uno aubo eterno alor
trelusiguè

L'engèni qu'enaurè

sa

pensado mestresso....

E subre l'atahut dóu Pátriarco ama,
Li mascle, desempièi, soun
vengu s'abrama
De lume, d'enavans, de voio e d'arderesso.

Chasque

an

li vèi

acourre

à-n-aquéu

cros

Ounte s'es ajassa l'Emperaire, lou Rèire
Venon ié ranfourti sa fisanço e si crèire
E ié vèire greia lis espèr
patriau !

reiau

Louis Abric

Lou. îi&gt;«ù^e

;

llyraud cLtn Vêt,

���</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="737640">
            <text>Auvergne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="737651">
            <text>Revistas literàrias e artisticas = Revues littéraires et artistiques</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737623">
              <text>La Crounico de Sant-Maiòu. - Annada 10, n° 4, 1923</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737624">
              <text>La Crounico de Sant-Maiòu. - Annada 10, n° 4, 1923</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737625">
              <text>Boudon-Lashermes, Albert (1882-1967). Directeur de publication</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737627">
              <text>Badiou-Amant (Le Puy-en-Velay)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="737653">
              <text>Escolo félibrenco velaienco Pèire Cardenal (Le Puy-en-Velay)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737628">
              <text>1923</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737629">
              <text>2020-04-23 FB</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737630">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737631">
              <text>Vignette : https://occitanica.eu/files/original/0a365a7e60065867b435044d897962ad.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="737632">
              <text>http://www.sudoc.fr/136603025</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737633">
              <text>&lt;em&gt;La Crounico de Sant-Mai&amp;ograve;u&amp;nbsp;&lt;/em&gt; &lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/20209" target="_blank" rel="noopener"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737634">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="737635">
              <text>1 fasc. (pp. 603-614) ;  32 cm</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737636">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737637">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="737638">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737639">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737641">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/22541</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="737642">
              <text>FRB340325101_P-5_1923_04</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737647">
              <text>Littérature occitane -- Auvergne (France)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="737648">
              <text>Poésie occitane -- Auvergne (France)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="737649">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="737656">
              <text>Vellave (dialecte)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737650">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737654">
              <text>Velay (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737655">
              <text>point(46.8853391,4.3301417)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737657">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;La Crounico de Sant-Mai&amp;ograve;u&lt;/em&gt;&amp;nbsp;est enti&amp;egrave;rement r&amp;eacute;dig&amp;eacute;e en occitan, elle contient principalement des po&amp;eacute;sies mais comprend aussi des informations sur les activit&amp;eacute;s f&amp;eacute;libr&amp;eacute;ennes en g&amp;eacute;n&amp;eacute;ral et celles de la maintenance du Velay en particulier. Les num&amp;eacute;ros parus pendant la guerre donnent des nouvelles des f&amp;eacute;libres mobilis&amp;eacute;s.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="737658">
              <text>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;La Crounico de Sant-Mai&amp;ograve;u&lt;/em&gt; es enti&amp;egrave;rament redigida en occitan, conten principalament de poesias mas compren tanben d'informacions sus las activitats felibrencas en general e las de la mantenen&amp;ccedil;a de Velai en particular. Los numer&amp;ograve;s pareguts pendent la gu&amp;egrave;rra balhan de nov&amp;egrave;las dels felibres mobilizats.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737660">
              <text>Abric, Louis (1886-1953)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="824013">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, P 5</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737643">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737644">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737645">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737646">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="737652">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1918">
      <name>Auvernha = Auvergne</name>
    </tag>
    <tag tagId="1965">
      <name>Guèrra 14-18 = Guerre 14-18</name>
    </tag>
    <tag tagId="2347">
      <name>Poesia = Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
