<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="2254" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/2254?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:43:10+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1452" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/027a926fa611cd9302024dd3a75c263f.jpg</src>
      <authentication>146999704fb8c137a5a2c14612a7e431</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="5">
          <name>Omeka Image File</name>
          <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="74">
              <name>Bit Depth</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="197591">
                  <text>8</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="75">
              <name>Channels</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="197592">
                  <text>3</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="73">
              <name>Height</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="197595">
                  <text>1131</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="79">
              <name>IPTC Array</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="197596">
                  <text>a:1:{s:11:"object_name";s:14:"1911 15e Anade";}</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="78">
              <name>IPTC String</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="197597">
                  <text>object_name:1911 15e Anade
</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="72">
              <name>Width</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="197598">
                  <text>1696</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="138342" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/aaab970cfa90538d79e33f747a84a285.pdf</src>
      <authentication>9f78e035db5e2e0661a2fe7dbfa8e753</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="622012">
                  <text>L&lt;gs Fifres die l'Eseok en 191
L'an passé l'Assemblée Générale tenue à Pau résolut que
les fêtes de 1912, annulées à suite du deuil profond qui
venait de frapper l'Escole, seraient célébrées à Auch en 1913,
ainsi qu'il avait été décidé en 1911.
Elles sont fixées à la date des dimanche et lundi 7 et 8
septembre.
La date habituelle du 24 août ayant été prise par une fête
destinée à commémorer deux Haut-pyrénéens, nous avons
mis notre bonne grâce à ne pas maintenir cette date.
M. Samalens, maire d'Aucb, a bien voulu indiquer à notre
président que la municipalité qu'il préside mettait à la
disposition de l'Escole les dates des 7 et 8 septembre.
Les renseignements utiles seront fournis à temps.
Et maintenant en avant les concurrents ! (')
Le Président :
Louis

BATCAVE.

s^ïG^

lie passeyade a la Garène de Nerac
(Parla de Biam).

Ah! quiue calourasse hasè, Diu biban ! en aquét die de yulhét,
lou prumè cop quel'ey biste la Garène de Nerac!
B'ey beroye l'aleye, coum at sabéts, toute plantade d'arbes, oums
e cassous brouncuts ; que cousteye au loung la Bayse mey de très
mile pas, e que n seguéch touts lous arreplécs. Nade grilhe a l'entrade, nat barradé ; cadu que s'y pot passeya a plasé, e n'y a pas
amassadis de mounde, que p'assegùri, au plé de l'estiu. Toutu
lous arrams dous grans arbes be-s yunten au soum e s'entremèsclen, de fayssou qui hèn subercèu hoelhutsòus caps, taus espragna
d'esta roustits en biran lous arrays dou sourélh.
(1) Fîappelons que : 1° les compositions (littérature, musique, école), doivent être adressées avant le 15 juin à M. J.-V. Lalanne, à Bidache ; 2° que
les compositions (dessin, peinture, sculpture), seront envoyées avant le
lOjuillet, A M. Edouard Lacoste, professeur à l'Ecole des Beaux-Arts, Cours
Tauzia, à Bordeaux.

�- 106 —
A mâ dréte, en darrè d'ue tasque, la Bayse berdouse coum bèt
riban d'esmeraude que s'en ba choau, tout choau, e que paréch
estanga-s, peresseya chéns nat arremoulî entre las dues arribes
fioucades de sésques e canabères puntagudes. Per delà, pas hère
loégn — permou que l'arriu n'ey brigue larg - be s'esparrisclen
saligâs, arbouléts, toute ue mesclagne de bits e lambrusques,
casaus e barralhs, qui estoun bère pause-a lous Orts reyaus, dou
castèt.
Espiats a l'esquèrre : n'ey pas lou medich espectagle. Deci, en
arriban a la Garène, que s'apiten au ras de l'aleye tucous peyrassuts. arrouquères caperades de mousse e qui-p pénen sòu cap. Més
a dus cents pas, la sèrre lèu be s'aplane e drin s'espartéch dou
passeyadis, coumence a bira s en terrés broustassuts, toute aman
toulade d'arberalhe : qu'ey ue séube pla heyte taus cassadous, plée
de lebrauts e perdigalhs. Catsus aquét coustalat — a trubès
arroumècs e bruchocs, auragnès e bigaudères — be puyen cauques
sendès qui s'escounen umprius, discrèts ; e lou pruinè, lou mey
larg d'entrade, que s'apère lou Sendè dous Souspis — noum
gayman, e qui be-ns pouderé ha sauneya d'amourétes.
Oun ey l'aute cap delà Garène? Goayre n'ey aysit d'at dise :
s'acabe pas la Garène, que-s desaprigue e s'arrebire en lane
campèstre. La brouste chic a chic s'esclaréch, lous arbes s'esparten
u drin, e mau espelade t'aleye que bié mey estréte tabé ; n'ey pas
a la fî sounque u cantè entre dus plèchs dap prades e touyâs de
cade estrém. Toutu, aquiu medich, be-n abém prou ta ns en poudé
leca lous pots, de béde lou moulî beroyemén pitat sus la Bayse,
e u castèt a mieyes esperrecat qui-s quilhe drét a l'ourizou, lou
bièlh castèt de Nazarèt !
Més aco n'ey pas lou tout. Dinqu'aci n'ey pas dit ço qui, a
maugrat de l'ahoegade estibenque, mantié drin de frescure per
débat lous cassous. Ença, enla, be y a hères hountanétes qui
chisclen de pertout, qui hèn salhide dou coustalat, ou s'estuyen
dens la brouste e d'aquiu debaren decap a la Bayse, coum enta
balha de soubre a tan beroy endrét la yoye de las aygues gourgouleyantes. Lous de Nerac bère pause a que s'an coelhut tout aquét
aygat ta n oundra la Garène, e ha houns poulides d'oun piche la
liquou per tutèts de ploum : que s'aperahen Grifom d'autescops.
Oey lou die be n y a très au méns qui eau mentabe. La Houn dou
Daúfì qu'ey a miey camî de l'aleye, gran coayre de peyres adournat
d'entalhadures dap endic latî en letres d'aur, qui y abèn heyt
escribe lous yurats de la bile ta segnala la badude de Louis XIII

�— 107 —
eh í'anade 1601. Delà Houn de las Marqalides nou diserey pas arré.
Més a la tresau, la qui n'ey brigue loégn de l'entrade e qui s'apère
Houn Sent-Yan, oh ! ad aquéste estanguém-se, se p plats, nou sera
pas téms perdut. Tout de coste s'abè heyt basti la reyne Margalide
de Valois ue caperote, oun bienè escouta misse quoan Nerac ère
higanaut de cap en pè : la caperote be s'ey desmassounade, més la
houn que piche loustéms. Loc engalinayre! ue quèbe que s'acoucoule liens l'arroc, oun y a frescou d'arrous e mistèri : l'aygue y
chourroute tout choau, e be ploure sus la mousse en l'emperleyan
per débat las heuguères. A l'endaban u bassî ta l'arcoèlhe, e drin
a l'ensus que paréch au ras de l'arroc u cos tout nut de marine,
ue maynade adroumide aci dou darrè soumélh, besiade e lous pèus
esparpalhats. Quine ey ? La hadéte de la houn ? Nàni : b'ey aquére
YOphelia de Nerac, la tan soubén mentagude Flouréte.
Be la counechéts la leyénde de las soues amourines dap Henric
de Nabarre, e la-b bouleri pas counda u cop encoère. Flouréte
qu'ère la hilhe dou yardinè dou castèt, maynadote de quinze
primes, e lou nouste Henricou nou-n abè goayre de mey. Ad aquét
adye lou cô qu'ey téndre e hère proun a ha tic-tac. Lou reyot que
s'amigalha la maynade toute bergougnouse, boutou d'arrosé miey
ubert; e cade sé à l'escurade que-s tournaben béde au près de la
houn. Debis gaymans e poutous, serméns d'amou qui esparpalhe
l'aurey ! Henric b ère lauyè e bouladye, qu'aymabe deya de cambia:
quoan s'en estou apercebude la gouyate, cô-heride n'a pas dit arré.
Més u sé lou galan qu'apera en baganau la soue mistoye. « Sàbi,
Flouréte! Oun ès? oun t'estuyes, praubine? » E l'arreboum soulét
que respoun. De ça, de la que ba lou reyot, e s'arrebire... Ah,
malaye ! dou pè que bié de s truca cauquarré liens lou nègre, u
cos cap-bachat, penén au bèt houns de l'aygat, e qui enluséch
adare u ray de lue... Be s'ère estuyade l'aymadoure, e que-n ey
mourle.
Que tout aco sie pla bertat, nou-p at yurarey pas ; aquère
hountâ n'ey brigue pregounde ta que sie aysit de s'y nega. Toutu
beroy qu'ey lou counde, e perqué esbrigalha las alotes de la
leyénde — parpalhole qui-s boulugue encoère per débat las
oumprères de la Garène?
Be doun ère gay de s'y passeya en aquéste die de yulhét, a maugrat de la calourade estibenque, tout en sauneyan aus dou téms
passât... Eque-m passeyàbi, e que sauneyàbi toutadayse; car n'y
a pas hère presse, e lou mounde nou s'amasse brigue per aci. Pla
doun m'ey poudut embarra au bèt houns dous mes soubenis, e

�— 108 pucli quoan las cames estoun afflaquides,

que m'estanguey u

drinot, que m souy assedut sus u banc en clucan a mieyes lous
oèlhs...
Labéts — be m crederéts se p'agrade, se p'agrade pas nou-m
cregats — you, coum eb bédi, qu'ey bist passeya dens l'aleye e
desfila adarroun débat lous cassous, au miey de la glòri dou
sourélh qui lusibe a trubès las arrames, toute la gran yén d'autescops, lous parélhs reyaus dous sègles eslabanits... Que m'ey bist
Henric lou d'Albret ana a l'endaban, e Margalide de Nabarre, la
« Margalide de las Margalides », reyne a l'oèlh pensadou, toute
bestide de nègre dab lou sou capulét. De bère tire que seguiben
Antùni de Bourboun e Yane d'Albret, nou pas la

mus-prime

higanaute qui estou en la fi, toute d'u tros, més encoère floucade
de yoenesse dap eslou gayliasenle sòus pots.

En darrè la tresau

yeneraciou : lou nouste Henric dab la soue prumère moulhègn'aute
Margalide, poumpouse e bère aquéste, a la gorye clareyante, a
l'arris trufandèc, dab lou pèu bloun tout estigglat de diamans
coum lugràs en cèu.
E be y a mey. Aquéts princes n'èren pas souléts, nàni : que-us
seguiben daunes e segnous, touts amasse, bèt ahoalh de parpalhous
de Cour. Lous cabaliés e s'aperaben Turène, Sully, Lavardin,
Miossens, de Batz, pla bestils dou perpunt, hardits e cap lhebats
dab l'espade au coustat e chapèus emplumachats. Puch qu'y abè
de coste Hélène de Surgère, Anne d'Atrie, Bebours, l'escarrabilhade
d'Ayelle e la gaymantine Foussuse, fringalbades en raubes coulou
d'arcoulan, pla lusentes d'aur e d'aryén... B'ey segu que-s hasèn
la passade per daban de you : qu'ey entenut las raubes escouba
lou camî e claqueteya las espades, qu'ey entenut la boussaloère dou
paraulis. Toutu, be s'aparelhaben dus per dus, e-s despartiben
chic a chic de l'echàmi ; be-n y abè qui s'estabanin per débat
l'arberalhe, pou Sendè dous Souspis... 0 íringayres d'autescops ! o
bères aymadoures ! oun èts anats ha a las cluques?
N'ère pas sounque u rèbe tout aco — que m'at sey pla — més
belhèu qui-s balè la pêne d'esta sauneyat en la bère luts d'estiu.
Que souy tournât gn'aute cop a la Garène, cap la fî d'octoubre.
lîèt qu'ère encoère lou die e drin ensourelhat, més d'u sou mey
palle dap crums au cèu, dab brume leytouse qui s'estirassabe au
ras de la Bayse. Lous cassous brouncuts b'abèn coulou d'arrougne,
e hères hoMhes cadudes que s'apielaben deya sòugazou ; las hounlàs que gourgouleyaben dap u tristè sangloutous. E chic de mounde
y abè coum toustéins. De ça, dues ou très hémnes bielhotes, pla

�— 109 —

croucliides, qui s'ayoulhaben ta ha légne e coèlhe aglans en lou
dabantau. De la, cauques gouyales esberides, dab lou mouchoèr
sùu cap, e qui tournabende laba pelhots a l'arriu : b'èren aquéstes
las arrè cousiotes de Flouréte !
E m souy damandat se n'ey pas lbèu aquère (iarène u loc qui
mièlhe qu'a la prime s'aparie a l'abor, e qui-n a pla lou calanque
e l'alegrie malaudouse? Lous reys de Nabarre, be s paréch, qu'an
prou aymat de séjourna aci pendén lous més d'octoubre e de
noubémbre. Vou, que m'espiàbi se-us tournari pas béde en aquéste
redoulique sasou... Que-us ey bist bissè, més nou-m soun mey
aparechuts autapla rebiscoulats coum en l'array de yulhét.
I) aquéste cop las oumpres dou téms passât, eslenques e griseyantes, n'èren pas sounque ue farambole escuragnouse ; b'eslurraben.
en birouleyan coum boèlhes estarides, per débat la mante de la
noeyt (|ui cadè...
Nou-m eau pas damanda perqué l'àymi pla, aquéste Garène de
Xerac.
Edouard BOURCIF./.
.

Debis de

se^m

FaMsuootu Yaw
(Parla île Mgorre)

L'ouncou Yan que-s lhebè : « La famille, segu,
Nou pod embia s enta la prade
Dab sus lous oelhs ue lecade,
Coume hès dou pilou quoan lou yétes dou eu —
Hémie heroudye de bèt sarri !
Quauques premudes e puch, harri,
Pinnetéye, crabot, sus las piques d'aryén !
Nou t'en cap-péles chic ou hère
Nouste Gascougne s'estén bère,
Bèn Yan Pè, méy que Fourre e Tous bés bau la yén ;
Pats e mesture, dens la borde,
Mey que pouréts dab la balorde
Bèt esclop tau lou pè troubaran a croumpa
Per la sasou de briuletes,
Coume Beline, tas hilhetes.

�— 110 —
Lous gouyats hè us aulhès, dens las mas qu'auran pa,
Quoan lou qui pot e l'aproubagne,
L'aulhe ey la bits de la mountagne ;
Ou senou, dab très pas de baquetes, l'eslou
Dou lou troupèt a lèyt tan fine,
Que tiren lèyt a la poupine,
M. CAMELAT
(Tirai de Beline)

Léfrre de gaye taumou
(Paria de ClialosseJ.

lR&lt;ssíP©Míïï!S@ au ïïîfasgiïa

s\mii&lt;s, Yam ú©u Q@uf ^

Que pots banta t, amie, de m abé 'stoumagat un cop den le bite :
qu'é coan m ey troubat le tou létre den lous Reclams. Se n'éri pa
stat asseytat, que créy, au Diu me dàu, que seri cadutde c.ap en
terre.
Que-m a, de segu, heyt gay de leyi lou toun escriut. mé, de le
mode doun me arribat, que m a tarriblemén trabalhat lous esprits.
Dos que-n parlim un thic ? Bam !
Que m as heyt un embit ent a nadau, e aquet embit que-m é
arribat arroun carnabal. Coum se pot aco ? Qu'a calut qu'y aboussi
cauc'arré pr'aquiu dehén. Que crédi ad-ayse que n'as pa boulut
youga-m lou tour dou (Jascoun : ne n ès pa prou enta d'aco ;
badoun qu'é counechut que, goey lou your, les létres qui ne-s
perden pa que se n ban, mé que mé, prou dehèt cap oun eau.
Labets, coum se héy que le tou qu'ayi hicat un aha de très més
enta-m arriba ?
E seré aumén que me l'aboussis embiade carcade ? Pardi, en
estan carcade ne poudèbe pa ha biste. Aco que-s coumprén. Mé,
hou, que s'ère broy descarcade cabbat lou camin : que I'ey obude
toute eschugue coum u hoèllie de papé.
E so que-m destrigue, adare, qu'é de sabé de so qu'ère carcade.
(1) Béde la létre de Yan dou Gouf, N" 2 dous Reclams, 1 de heuré 1913,
p. 2S.

�— 111 —
De so qu'é ? De pèch, tè ! Dus bères escarbitches se-m pénsi,
ou cauques bones pigues, coum ne gahen a Capbretoun.
Oh ! n'atendébi pas arré, entéus ; so que t die n'é pa sounque
istoère de parla. Mé toutuu que-m hey desaguis de souneyaque
tout so que-m as boulut da que se-m escape : l'embit e lou pèch.
N'ey pa chanse, l'aytre dous tros !
S'y tournèbes, pr'escadéase, que m carré agulhoua lou paquetot
bien plan de cap a nouste. Broumbé-t que lou camin de la Chalosse
ne passe pa per Bidache, e n'aténdis pas les gran'scalous, pramoun
que m pouyré arriba mé de marchandisse que ne me-n aurés
embiat. Loupéch, beyts tu, que s bòu d'esta minyatfrés. Mantr'uns
gourmans. medich, que disen qu'ent'a 'sta boun que eau que sauti
den la padère. You ne souy pa gourman, e ne bouy pa que sauti,
né, sustout, que pitsauti a le mode dou roumatye espessiiit de
Boquehort.
Aném ! so de dit qu'é dit, bray ?
Parlam adare dous istoerots the-m heys den le tou létre.
Que l'ey leyude, l'aute semane, en u madame beroy escricade,
nié un thic chupite, th'ère en besite a nouste. Qu'a obut l'ert de
se-n agrada, en permères, mé quén souy arribat a l'artiggle de les
modes, que-m a semblât qu'u pus que le debèbe gnaca sa ou la.
Cauques arrègues mé lougn, qu'ey bis, dou cor dou goélh, qu'ère
rouye coum le housèlhe. Puch, quén souy estât au « malhot » e a
« le camise », que se-m é aquilhade d'un tros, e, dab u buts tan se
pu arrequignade, que-m a dit :
— Lou bos amie qu'és un...
— Cho ! cho ! se u hey you, en le coupan.
— Boulé-t que p at disi ?
— 0, bissè, se débet plan parla.
— I doun... té... n'at bouy pe dise !... Sulemén, qu'é de counèche qu'é bièlh.
— Bièlh, lou Van ? nou, foumbre pa !
Méautaléu que-m a broumbat lous hius blans de le barbe. You
qu'ey obut bet disé-u qu'ères tout youenot, e qu'abès, tan per tan,
lebadude heyte, n'a pa boulut enténe arré.
So qu'é toutun de les hémues ! Que hasébe bara lou cabourroun
coum u coudeyte t'ha hangue au bec, e que susthenèbe, en da n
a petits trucs de le sou manote s ou canté de le taule :
— Que-p disi que s'ère youén ne parleré pas atau, e ne s truferé
pa de les modes.
E respoune qué ? Enta n feni, que l'ey promelude de l'amucha

�- 112 -

lou toun portret. Que m'ou carra doun manda, un d'asqués yours,
mé qu'arrecoumanderas au fotografe de nou pa hica t'y le barbe,
e de-t tinta le moustache, se hey besougn. Atau que seras un beroy
gouyat, dab les tous macherotes rouyes, — e you ne passerey pa
pr'un afrountur.
Que ba chén dise qu'asso n'anira pa courre les carrèrcs. Entr'aimes que eau sabé-s arranya tout choàus, pa bertat?
Que t'auri encoère boulut touca dus moûts de le tou casse a le
paloume, mé qu'ey pou que lou papé que-m hessi reyte. Badoun
que-m as tirât les embéyes de ploura, quén m'as dit que graduchèbes tout your, coum un gat esquiròu. au bequiu d u scale de
trénte sèt esparrouns, e que damourèbes apourat, de l'aubéte au
sou couc, héns un cabanot gran coum un nit d'agasse. Que t'aurés,
ma foy, méritât mé de chunse que ne-n as pa obut.
You tabéy, qu'aymi aquére casse, mé que le hessi tout lou
countre de tu : tu qu'acoudilhes lespaloumes per s'ous pins, you
que les hec debara per débat lous cassous.
Que le tourneréy ha, s'a Diu e plats, ent'au bach téms, e que le-n
embiréy cauques-us, pudique les trobes bones, den le tislère oun
m'auras plegat les escarbitches.
Tan qu'y pénsi, que t arrecoumaudi de m embia lou portret a
despart dou pèch, pramoun ne bourri pa c[ue le madame qu'estoussi obligade de s boussa lou nas enta t espia.
Adiu, amie, coumpliménsa boste, sis tustém hardite hey beroy.
L. LACOUTBRE.

Esplics. — Escarbitches : langoustes. — Piijuc : poisson de mer qui
ress'tnble au muge. —Kaericàde : coquette. — Chupite : chatouilleuse.—
Housèlhe : braise ardente. — Coudeyte : bergeronnette. ■— Macherotes :
dimin. de machères : jout;s. — Afrountur : trompeur. — Acoudilh i : poursuivre. — Tislèrc : panier long, sans couvercle.

M. Pommé, Conseiller général, à Bielle (B. P.).
M. Lavillelte, Maurice, notaire, à Laruns.
M. Loustalot, Conseiller général, maire, à Aubertin.
M. Taillacot, professeur;! l'Ecole supérieure, à Oloron.
M. Pédeprade (I)1' A.), « Les Roses », à Bagnères de Bigorre.
M. David Beigbeder, ingénieur des Arts et Manufactures,
ï£j, avenue de Villiers, Paris.

�{Parla d'Armagnac)
Qu'ey per un sé de may qui-m bouleri 'mboula !
Lous sés de may soun bèts, lou trislè que s'en ba ;
Ue bouts cabbat lou boulet sémble cscounude,
L'aram de Diu s'esboulastre dens l'cstenude
Et que sénten landra lou tiertous estrambor
Dat l'aube rousejante e lou sou-couc tout d'or.
Lou sourelb, aus prats blus e clas dou cèu, que mégne
Lou troupet blanquejan dous crums ; nade mourrégue
Ne ben pas capéja la doussou dou sauneyt.
Dens lou bielh campanè, l'Angelus de la neyt
Que trangueré ma mourt a las terres printanes.
Lous pins que lujerèn de dôcabbat las planes,
E lou boè lampouynè qui s'abie on cantan
Decap a l'oustalet cap quilhat au soulan,
Chens sabé lou men noum, en alandan lou barri,
E-m haré doucement lou goy d'ue pregari.
Labets la pats dit d'estanqua-s l'estarisoun ;
Coan ey maièn que s'esplandis mey l'ourisoun.
Que bésen bengue chens herou la Grane Cause,
La peyre dou tauc n ets hè mey care blause ;
Tout que s sap et la neyt de l'estiu encantat
Balhe a la bouque umane un gous d'éternetat.
L'celh clucat aci-bach, la haut loureis estéle ;
Lou negue encounegut qu'ey chenje de tout béle
E que s'aure lou cèu, coum un lustrous soula.
Qu'ey per un sé de may qui m bouleri 'mboula !
François

DE LARTIGUE

jParla de Lanes)
Dens la nouste contrade, qui ne counéch pas l'arrate-grise qui
ressémble au gat-esquiró per la brouyou desgourdide e a l'arrat
per la pélhe, au
pagat ta la

guibé e bénte blancous près ? You, que souy

couneche, nou pas pr ous aurans e esquilhotstraucats

�— 114 e boueytats, nies aus mégns despéns, coum al s béyrats, se buulel s
leye-m dinqu'au cap.
Un malin de may, dab ù troupe de petits esbagats coum you,
que cerquèbi lous nids : la couchardalbe ne sab ha que dou niau
cliéns creden ha, belhèu, mes en lou ha loutun. La nature que
semblèbe embilan-s a la guigna : tout qu'ère frés de berdure e
audoureyan d'eslous ; lous ausèts que canlèben gauyous et l'auyamiot, en cridant que-s cauhèbe ou bireboulèbe au sou. Mes tout
acó n'ens- disè pas arré.
— Té ! que diut abéy un nid de pic, aqui ! bascouc un camerade.
Coum lou fouet e balhe cames, aquet souletdebis que ni
balha liourtalesse ta puya au cassou. Bé se-m tardèbe d'abé la
man déns lou hourat ta sénti la douce calou dous auserols qui èri
tout près a desnicha. Toutun que Irémblébi unebic pramoun que,
coum lous auts gouyatots, qu'abi entenut dise que per cops las
sèrps que ban droumi dens lous traucs dous bielhs arples.
Qu'y a calou ; dounc pas sèrps ! disouy you. Austalèu, lou
pugn barrât ta poudé u ba passa, mes benlèu escarrougnat é
sagnous qu'entre chic a chic en poussa hère ; lou bras que se in
pele a plaps. Arré de co ! Lous dits en abant, qu'enfouci, qu'enfouci dinqu'au houns.
Que-m boutèy a crida' ! Qu-ous èy !
Ah ! praube ! Un pegnic, ou miélhe un gnac tarriblement hort
au dit mitan que m hèy tira lou bras esgraupiat e la man qui
degoutteyèbe hère mèy biste que n'auri boulut, tout en niian dou
cap dou dit û broyé bestiole qui s'y ère estacade, mes decha ana
bore dou trauc ta puya cap-sus.
U gn'aute que seguéch, puch û gn'aute, û gn'aute encoère ; e
toutes amasses, coum gats-esquirn qu'es hicant a saula de
branque en hranque e d'un cassou a Faute. PendénI que lous
camerades arpleyèben ta las gaha, you que segoutibi lou dit qui
m'escousibe, e qui m'es damourat, e damourera tant que bisqui,
marcat per la dént de l'auyamis.
Louis

LAMAIGNÈRE.

Esplic. — Arrate-grise : le lerot. — Gat-esquiró : écureuil. — Guibé :
dessousde la gorge. — Aurans : noisettes. — Esquilhots : noix. — Esbagats :
flâneurs. — Trauc ou hourat : trou, creux. — Escarrougnat, esgraupiat :
déchiré à vif. — Auyamiot : insectes et vers : Auyamis : petite bête sauvage.

�- us —

La (Sigalíhìe dTAdriésn FSasulè
Que s'en éy anade, la praubotc, ta-u constat de Proubénce, oun
bahide lous taléns e poussen coum hèrbe au prat, puchqu'y a tan e tan
de poulacrcs cigalhades ; oun bahide lous homis e subèrpassen lous de
dessa part Garonne coum lou public puntagut e susploume lou cassou
brouncut, brancut, lioelkut e glaniu.
Que s'en éy anade la Cigalhe de Gascougne e dab ère, yc-s semble
qu'ey partide quauqu'arrèy de l'amne dou gran mayourau qui estou
Adrien Planté.
Pramou d'aquero sustout que-s hè gran dou.
A nouste, crèy, ne housse que ta-d hounoura ûe memori que lou téms
ne pouyra amourti, que-s debè esta la cantadoure de la garbe gascoune.
Bertat qu'éy, lou puchéu qu'ère gran enta causi au mièy dous taléns
qui hèn a Gastou-Febus coum ûe couroune de brilhantous : pouètes de
purmère régue, prouseyadous au calam sabrous, counferenciès de gran
escantilh, debots de la Patrie qui la balhen chéns counda tout so qui an
de mielhe au cô.
Trop que soun. E trop hissans lous arrays lous, bertat ?
Que seré aquero bère desencuse ta u Counsistori, se pèr la soue
manque de prebedénei, lou sou ana desdincous de so de nouste, ne
caminabe pas tout drét a coupa en dus la cause sente de las afidances
mieyournales
Que lieras touslém beroy. cigalhe amistouse d'Adrien Plante, esbarride p'ous cams estranyès ; e quoand, au mièy dous eslius brullants,
ènter dues taranlades de tire-tire-tire, en balhis ûe pausade, pénse
drinot aus baléns de nouste qui t'abèn mayeméns meritade. Segure
qu'es de trouba-us toustém de pès ta la grandou de la loéngue saubadoure, ta la glori dou beroy debis, ta tout so qui a hèyt la race
briulénte e fière de la soue balentisse e de la soue noubléssc.

.-v.

j

L.

.

Las hèstcs de la loéngue e de la cante
I. - A MOURLAAS
Councours de las escoles, 18 de May 1913
Moussu Lhept, lou baléu Sots Secretari Venerau de Kebus que
s'embie û counde-rendut hère documentât e hère literari de
l'amassade de Mourlaas. Trop loung e trop tardiu, malave ! lou

�—

116

-

Numéro qu'éy emprimat e ne s'y demoure pas qu'û cournot.
Qu'en tireram esptèyt méy tar.
La hèste qu'estou presidade pèr Mous de Bernis hère beroyemén.
Qu'y debisan en méstes, (que balham la listre pèr réng d'alfabél),
MM. Belle, mayre ; Bernis ; de Cardaillac, lou tringlan counferenciè ; Chaperot, counselbè yenerau ; Laliille ; Lbept ; Loussalez,
reyén ; de Mendiry, l'amne dou Parsà ; Palay.
Mous Louis de Batcave, qu'abè mandat û debis de cboès titulat :
« Pour l'art populaire ».
L'Espettur d'Académie, M. Gaillard e l'Espettur primari, M. Bocb,
qu'èren aquiu, en boune place, coum enta dise : La loéngue e la
canle de Biarn, a l'escole purmère, que soun a lou.
Lous gouyatots, pèr las pars de dus céns, que receboun ûe sarrabanlénede prèls, apuch abé bèyt beroy tribalh, — traduccious,
lecture, recitacious biarnéses, cautes de case.
El'aniassade que bouta usquoansbots qui pregam lous leyedous
d'ana béde au chapitre c Bebistes e Gazétes ».
Gran c beroy die ta-us amies de la Patrie !
II.

- A

SAUBATERRE

Hhti de la Canle biarvése, 1b de Yulh 1913.
D'aeiu d'aquiu, que s'y trobe encoère dies qui balen d'esta
bisculs.
D'aquéths qu'ère, lou déu purmè de yulh, a Saubaterre, oun
l'ahoalli dous aymadous de la loéngue mayrâne abèn ourganisat
ùe noeytade mayemén gayhasénte.
Tout qu'y ère : cors de casse, mandolines e briulous qui seguiben, quoand nou s'y mesclaben. las cantes biarnéses, lous histoerots e aharots de tout péu qui entenoum e oun seré a malayse de
ha ù choès puchqué tout ère de purmè escantilh.
Tabé, arroun ùe menciou de nautat dade a la graciouse daune
pianiste, gn'aute a Mous de Glaverie, lou balén organisatou de la
hèste ; e ûe demande de galou de brigadiè ta u " Yendarme chéns
pitiat ", que balham de gran cô mercés e felicitacious a touts :
actous e cantayres. dab l'embit de « tournats-y ».
Atau sie !
YULES DE

Qt 'A-RiBE.

P. S. — L'amassade que bouta dus bots ta u Ministre de l'Estrucciou publique, demandan :
1" Que lous reyéns que hèsin canta cantes biarnéses a l'escole ;
2° Que hèsin tabé apréne pèr cô pèces de choès en biarnés.
Encoère beroy die ta so de la Patrie.
L. B.

�— 117 —

Célébrités et Notabilités duBéarn et Gascogne
par l'Escole Gastou-Febus
(SUITE)

77.

78.

79.

80.
81.

82.
83.

84.

85.

(Jean IV de), vicomle de Macaye, chambellan de
Jeanne d'Albret et d'Henri IV, gouverneur de Dax et de
Mauléon, tué au siège de Dax 1592.
BERGERET (Charles), 1771-1857, né à Bayonne, amiral, prit une
part brillante aux guerres de la Bévolution et de l'Empire.
Sénateur en 1852, grand croix de la Légion d'Honneur.
BERNADOTTE (Jules Jean-Baptiste), né à Pau (1764), mort à
Stockolm (1844), engagé volontaire (1781), général de brigade
(1782), général de division à Fleurus (1794), campagne d'Italie
(1797), ambassadeur à Vienne (1798), ministre de la guerre
(1799), général en chef de l'armée de l'Ouest ( L00), maréchal
de France (1804), prince royal de Suède (1810), roi de Suède
(1818).
BERNARD, (xn° siècle), de Morlaàs (B.-P.), moine Clunisien, à
laissé des poèmes latins remarquables.
BERTRAND (Saint), des comtes de l'Isle Jourdain (Gers), évêque
de Comrninges, releva l'antique Lugdunum, fondaSt-Bertrand
de Comrninges, mort en 1123.
BÉSIADE D'AVARAY, famille originaire de Sauveterre-de Béarn,
au xvie siècle, qui a donné de nombreuses illustrations.
BILLIÈRES LAC.RAULAS (Jean de), né au château de Lagraulas
(Armagnac), abbé de St-Denis, évêque de Lombez, cardinal en
1493, ambassadeur de Louis XI et de Charles VII mort à
Rome en 1499.
BLADÉ (Jean-François), 1828 1900, né à Lectoure, avocat, historien, auteur de divers ouvrages sur l'Aquitaine, la Gascogne,
la Vasconie, recueils de chansons et contes populaires, correspondant de l'Institut de France. On l'a surnommé : « la cigalo
dou Gers ».
BLANC (Edouard), 1844 1909, né à Xay (B.-P.), colonel à Auch
(1891), général de brigade à Agen (1896), général de division
(1901), commandant de corps d'armée à Montpellier (1903) et
à Tours (1906), mort à Xay en 1909. A fait la campagne de
1870 et perdit un œil à la bataille de Reichshofîen, se distingua en Afrique. Grand-officier de la Légion d'Honneur.
BELZUNCE

�— 118 —
80.

BLANQUEFORT

(Marie Aiiloiue-Agrès), né à Barran (Gers), le 4

septembre 1778, maréchal de camp le 31 octobre 1835, mort en
Algérie le 16 septembre 1840.
87.

(Marc), 1828 1860, de Moumour

BONNEHÉE

(B.-P.),

artiste lyri

que. élève du Conservatoire, obtint le P;r prix de grand opéra
(1852), le premier prix de chant (1852), succéda à Barroilhet
au théâtre de l'Opéra.
88.

BORDA

(Jean Charles de), 1733 1799, de Dax, marin, mathéma-

ticien, astronome, a inventé le cercle de rétlexion et donné
son nom au vaisseau école de la marine.
89.

BORD EU

(Théophile de), 1722-1776, dlzeste, près des Eaux-

Bonnes ( B.-P.), l'un des plus illustres médecins du xvui° siècle,
surintendant des eaux minérales
d'ouvrages remarquables.
90.

BOSQUET

(Pierre-Josepb-François),

de

l'Aquitaine,

auteur

1810-1861, né à Mont-de-

Marsan, d'origine Béarnaise, général de brigade (1848), général de division (1851 ) vainqueur à Inkerman ( 1854), se distingua à Balaklava et à la Tour Malakofï (1855),

Maréchal de

France (1856), Pau lui offrit une épée d'honneur (1855)
91.

BOURBAKI

(Charles Denis-Sauler), né à Pau le 22 avril 1816,

Général de Division (1857), se distingua en Crimée, Aima,
Inkerman, Sébastopol, Commandant en chef de la Garde,
Commandant de l'Armée de l'Est [ 1870), Gouverneur militaire
de Lyon (1871).
92.

BRUCELLES

(Louis-Clément Dom), né à

Simorre (Gers), en

juin 1679, savant bénédictin, auteur des chroniques ecclésiastiques du diocèse à Auch.
93.

BRUIX

(Eustache) 1789 1805, né à St-Domingue, d'une famille

de Bayonne, lieutenant de vaisseau sous les ordres de VillaretJoyeuse, prit part à

l'expédition d'Irlande, contre-amiral,

ministre de la Marine, amiral et commandant en chef delà
flotte rassemblée à Boulogne, pour l'invasion de l'Angleterre.
94.

CARARRUS

fiuancier

(François Comte de) 1732-1810, né à Bayonne, grand
et

économiste,

Charles IV d'Espagne,
Bonaparte.
95.

CAMOU

surintendant

et

ministre sous

ministre des Finances sous Joseph

(Jacques), de Sarrance (B-B.) 1792-1868, engagé dans

les chasseurs de montagne (1808), colonel (1844), général de
brigade ( 18iS), général de division (1852),

grand-croix et

Sénateur ( 1863), un des héros des guerres d'Afrique, de Crimée et d'Italie.

�-

96.

119 -

(Jules) 1830-1876, né à Maubourguet (H.-P.),
colonel réputé le premier tireur d'Europe, créateur et directeur des écoles de tir, a écrit plusieurs ouvrages sur les armes
de guerre.

CAPDEVIELLE

97. CARASSUS(Bernard

Pierre) 1307 1.'186, néà Tarbes, commandant
d'un régiment sous le maréchal de Brissac, puis chanoine,
puis Chartreux, homme de science, général des Chartreux,
pendant 22 ans.
( t suivre).

Fablos de l'Ezopo caûsidos, birados en gascoun pou douctou Agusto
Cator. Costo dèts sos. Auch, Soulé, librayre, 1913. — 40 fables.
Qu'éy, si-m sémble, lou purmè cop, qui û Gascou e lié l'arrebirade dou
grec en la soue loéngue de las fables d'Esope. Ne séy pas arré dou debisa
dou boussut d'enyenie qui passa sus la terre, en gnargan, en arridén, en ban
bères mustres qui aurén ubèrlous oélbs dous bomis dou sou téms, si n'èren
bouluts demoura-s abugles. Més si-n yudyi pèr l'arrebirade, la loéngue qui-s
gourguéye sus las arribères de dues ou très màs de la Méditerranée, qu'éy
sabrouse, nerbiouse, clare coum l'aygue salbide de l'arroque ; c lou debis,
sarrat e aysit a coumpréne chéns cale-s torse l'esprit. Sus aquéth pun n'èy
pas sounque courapliméns a ha a l'autou qui-s repause dous tribalbs de la
sapiénce, (se nou-n troumpi, ancién chef de clinique en û espitau de Paris)
que-s repause doun en prouseyan-se dab lous esprits lous méy flourits dous
téms antics. Sus la questiou de la grafie que-m permetcrèy ûe toute petite
resèrbe. Lespy, Bourciez c arroun éths, l'Escole Gastou-Febus, qu'an establit
aquéste règle : La létre e, a la fi dous moûts que-s prounounce, siban lous
peys a dous ou hort, o dous ou bort, e dous ou hort. més que s'escriut
toustém e. E l'autou que bè pertout i'esplèyt de l'o. Goum lou nh dousbiéibs
qui-s permét encoère a la fi dous moûts, qu'a ûe drolle de tiénse au coumencemen : Ex. : « Caucun nbacat ». Aquero dit, (n'estousse que ta prouba que
si balhi ûe aulourade d'encéns, qu'éy pramou que s'at meriten), lou libiot de
M. Cator qu'éy beroy e bou, qu'où bè gran haunou e ne desfèytera pas nat
libiè de Gascougne, lou countre qu'éy la bertat.
J.-V. LALANNE.

difëh

■

May. — Que-s manden que M. Madaunc, biarnes, prcsiden dou tribunal
d'Alger que passe presiden de crampe a la Cour d'Appel. — Lou barou de
Cardenau, qui estou députât dus cops qu'ey mourtau casteigt de Gamarde.
i. — Pau M. Joseph Leroy qui estou receburde l'enreyistremen en mant-u
loc dou Biarn qu'ey mourt a Bourdèu. — A Snrreslous (Lannes) cade mem-

�— 120 bre dou Counsoii quc-s trobe deban la souc case u arbo berdcyant o floucat :
qu'ère la modo d'autes cops ta lia haunou au mounde.
3. — Laa-Moundran. — Haunous a Paris do daune Champetier de lîibes,
boude d'u aboucat de renoum, may dous noustes counfrays MM. de Ribos,
l'u noutari hounourari a Paris, l'aute de l'Académie de Médecine. Que bcsen
soguisse ue bèro couade do hilhs e arre-hilhs, — Pau. Que plau en Biarn
coum on Gascougne e pertout. Las Roynes de Paris biencudes ta las liestes
dou Yuransou ne poden pas bede lou beigt ceu de Pau. Toutu M. do Cardaillac qu'a poudul gourgueya, coum lou briu dou Gabe, sus lou nouste
Henric.
4. — A Bazeniin (Somme) inauguraciou de la statue de Lamarck, u gran
sapion naturaliste : Biarnes e Bigourdâs ne~s desbrounben pas qu'ère arrèhilh dous Lamarquedo Nay, do Pontacq e de Soumbru.
5. — Pau. Las liestes de Yuransou que soun sauçades. Quin niiscat ta u bî
couin lou qui poupa nouste Henric! La ropresentaciou qu'ey heyte au tbiatre
oun s'y audi de beroys cants biarnes. — Tarbes. La Bigourdane, soucietat de
gymnastique, que receu lou sou drapeu ; debis bardit de M. Boué, mayre. —
Ayre. Haunous dou coumandan Mennebode. — Dax. Aubade a la princesse
de Roumanie.
7. — Bayounc. Lou rey d'Espagne, Alphonse XIII, biencut ta lia ue besitc
auflcielle au presiden de la République qu'ey recebut a Hendaye per lous
liomis lous mey capulats dou goubernemon. — M. Tourniè que passe en
Sorbonne ue thèse laudade « Le cardinal l.avigcrie et son action politique ».
8. — Pau, Haunous de M. Magoscas, de Peyrehorade, ancien presiden de
crampe a la Cour d'Appel. La Cour qu'y ère en raubes rouyes dab lous aboucats, lous abouats, noutaris. M. Dupuy, presiden de crampe, que hè lous
adechats au defun en u beroy discours.
9. — Sen-Sebè. Haunous de M. Malherbe, aboucat, yutye suppléant.
Adechats de M. Raymound, presiden dou tribunal, de M. du Sault, aboucat
— Auch. M. l'abbé Clcrgcac que s'emporte ue recoumpense au councours do
Jas Antiquitats de France de l'Académie de las Inscripsious p ou sou libe sus
lous abesques de la métropole d'Auch.
■10. — Pouyastruc. Lou perigle qu'en hè de las soues. Cadut per duos
chemineyes ! Mey de brut que de mau. — E sabets so qui s'an perdut a
l'entourn de Dax ? — Nou ! U ours. Ne eau pas dise que n'en y a pas mey.
11. — Taus, courses pertout. A Pau, courses a la proubençale ; à Dax,
présidente la princesse de Roumanie. — Biarritz, 60 estudeyants en médecine que ban bede las aygues do Briscous, rceeptiou p'ou mayre. E que hèn
lous Salies dab la loue. Mude ? — A Biguepeu que hesteyen lous baylets :
danses, comités, coumedies. — A Viella, lou seryen-fouriè Duviau, dous
tiralhurs algériens, tuat lou 8 de yè au daban de l'ennemie qu'ey enterrât.
La Gascougne qu'ey estado e que sera touste'ms prenhe d'aqueigts hilhs.
12. — Se s'y entenen a pesca lous Lanusquets. O e beroy, b'a hide. — A
Osnard 146 coulacs en u cop de hielat. Tabey s'an poudut crida : « Au beigt
coulac ! » que-p at proumeti. E coulac ou coulaque, dab ceses dous fis, tout
aco b'ey bou tau hourat de debaigt lou nas.
14 — A Paris la Garbure Biarnese que hesteye lous dus nabeigts menistres : M. L. Barthou, presiden dou Counseilh, e L. Bérard s^ts-secretari
d'Estat. M. Berard que salude lou prumè Biarnes badut cap mesto d'Estat

�- 121 desempucli Hcnricou. Toutu, toutu, M. de Lafitte, do Bayoune, arrc-liilh d'u
charpentiè de Mount, qu'en estou en 1830-31 e tabey Ion bayounès Duclerc,
18^2-83. (juin bou Champagne que lou « mira sol » de M Forsans, de Lago !
Que desligue plâ la paraule.
15. — Dax. La princesse heretère de Roumanie que s'en ba.
17. — l'an. Haunous dou capitaine Maumus, badut a Fountrailles onn bou
esta soesterrat.
18. — Mourlaas. Restes dou Parsâ dou Madiranès e dou jjjc-bilh, ourganisades p'ou parsâ e p'ou Counseil de bille. Presiden : M Demis, inyeniur
en pè a Tarbes qui besou lou discours d'u Biarnes hère aymadeu do la tasque. Discours â la tauleyade de M. Belle, mayre ; do M. Gaillard, inspectou
d'Académie. MM. do Mendiry, Lhept qu'an beyt repors aplaudils, M. Chaperot que debiso en biarnes, M. de Cardaillac que hè ue counferenco. Yougat
lou Franchiman de S. Palay. Prêts aus maynadets miats p'ous reyens qui
aymon lou Biarn, la souo lengoo. Beyats so qui lien dub la fè. En 1911, 3
membres au Parsâ ; 17 en 1912, 300 en 1913. — A Bayoune cabalgado, qu'an
célébrât tout so qui tanb a la maysou basque. — Àu Mount, lous gouyatots
qu'escarten taus. — A Pouilloun, u cassedou que bet couloumctes sus u
arbou ; autaleu, pim ! pam ! ! 5, G, 7 auseigts a terre. Mey hort, a Mugroun,
ue lèbe que s'en bienè dous camps ta la bille, ne disi pas ta la casserolle.
Que bed quoate homis boussan la carrère coum lou broc lou passédé. Hop !
que saute per dessus. U bomi que la gabe per la patte quoan sautabe. E dise
qu'en y a qui ne bouleran pas crede que d'autes cops ta esta barbè que calé
rasa ue lèbe a la course. — A Bic-Fezeusac, M. Séailles, proufessou a la
Sourboune, qu'a boulut bédo « la terre des ancêtres » e deban u aboalh de
mounde que cante la cansou dou pays.
19. — Pau. Sinnature de la croumpe de las maysous oun sera bastide la
Préfecture. De tant qu'y esperen tout qu'arribe. — Bayoune. Mourt dou
capitaine Gassagno, nebout dou loctenent-colonel tuat à Malakolf en 1855,
ayde de camp e gran amie dou manescau Pellissiè.
20. — Pau. Haunous de daune Françoise Barbanègrc. — Au Sénat
M. Simounet que coundo que l'escoubayre frettedou dou Casteigt que-s
boulou apedassa las culottes oun sabets. Que coupe u tros de tapisserie, u
beroye nymphe e que-s y hica lou « moussu » dessus. U collectiounur que
croumpa la culotte a pousse d'ardits. — Tarbes. Maie care hesèn lou Tarbés, a
faute de-s poudetrouba u préfet ; enfingues que s'an arrecattat M. HaulpetitFourichon.
21. — Pau. La Cour d'Appel qu'apite lou sou nabeigt presiden prumè.
Salut gayinant de M. Dupuy, presiden de crampe. M. Fabrc de Perrel qu'arremercie en laudan lou beigt pays de nouste.
22. — Lous Lanusqucts de Paris que hèn la loue amassade annau au
calé de Madrid.
23. — Trie. U homi entenut en histori de nouste, M. Curie-Seimbres que
dèche per testament à la coumune pourtreyts de famille e a l'espitau u tableu
dou mestc de fines coulous allemand Albert Durer.
21. — Pau. Lous oubrès en lettres de moulle que hen la heste dou lou
patrou, lou defun Sen Yuan-Porte-Latine. — Orthez, Haunous dou coumandan d'Eyssautiè, acasat a uo famille bièlhe. Beroys adechats dou colonel
Dufau. — Oii'sse. Haunous de daune Victor Caule, amigue dous praubes.

�25. — Pau. Course proubençale e pourtugaise. Lou Pouly pay e Crespito
que hèn au mey hardit. — Orthez. Grane cabalgade, plâ reussidc. Lou Biarn
qu'y ey en liaunou : Ganls biarnes dous Mountagnards ; lou Pay neuricè
d'Henricou ; Ilenricou e la revue Marguerite en besite. Bente dou yournalet
gauyous « Gabalgade-Orthez ».
20. — Bayoune. Maridatye dou loctènen Duhourcau, dou 49", dab damisèle Duaza.
27. — Mount. Las gazettes que nianden que lou menistre de l'instr_cciou
qu'enbie 300 liures ta ha eerques a Laeajnnte oun s'y trobe tahucs anciâs.
28. — Lou nouste counfray M. Navarre, dou Yers, qui estou embiat, en
seteme, per lou yournal Excelsior au Maroc ta estudeya lou pays que publique « Un voyage au Maroc » Delagrave, éditeur. Libe qui ey de bou leye. —
Pau. — E s'y pot ha calhabaris en Biarn? Lou yutye de pats de Thèze que
dits que nou. Deban la Cour de Pau, tout que s'arranye
30. — M. Brntails, ianusquet, archibiste de la Yirounde que s'emporte lou
prumè prêts Gobert de l'Académie de las Inscriptious (9000 1.) tau sou libe
sapien : «Histoire des églises de la Gironde ».
31. —A l'Académie dous Beigts Arts M. Gabriel Boby, de Bayoune,
qu'attrape lou prêts Maillé La Tour Landry.
L. B.

La République des Travailleurs que balhe ùe note de Mous de.Talbert
especlur d'Académie d'Aueh aux reyéns dou sou parsâ. Asso que dits:
« Notre but serait de mettre â la disposition de tous les adhérents de
petites brochures renfermant quelques intéressantes pages d'histoire, locale
qu'ils pourraient utiliser dans leurs leçons d'histoire. Il suffirait pour cela
que les instituteurs consentissent â verser une minime cotisation annuelle de
un franc...» La République qu'aplaudéch e que respoun : «Pourquoi
M. l'Inspecteur d'Académie n'a-t-il pas songé â faire subventionner son
œuvre par le Conseil Général? » Hère boune idée, que la recoummandam a
Mous de Bibal.
La Bouts de la Terre, prumè de May. Quoaus soun lous &lt;[ui baden
riches, Simin Palay : coumencemen d'ùe estudi qui sera intéressante, qu'en
leyeram la seguide dab plasé, Latinades, M. de G. L'Acciou, Pountac, soucietats pyreneistes, Mourlaas. Lous Xoustes, M. e Mme Cantou a la retrète.
Proses e pouesies de Jourda, Yan-Batiste Begarie, Louis Lamaignère, Adrien
de Bibes, et Hrlhot de May-Boune, Armand Lamotbe. Lous Libes, Nadau,
Nadaul L. B. La Quinzenade.
La Terre d'Oc. Las Idèios d'au Puisant, Jean l'Irège. Me l'an Panado,
pouesie de E. Douce. Lou Paire, counde de F. Bourgade. Jouvos Mestressos,
pouesic de A. de! Sourelh. Un Coin du Périgord, arligle regiounaliste de
J. de Vilofranco, etc.
La Petite Gironde que balhe, au sou n° dou 24 de May, lous bots qui
seguéchen adouptats a la félibrée de Mourlaas. Fêtes Félibréennes de

�— 123 —
Morlaas. —Vœux présentés par M. de Mendiry, secrétaire général du Parsàa,
et adoptés à l'unanimité par les félibres. Le premier de ces vœux est adressé
à M. le Ministre de l'instruction publique :
« Les félibres du Parsàa dou Bic-Bilh e dou Madiranès, filiale de l'Escole
Gastou-Fébus, réunis à Morlàasle 18 Mai 1913, en présence de 1000 Béarnais,
à l'occasion de leur félibrée populaire annuelle, et delà distribution solennelle des prix aux lauréats du concours de jeux floraux scolaires :
» Considérant la nécessité d'admettre et de comprendre l'enseignement de
l'Histoire locale, sous tous ses aspects, dans les programmes d'enseignement
à tous les degrés ;
» Considérant l'utilité, suffisamment démontrée, des idiomes régionaux et
des littératures populaires, non seulement pour l'enseignement de la langue
française, mais comme instrument de culture populaire, et même d'éducation
nationale.
» Emettent le vœu que M. le Ministre de l'Instruction publique veuille bien:
» 1. Saisir le conseil supérieur de l'instruction publique de la nécessité
d'autoriser la création, dans les écoles, dans les lycées et collèges et dans les
Universités de cours et de chaires d'histoire locale ;
» 2. Lever, dans l'enseignement à tous les degrés l'interdit injustifié dont
sont frappé les langues et les littératures provinciales, et notamment les
langues et les littératures méridionales. »
Le deuxième vœu est adressé à M. le ^ous-Secrétaire d'Etat des beaux-arts.
Après avoir félicité et remercié notre sympathique compatriote, M. Léon
Bérard, des marques d'affectueux encouragements qu'il ne cesse de prodiguer
au Parsàa, M. de Mendiry s'exprime ainsi :
» Les félibres du Parsàa, etc.
» Considérant l'intérêt qui s'attache à la vulgarisation des traditions artistiques locales.
» Emettent le vœu que M. le Sous-Secrétaire d'Etat des beaux-arts.
» 1. Vienne le plus possible, en aide aux félibres, organisateurs d'expositions d'art rustique ;
» 2. Provoque et encourage le plus possible, chez les municipalités, l'initiative de fonder un peu partout des musées d'art local ;
» 3. Gonfle à ces municipalités, sous leur responsabilité, un certain nombre
de cette multitude d'oeuvres d'art, et quelques-uns des chefs-d'œuvre centralisés dans des musées inacessibles au peuple des campagnes ;
» Enfin, 4. qu'il aide ces municipalités à conserver les sites et les monuments qui font la beauté et l'originalité de notre pays, en les classant d'abord
en accordant ensuite les subventions et les crédits nécessaires à leur
entretien. »
Nous ne pouvons que nous associer à ce vœu du Parsàa, puisqu'il répond
a son désir pratique d'obtenir la disposition de certains monuments publics,
et notamment du célèbre château féodal de Montaner, qu'il se propose, notamment, de transformer en musée d'art rustique béarnais, à l'instar du
château-fort de Mauvezin, aujourd'hui devenu la propriété exclusive de
l'Escole Gastou-Fébus.
3. Enfin, le troisième et dernier vœu adopté par les félibres du Parsàa, est
un appel à l'action éducative de la grande presse régionale. Il sera transmis

�— 124 —
aux directeurs des grands quotidiens régionaux par l'intermédiaire de l'Escole Gastou-Fébus, qui l'a fait sien. Il est ainsi conçu :
« Le conseil de l'Escole Gastou-Fébus, au nom de ses adhérents et des
membres du Parsàa du Vic-Bilh et du Madirands.
«Considérant l'utilité de l'étude des idiomes régionaux pour l'enseigne
ment du français et de l'histoire locale ; l'intérêt qui s'attache à la vulgarisation des traditions artistiques locales, et la nécessité de mettre le peuple à
même de connaître la beauté des chefs-d'œuvre de la langue « mayrane » ;
» Invite MM. les Directeurs des grands quotidiens régionaux à aider à
cette œuvre régionaliste en acceptant de publier, dans leur texte, les communications d'ordre divers qui leur seront adressées en langue béarnaise ou
gasconne ».
Cet appel à la camaraderie et à la solidarité des grands régionaux sera,
certainement entendu.
Rebiste de Gascougne. May. V. Foix : U pamphlet countre lous faus
nobles (de las Lannes, aperat la Hugue dous faus nobles, per l'abat Arnaud
Busquet, de llorsarrieu (v. 1630-1719), capera e canounye de Sen Guirouns
de Hayetmau : beroye petitiou d'u homi entecat pou rhumatisme enta pourta
perruque), p. 193. — .4. Vegert, Mandaments de l'archabesque d'Auch e
dous administradous de l'abescat de Bayoune (1795). p. 220. — F. Marsan^
Testament de Bernât de Sariac, abat de l'Escaladieu, p. 234.
Bulleti de la Soucietat archéologique dou Yers. Taule ycnerale de
1900 à 1909, per M. Z. Baqué, rêvent à Bic-Fezensac e Cocharaux.
Rebiste historique e archéologique dou Biarn e dou Pays Basque. C. l)augé, Lou pintre Alary de Lescar au pays de Braasenx, en Albret.
p. 193. — J. A nnal, Lou clerye de la Reboluciou dou diocèse de Lescar
(seguide\ p. 198. — J.-B, Daràncttz, Lou cleryé dou diocèse de Bayoune
desempuch lou Councourdat, p. 213. — ./. Mignon, Rolle de la milice dou
Biarn ou Bandes Biarneses (coumpagnie de Mountaner), p. 228. — V. Dubarat, Ue histori de Biarn manuscrite a tourna trouba, p. 936. — L. Batcave,,
Bibliographie, p. 237. — Notes : Lou senescal ducal de Came, p. 193. —
Construction de la caserne Bernadotte, p. 228.
L'Eclair, n° du 13 mai 1913. P. Gourdon, Chesnelong.
La Cigalo Lengadouciano. Las Legendos que cal destruire, D' Yinas,
artigle plà estudiat qui b&gt;u prouba que Arnaud de Cistèl, légat dou pape, ne
disou pas aquéstes moûts : Tuats-los tots, Diu fara la triado !
L'Action Régionaliste. Arroun ù article sus lou Coungrés regiounaliste
de 1912, que broumbe las bères paraules dou l'residén de la République
R. l'oincaré à Mountpeliè sus l'amou de la petite patrie.

Lous mours de nouste. — H. Barthéty, escribâ biarnés, sapién arquibiste de la bile de Pau, que s'éy mour lou très de Yulh. Palay au bor de la
hosse, que l'a hèyt lous adichats dous félibres; Mous de Batcave, ta-upurmè
numeio, que-s debisera d'aquéth Counfray plà regretat.
L. R.
Lou Yèrant : E. MARRIMPOCE Y.
PAU,

EMPR1MEI1IE

VIGNANCOUH,

E.

MARRIMPOCE Y,

EMPR1MUR.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="267191">
            <text>Aquitaine</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="267192">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="267193">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="236936">
              <text>Reclams de Biarn e Gascougne. - Anade 17, n°06 (Yulh 1913)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="236937">
              <text>Reclams. - Annada 17, n°06 (Junh 1913) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="236938">
              <text>Occitan (langue) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="236939">
              <text>Littérature occitane -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="236940">
              <text>Gascon (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="236941">
              <text>Littérature gasconne -- Périodiques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="236942">
              <text>Reclams. - juin 1913 - N°6 (17e Année)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="236944">
              <text>Batcave, Louis (1863-1923)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="236945">
              <text>Bourciez, Edouard</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="236946">
              <text>Camelat, Miquèu de (1871-1962)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="236947">
              <text>Lacouture, Léonce</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="236948">
              <text>Lartigue, François de </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="236949">
              <text>Lamaignère, Louis</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="236950">
              <text>Lalanne, Jean-Victor (1849-1924)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="236951">
              <text>Marrimpouey, E.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="236953">
              <text>&lt;p&gt;Bibliot&amp;egrave;ca de l'Esc&amp;ograve;la Gaston Febus&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.reclams.org/" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;img style="height: 97px;" src="http://occitanica.eu/images/omeka/gaston_febus.jpg" height="97" /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="236954">
              <text>Escole Gastou Febus (Pau)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="236955">
              <text>Imprimerie de Vignancour (Pau)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="236956">
              <text>1913</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="236957">
              <text>Vignette :&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="236958">
              <text>&lt;a class="link_gen    " href="http://www.sudoc.fr/039860345" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://www.sudoc.fr/039860345&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="236959">
              <text>Reclams de Biarn e Gascounhe&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2019"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="236960">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="236961">
              <text>1 vol. (20 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="236962">
              <text>fre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="236963">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="236964">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="236965">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="236966">
              <text>&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2254"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2254&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="236967">
              <text>INOC_Y2_8_1913_06</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="267188">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="267189">
              <text>Certains droits réservés</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="267190">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595492">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595493">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595494">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="635009">
              <text>Inoc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="640834">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="60">
      <name>Béarn</name>
    </tag>
    <tag tagId="402">
      <name>Gascogne</name>
    </tag>
    <tag tagId="376">
      <name>Reclams</name>
    </tag>
    <tag tagId="125">
      <name>Revue</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
