<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="2715" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/2715?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T01:54:19+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1537">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e85953276286963bd0f1b49848ab1653.jpg</src>
      <authentication>146999704fb8c137a5a2c14612a7e431</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="5">
          <name>Omeka Image File</name>
          <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="74">
              <name>Bit Depth</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="201556">
                  <text>8</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="75">
              <name>Channels</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="201557">
                  <text>3</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="73">
              <name>Height</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="201560">
                  <text>1131</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="79">
              <name>IPTC Array</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="201561">
                  <text>a:1:{s:11:"object_name";s:14:"1911 15e Anade";}</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="78">
              <name>IPTC String</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="201562">
                  <text>object_name:1911 15e Anade
</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="72">
              <name>Width</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="201563">
                  <text>1696</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="138507">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ce7cf86a884a3db7c78ec34218557da2.pdf</src>
      <authentication>dab25eceb589f40bddcb527072be9429</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="623897">
                  <text>FEBUS ABAN!

RECLAMS
DE

BIARN E GASCOUGNE

LAS H ESTES DAYRE
de Setéme 1922

Octoubre-Noubémbre de

1922

PAU

E. MARRIMPOUËY YOEN, EMPR1MAYRK
2, PLACE nou PALAYS DE YUSTICI, 2.

1922

�Plafactous de l'Obre, defuns.
ADRIEN

PLANTE,

prumè capdau.
dounatari dou Castèt de Maubesi.

MICHEL-ALBIN BIBAL,

ABIS DE COUNSEQUÉNCE
Lous Reclams de Biarn e Gascougne, rebiste de 1'« Escole
Gastou-Febus », que paréchen cade niés e que costen 10 liures.

Lous counfrays de Gastou-Febus que dében ioustém embia
lowi diuès à Mous de Laborde-Barbanègre, dinerè, 2l,carrère
Serinez, à Pau : e lous escriuts à Mous de Camelat, segretari
ù Arreus (H.-P. ).
lin suberpéi dûus tribalhs dei/a mcntalmix, lous Reclams que coundcn
publica de 1922 à 1923 : '

Grouniquttes de Jules CARRIVE.
Pouesies inédites de Narcisse Lu»BORDE ; pouesies de

F. MASCARAUX,

abat L. POQUE, CASSOU, CASERONNE, PUYO, etc.
Kstudix de E. BOURCIEZ SUS Despourri ; de S. PALAY SUS A. de
Salettes, 11. Dambielle ; de F. SABRAN SUS Pèy de (ìarros, Tallez
niusicayre : de l'ai at J.-B. LABORDE SUS V. i.espy. l'abat Bidaclie ;
de L. DAUGÉ SUS l'abat Dastros. l'abat Pedegert ; de Ismacl
GIRARD SUS Xoulens e F. de Larligue, etc.
Punis d'hiàrie per J.-B. LÀBOBDE, Yan de TI CAT, etc.

ENDIQUES
PAYES

Las Héstes d'Ayre, Miquèu de CAMELAT
Lou Diménye
De la gare, enta
Debis de Mous lou Dou LÉVRIER
Respounse de la Rèyne, Daune Coustet
Daban lou brounte île Despagnet
Debis de Mous de DUCUNG, inayrc d'Ayre
Respounse dou capouliè JOUVEAU
La Serade. .
.'■
Lou Dilus
Lou Counselh
Loua Yocs fiourmu
Debis dou capouliè JOUVEAU
Debis dou capdau LALANNE. sus lou prêts d'acciou
Debis de J.-B. LAHORDE
Debis dou Capdau LALANNE, sus lous Ribantats de ['Escale
Lou Diana
t
Debis dou Dou LÉVRIER
Debis de Mous de DUCUNG
Tringftide dou Capdau LALANNE
Bèrs de Alcide BLAVET
Debis de C. DAUGÉ
Lous gratis mercës
Lous adichatx..
Lous Reports: A. DARCLANNE, L LACOUTURE, LABORDE-BABBANKGRE, E. LACOSTE, S. LACOSTE, C. DAUGÉ
Palmarès dous Yocs llouraus d'Ayre
Réclama de perquiu, L. R
De Létre d'Edouard LACOSTE

1
1
1
2
2
3
3
5

o
9
9
9
10
12

16
15

17
18

18
iQ
21
22
22
24
25
30
33
34

�Empiimeric

J. LABROUCHE —

Ayres-sus-Adou

�ENDIC

ENDIC
dé 50 qui-5* hara lou sé dou 3 dé
A

LA

PLACE

DE

COURSE

5étéme

A

D'AYRE

LA

PLACE

DE

COURSE

SECOUNDE
PRUMÈRE

Airs dou PUjour (mesclagníj-. v

per la Muiique d'\,re.
r

II.

LOU
COUMÉDIOTE

PER

UN

SARROT

DE

COUMÉDIE

EN

COÛTE

HEYTES

MOUNDE

L/VBEPC

JOUGAOE

1922

D'AYRE

PARTIDE

PARTIDE

LOU
1.

5étéme

dé 50 qui-s hara lou sé dou 3 dé

1922

(dou

CASCAROT)

GOUTATES

DE

LA

BlLE

(M.-R. Fourcade, H. Latri'lle, M. Lafitte, H. Lujat, J. Saint-&lt;3 ;nez, D. Toulouse)

III. Gante de Gascougne (C. DAUGÉ)

p'ous Cantates de l'Endrl

IV. Dise sus Isidore Galles

per S. PALAi.

. ...

BftRTÈ
DOU

CURÉ

DE

DlHORT

DAB

BACHEY

EMPLEGATS

Lou Bartè ipaysan don Mas).
La Julie (hemne dou Bartè ..
La Poulète (hilhe dou Bartè)..
Ue Bielhe
Moussu Duplantië (médecin).
Lou Laguire (t'rater)
Dus Moussus
Bésins
Abugle et Maynadjot
Garçoun
Bébédous
Ù

Lou PIERRE dou Fauqué.
La JEANE dou Sén Gênez.
Lu MARIE dou Lafitte.
La MARIE-ROSE dou Fourcade.
Lou LÉONCE dou Fourcade.
L'ARISTIDE doit Martin.
Lou CASTAY &amp; lou PARÂT.
Lou F0URCA0E. lou GABARRA &amp; lou J. R0QJEF0RT.
Lou .). ADÈMA âr lou Louis MAUKIN.
Lou

A.OAI.ÈS.

lou !.. dé Lalanne é d'áúts

V? " Quirj aU pays de Larj'rjes entrer] au Gèu
ENTERMII.Y CADE HÈYTÉ

(Oante hèjte é dite per Daune 0. COUSTEI", Reyne de l'Escole) '

dansât p'ous dé Subéhargues

VI. Bielb. î?oundéu
VII. Dise sus fjenry de las T.êulères, pédegert
é Sassiat
• ....
•
VIII. Danse de la Sibase

.-

•

per l'Abat DAUGÉ.
p'ous goujats d'Acre

7

Hures - 2,,es

: 4

Hures — 3mes

: 40

808.

cautafeper l'Henriette dou Fauqué.

(Palaures de C. DAUGÉ, Musique dé Kouyen)

II. Lou lîoundèu Gascoun

LAS PLACES QUE COSTEN :
Cadeyres :

I. So que dits Au?eroun ?.;.-

p'ous Canta^res de l'Endrét.

(3alaures de C. DA'JGÉ. Musique de PUiG y ALSUBIDE)

III. Santé de Proubérçce

per l'Henriette dou Fauqué.

(Palaures d'AU3ANEL, Musique de PALADILHË.

L'ENDIC QU'ES PAQUE : Bint sos

0&lt;

��M. JOUVEAU, Capouliè e la Reyne
Lou Capdau, M"' Arnautou, Yan Bouzet.

��Lou car de la Reyne.

Lou car dous Segayres.

�La nouce Gascoune.

LA REYNE e DAUNE DUCASSE
M. Ducasse, M. Coustet, daban ; C. Pomès, L. Vidouze, touts drets.
Sus l'escale : M. Camelat.

�27»u Anade.

Octoubre-Noubémbre de 1922.

LAS HÈSTES D'AYRE
3-4 de Setéme 1922

LOU DIMÉNYE
De la gare enla.
Qu'èm anats ent' Ayre ha la nouste amassade annau, lou 3 e 4 de
Setéme passât e brigue nou-ns en sab mau.
La bielhe ciutat roumane, qui mey tard abou lou Castèt dou rey
got Alaric e amuche bètssoubenis de Sénte Quitèyre, qu'a toustém
lou co yoen e qu'a hèyt pélhe nabe enta nous auts.
U mes-a, lou pople d'Ayre n'a qu'u tesic : Arcoèlhe lous amies
de l'Escole Gastou-Febus, coum yamey felibres n'èren estats
arcoelhuts.
Un mes-a, pou pais dou Tursa e de Chalosse, que-s demanden :
Bam, e quin sera aco ?
Maugrat la plouye qu'aye miassat toute la sente maytiade e
que medich lou dissatte sé, las halhes alugades, passeyades capbat
d'Ayre ta anounça la hèste, se sien gouhades, que s'y counde sus u
parelh de dies beroys e de touts estrems qu'arriben mounde.
Sus las très ores traçantes qu'en bam sou cami de la gare.

�2

Qu'y soun tout ço qui lou pèys coumpte de miélhe e, bienguts
de Proubence, lou Capouliè dou Felibridye e lou nebout dou gran
Frédéric Mistral.
Qu'èm dabanteyats per u bintenat de cabaliès bestits de pantalous blancs, bèste de belours, cinte rouye, moucadous rouys autour
dou cot e grans berrets sou cap.
Per aquiu que y-a maynadots qui hèn lous dounzelous en
culote courte, e embitadous dab bastous de mesplè floucats, e bèts
eschàmis de maynades e de daunes
qui s'en ban leityè, leuyè
coitme l'arrose son rousè,
toutes, lhèu très cents, en coustume naciounau, la cohe blanque
ou lou capulet rouy sou cap, pélhe d'indiène ou de séde de d'autes
cops, chale pingourlat sus las espalles e cadéne d'or débat dou cot.
En tout passa qu'abém leyit sus las murralhes de las maysous
escriuts dab : Aus Felibres, salut !
Très ou quoate parious, pou miey de la carrère, qu'abancen de
pas en cantan : Aquércs mountagncs, Aussau mas amourétes, etc.
Qui soun aquére yoenésse ? Qui soun ? Las très serous Arnautou
de Lussagnet, lou lou fray, lou Barbé e lou Miquèu d'Arrepaus.
Pets de canou, crits gauyous, biahores !
Ço qu'ey d'abé bint ans toutu !
E dab aco lou mounde qui bié, qui pousse e bòu enténe e bòu
béde.
La Reyne de l'Escole Gastou-Febus, Daune Coustet, qu'a parescut au bras dou Capouliè M. Jouveau hens la cour de la gare.
Mous de Lévrier, lou président dou coumitat de las hèstes, qu'où
dits :
.Rèync de l'Escole Gastou Febus, au noum d'ous felibres d!Ayre que-b salùdi.
Enta-b recébe, la bile que s'ey floucade de guirlandes e de drapèus ; las noustes
maynadétes, couhades e apelhades coum d'autes cops, que soun au boste serbici.
Ne manque pas qu'ue cause aci, en aqueste ore : un troubadou enta cant'a deban
bous la grâci e la béutat.
Anats, bère rèyne, capbat las carrères flourides. Lou mounde d'Ayre que-b atén,
lou co e lous bras ouberts.

La Rèyne qu'a respounut :
Moussu

LOU PRESIDEN

DOUS FELIBRES D'AYRE,

Que souy hère toucade dous souheyts de plâ biengude qui bienets de ha aus
Felibres e à la loue Reyne.
Qu'ey dab ahide, qu'ey dab allegrie qui biéni hesteya dab bous-auts la Patrie
gascoune.
Que m'an dit mirabelhes de so qui abets apariat, de so qui boulets ha.
Qu'abets sabut bouha l'eslame au cô de la boste yoenésse e hica sus pè tout lou
mounde dou Tursa desempuch lou maynadye qui cabirouléye dinqu'òu bielhot
qui-n ba sus très cames.
Que-p en hèy touts lous mèys coumplimens e que-p en disi gran mercés.
E adare en aban ta la Gascougne e tau Tursa qui-n ey la méy beroye flou.

�La fanfare, gabidade per Mous de Lavigne, que yogue.
E l'ourfeou que cante u beroy salut aus felibres doun las paraules
ou
soun dou D Lévrier e la musique dou mèste musicayre Jean
Robert. [Bédé à la fi).
Encoère crits de : Bisque la Rèyne, bisque lou Capouliè !
Que couméncen d'abança-s lous cars. Qu'en y-a cheys. Lou de
las segayres, lous dous hièlayres, lous dous bregnayres, .lous dus
qui porten lou lheyt de la nòbi, enfingues, lous de la Rèyne e de
las soues damisèles d'aunbu, delà Rèyne qui ey au soum, l'arrise
aus pots e la couroune sou cap.
Mes sus lou prumè que y-ey lou nouste porte-banère, Mous de
Casassus, debarat d'Aussau, e qui, per oey, a lou bestissi dous
anciens mountagnous de la balée, d'aquets grans amies dou nouste
Henric. La banère que souméye dens las soues mas en amuchan
dens l'arrayòu dou sourelh qui tite, de quoan en. quoan, las armes
de Biarn : baques esquiroulades. Quoan, sou passadye, s'escad ue
daune d'eley ou u felibre de nautat, la banère que salude.
E que seguim, pourtats per la hourrère.
Lou caminau qu'ey sarcit de flous ; qu'an hèyt la yuncade coum
s'ère die de nouces e que deboussen passa nobis e embitats. Dus
bèts arcs de trioumfe que-s quilhen.
Oun èy dechats lous amies dab qui èri adès : Baudorre, Carrive,
ous
Daugé ? Aquiu. sous bords dou caminau. qu'escadi à M
Alcide
de Blavet, biengut de las soues Cebénes dinque à las noustes
Pirenées, e touts dus, encantats e esmiraglats, qu'espiam la coude
l'y sègue dous amies incouneguts qui-s barréye.
Daban lou brounze de Despagnet.
Puch, en debisan de Proubénce, qu'arribam-sou pount de l'Adou.
Aquiu, daban lou cap dou défunt sots-capdau de l'Escole, lou
courtèdye que s'estangue.
Au cap dous escalès lou mayre d'Ayre, Mous de Ducung, l'òmi
brabe, amistous, qui dab lous prumès moûts a counquesits lous
embitats de Biarn e de Gascougne, que parle :
Debis dou Mayre d'Ayre.
MESTES E

DAUNES,

Que soum oéy aci touts urous e fiers. Urous pramoun, en abé causit la nouste
bielhe bile enta ha engoan las hestes dou felibridye de Gascougne, que-ms balhats
l'aucasioun de be la ha counéche.
Qu'ey hère bielhe ; que n'ey mêmes tan que n'an pasjamés sabut au juste quoan
é basude. N'anits pas pensa toutun que lous qui be racounteran la soue istoère que
sien de pecs c ne sabin pas ço que disen. Que-b mucheran oun ère lou temple de
Mars, lou camp de Pompáe e lou camp de César, e hères d'autes causes fort
curiouses. Que souy solide que ne-b anujerat pas.
Que soun fiers pramoun que recebém de beroy mounde.

�4
rjgjff^i

•g

-

£).

Salut e aunou à bous, daune Coustet, charmante reyne dous felibres qui-ns
arribats tan graciouse, e parade, en questi jour de heste, dous mey bets atours e
seguide de la boste cour d'aunou oun besi de tan fresques gouyatétes que ne
sauri dise quine ey la mey beroje.
Salut à bous, moussu Jouveau, capouliè de Proubence qui, en despieyt d'ue ta
lounque camade, èts bienut au miey de nous rapela lou caut sourelh dou boste
peys, la noble figure dou soun cantedou, lou gran Mistral, e la musique de la
lenque proubençale, la so de la nouste lenque gascoune.
Salut au nebout de Mistral, eretè dou soun gran noum e de la soue glori.
Salut tabegn à bous Capdaus, Majouraus e Felibres de tout escantilh, qui, tan
noumbrous ats respounut au nouste appèu e qui, per la boste presénci en questes
hestes, balhats la probe

qu'aymats per dessus tout lou boste coegn de terre, e

qu'abets, au pregoun dou co, l'amou dous bielhs usatges e sustout de la lenque
dous anciens qui ne boulets pas decha-s perde.
Qu'es à bets cops anujous d'esta mayre ; qu'é souben mey carquiu que plasén e
que-b estouneri se-b disèbi qu'èy tout, jour la chance de bése tout lou mounde
d'accord. Y a toustem quauque trebuc. Mes oéy, ne-m plagni pas ni ne pensi à
céda la place : qu'èy trop gran plasé at be dise que lou gran accord qu'é heyt e que
n'y ja pas digun qui, coum jou ne sie urous de-b bese aci e de-b ha aunou courri
b'at meritets : digun qui ne m'appróbi de-b dise gran merci d'esta bienuts.
D'are en là, qu'èts aci à boste : que b'at disi de las parts de tout aquesti mounde !
E adare, amies, qui èy finit de batala, trincam.

Se truquen de mas à d'aquet dise agradiu !
Nouste capdau J.-V. Lalanne, que bié puch. Que salude Ayre,
lou sou pople, lou sou counselh, lou mayre e lous qui an tan
ayudat à ha beroys lous camis e las maysous de la ciutat.
Nouste capdau, qui, l'an passât, à Orthez, delegabe la souepresidénei à u ministre, Mous de Berard, qu'en a hèyt parié augan en la
dan au capouliè dou Felibridye.
Lou nabèt capouliè Jouveau, qu'a boulut estrea la soue prumère
anade en s'en biéne sarra lous nouds de l'amistat gascoune e proubençau. Qu'ey aco ue aunou doun sentim lou pés. Se dens l'acciou
qui amie lou Mieydie de la Gaule à recruba las soues tradicious, à
tourna d'apréne la soue istòrie, à ha baie la soue léngue, la Gascougne ey ue hourtalesse de counde-ha, ue puchance doun lous de
Proubénce nou s'èren goayre abisats (be soun doungues loegn,
Toulouse, Tarbe, Pau e Ayre, de Abignou, Marsélhe e Ays !) que
eau dise que lous frays de Proubénce, partits quarante ans abans
nous auts, qu'an mey que nous la counechénee de ço qui eau dise
e ha ; qu'an ue maye troupe d'omis de teatre, de counferenciayres
e d'ensegnadous.
L'u dous yénees qu'ey lou capouliè Jouveau. Cap pelut e loungue
barbe, drin parénte dab la dou Simin Palay, que b'a tabé bouts
tringlante e oelhsde luts.
Qu'ey dens la plée yoentut. Dèts ans de seguide qu'a biscut au

�•«

-sse»

5
=ï,

ras de F. Mistrau. Die per die, qu'a entenuts lous sous ensegnamens.
Que l'ey dat de parla-n. Nou parle pas, que yogue meylèu lou sou
dise, qu'ey l'artiste acoustumat à maseda lous pous e repous de las
hourrères ; dab aco ue boulentat tilhouse.
Oey, permou de la Gascougne arcoelhénte, que debisara en gascou. Aquiu, sus lous escalès de pèyre, daban lous hilhs dou
Tursa, de Biarn, de Bigorre, de Lanes, d'Armagnac e de Couményes, que dits :
Debis dou Capouliè.
La boste pla-biengude, Moussu lou Mayre, qu'ey bertaderameu felibrénque ço
qui bóu dise qu'ey : amistouse, frayrau, e lou me co de proubençau permou d'aco,
que truque dous medichs trucs que lous cos gascous e biarnés.
Qu'abets troubats lous moûts qui abesièn e qui liguèn, e que b'èy pla audit.
Que m'a esmabut ço qui-m disets ta you, que m'esgaudech ço qui-m digouts
permou dous felibres d'acera haut e d'acera bach. Que-m souy yuntat sustout à
bous quoan abets saludade la nouste Rèyne e las soues damisèles d'aunou ; que s'at
meritaben pla per la loue gràcie qui ey la gracie de la boste Race.
La boste Race qu'ey la nouste. Qu'èm maynats de la mediche Terre e dou
medich sourelh. Qu'ey la Race qui tourne

yermia, coum dits Mistrau, despuch

ue tempourade e que puye decap au cèu, parière aus càssous de Proubénce, aus
castagnes de Lengado, aus pis e à las abets de Gascougne. Puya, garrapeta, qu'ey
la nouste debise e que semble que l'endretou causit tad aquere entrebiste qu'en sie
coume lou sinne. Qu'èm sus lous escalès. E pla que m'agrade d'y béde au soum,
hounut enbrounze, Pu dous prumès felibres de boste, lou douctou Félix Despagnet,
qui estou ta las Lanes, lou sots-capdau de l'Escole Gastou-Febus. Coume et, puyem,
amies felibres, e se n'abem pas lou brounze que-ns e demourara la counciénee
enlusidc pou coumplimén dou Debé.
Aquet Debé, qu'où counechets. Qu'où b'a ensegnat, brabe mounde .d'Ayre, per
la paraule e pous escriuts, l'ômi de balou qui-s nouménte l'abat Daugé e que b'en
a balhat, simplamen, e sensé at créde, u edsémple dous mayes.
Qu'abem, nous auts lous dou Mieydie, ta que las familhes e demouren e sien
pouderouses, coum lous platanes antics qui hèn l'oumprère d'aquéstes bords de
l'Adou, qu'abem à arrapa-s à la Terre autan cabens coum se pousqui dab arradits
pregounes e puchantes. Lous arbes qui ban cabens que soun lous qui puyen capsus.
Qu'abem, ta goarda la nouste santat moural.e e la nouste gauyou, à parla toustem
la mediche lengue — coume l'Adou qui aci au ras, aus noustes pès, cante mediche
cansou — e qu'en ey dous debis biarnés e gascous coum dous debis proubençaus,
que soun lous sinnes d'ue maysou noble qui bié de hère loegn. La nouste léngue
qu'ey lou sinne dous ayóus qui èren sas e balents.
Qu'abém à boulé que lou lou pais sie libre de las trabes d'ue

centralisaciou

qui-ns escrase e que sie bèt de la beutat qui l'arribe de las soues richésses mediches.
Permou d'aco que las abém à ha counéche e à aunoura las noustes tradicious, las
noustes coustumes; la nouste istorie, quel'abém à ensegna aus de qui s'en trufen.
Mes, qu'èm meylèu à Fore de las cantes e de las pouesies qu'à Fore dous discours

e qu'èy tort de decha-m coussira pou plasé de parla dab mounde qui bédi pou
prumè cop.
Que m'estangui, Moussu lou Mayre, e au noum de touts que-b disi lou mey
courau dous grans mercés,

�Puch que parlen ou disen : Mous Paul Dufour e la soue hilhe, u
salut à la Bile d'Ayre e Mous de Casassus que cante tabé u ayre
dous sous à la ciutat antic.
Que s'y tringue, e chic à chic lou courtèdye que tourne d'apoudya-s.
Sou daban de las prumères maysous d'Ayre oun s'y ley : Ayre
aus felibres, qu'an hicat en mustre dab taules de boy pintrat las
bielhes parets de la ciutat. E encoère guirlandes de flous.
Ah, quoan u òmi de goubernamen, u d'aquets capulats qui estirassen loung seguissi de founciounaris, de pelagassas, quoan u cap
d'armade, u bencedou de l'Aleman, dou Turc ou dou Bulgare, s'en
bié capbat nouste, lous tabards que truquen, lous discours que
coulen en abounde, que s'y cride : Bisque aquéste e Faute ! Dens
la ciutat en regaudissance, nou n'y manquen ne drapèus, ne guirlandes, pertout oun lou courtèdye deu passa. Mes, u cop aquets
chibaliès arregoulats de bis d'aunou, que-b biéngue l'idée de birouleya per la bile, dens mantue carrère loegnègue n'y bederats arré,
dens mantu carrerot estuyat, arré tapoc.
E bé en Ayre, à l'aunou dous felibres, lous 3 e 4 de Setéme,
n'estou pas parié. Qu'aboum lésé d'abisa-s quin, dens las grans
carrères e lous petits caminots, las maysous èren,toutes oundrades.
D'ue case à l'aute, flocs e floucalhes de berdure, d'ue berdure mesclade de flous blanques, rouyes, blues, lous estelous de las frinèstes
de hoélhes de laurère, souben, sus lou pourtau, u nidè de mousse,
u auta dab flous encoère.
Cos esmabuts, qu'en anabem estranglats, dens l'embisaglamen
d'aquere arcoelhénce qui passabe tout ço qui poudèm espéra.

La Belhade.
Qu'abèm dit que nou s'en parlaré... Are toutu que la male-ore
ey passade, are que la Reyne de Gastou-Febus ey de pès e hardide
e esberide, coum se n'ère d'arré, ya s'y pod counda que sus la fi de
la passeyade dou diménye, ue d'aqueres guirlandes de berdure qui
hasèn arcade sus las carrères, que-sgahè à Daune Coustet e la hasou
cade ta terre abans que nou estanguèssen lou car oun ère au miey
de las soues damisèles d'aunou.
Urousemén, n'ère qu'u esglas de passàtye. Per miracle la rèyne
que s'en tira sénse trop de mau, pusqu'ère de pès lende-mati. Nou
boulou que permou d'ère arré housse cambiat à la hèste.
Tabé, sus las nau ores, quoan de mounde tire, pousse e hougne
daban la Haie oun se hara la representaciou dou Labadé e dou
Bartâ !
Lous us e lous auts que s'ayerguèn coum poudoun dab ue tau

�7
•3

hourrère, nou y abè pas serbici d'ourdi qui tiengousse : Qu'auré
calut u escadrou.
Mes, ent'aplaudi la tán boune Musique d'Ayre, qui-ns e hasou
enténe à d'arroun ue sarrabantène de cantes de nouste, toutes las
mas qu'estén en place. U bent de plasé que passa per la haie e
touts que hasoun aurelhes e oelhs quoan lou ridèu s'oubri sus Lou
Labadé.
Ah ! qu'en debitèn las labayres ! E si calou arride en enténe
M. R. Fourcade, H. Latrille, M. Lafitte, H. Lugat, J. St-Genez e
D. Toulouse ! Aqueres aymables damisèles qu'estoun charmantes
d'esprit.
E, au darrè, la barbe de Palay que lusech sus l'enpount : que-ns
e ba parla dou gran pouète gascou, Isidore Salles, de Ste-Marie-deGosse, qui dinqu'à sétze ans estudiè au coulètye d'Ayre.
Au soum de las aunous, prefèt, mèste de la Presse, dous tems
dou segoun Empèri, qu'abè goardat u co aymadou e broumbadou
de ço de case. Dens lou sou oustau de Paris, cade mayti que hasè
« la soue pregàrie ». Aquere pregàrie qu'ère ue pouesie en parla
de nouste, e atau qu'escribou las numerouses pèces dous sous dus
recoelhs : Debis Gascouns e Gascougne. Cadue qu'ey u acte de fé à
la terre mayrane.
Simin Palay que coupa lou so.u debis en dise Lou Piquepout
qui-ns e hé arride coum tistèts e La Maysoun Blanque qui-ns e hé
ploura. En acaba, que demanda à M. lou Mayre e aus Membres,
qui èren touts aquiu, de merca la hèste dou die d'ue fayçou perdurable en da lou noum d'Isidore Salles en ue place ou carrère de
la bile, e qu'aplaudin tant qui poudoun.
Lou Counselh d'Ayre qu'ey segu de l'accord de touts aquiu sus.
Mes lous de Subehargues que soun puyats sou pitè ta dansa lou
roundèu. L'u d'aquets que s'a pausat ue boutélhe de pichè sou cap
e plée de bi dou blanc : Boulouns ou nou, n'espiam qu'aquet diàtchou de boutélhe. E cadera, nou cadera ?
Omis e hemnes que dansen, que lhèben lous pès, lous bras, que
pléguen lou cos, que birouleyen e que sauten, au sou de la lengue
e tout que ba tan pla que la danse que s'acabe e ETboutélhe qu'ey
encoère dréte sou cap dou dansàyre. Que s'a pla gagnât de bébe u
cop !
Se truquen de mas, n'at eau pas dise !
E adare, que bam béde lou Bartè dou nouste gran amie l'abat
Daugé. Touts"que l'aténden dab dus pams de hide ; permou que
si lous qui leyéchen lous Reclams sabèn ço qui-n ère per ço qui
Mous de Laborde en abè dit au Numéro de Sstéme, hères qui abèn
counegut lou Bartè dou Mas ou qui-n abèn entenut mantu cop à

�8
■a

J-

es£í£i

8-

parla, qu'ous se tardabe dou tourna béde en aquet aha dou porc
gagnât à la hèyre de Barçaloune.
Be-b en broumbat?
Lou Bartè que déu ana croumpa la prebisiou e que partech dab
lous besis après mile recoumandacious de la daune.
En ue aubèrye de Barçaloune, oun aténd l'ore dou marcat, dus
Moussus, qui-u béden hère lengassut, que-s bolen trufa d'et e
qu'où parien u porc que nou passara pas tout u die de 24 ores
sensé parla ou, mey lèu, en nou dise en toute auhèrte que dus
moûts : tire e pousse.
Tout Yoan lire coum semble, lou Bartè que s'at bire coum eau
e... que-s gagne'la pelade !
Sounque aco ?0 bé, sounque aco. Mes ta sabé ço que Daugé a
enibarrat aquiu deguens d'esprit leuyè, chisclant, arrident à cade
pip-pap, ta sabé quin soun pintrats aquets caps, lou Bartè couqui,
la Yulie arrougagnayre, la Pouléte doulénte, la pousoère, lou
Frater, lous besis, qu'at eau béde youga.
Lou dialogue sustout qu'ey miat truc per truc, sarrat, court, sec
e qu'en y a chic d'autous qui l'y harén tad aco au pay dou Bartè.
E eau dise qu'estou serbit per actous de prumè escantilh ? Lou
Pierre de Fauqué, Mèle Sent-Genez, que soun de grans artistes e
lous auts qu'ous tiengoun beroy de tole. Que cèrquen yougadous
d'eley. Aquiu qu'en y-a dous qui pòden ha rampèu aus que Pascau
d'Abadie a yuntats la la soue troupe de Maubourguet.
E au darrè qu'aboum la besite dou Caddetou d'Orthez, arribat
sus la saume à gran péne, mes toutu penné que lou tram, qui abè
mancat de bouhét nou sèy per oun.
Caddetou qu'abè counegut lou Bartè à la guerre de Septante e,
tabé, gn'aute caddèt dou pèys, lou Cameliroy. B'en se hasou arride
aquet pericle de Seillant !
E lou sou amie de Birou, l'Henric de Bordes, dab quine bouts e
canta Lous Paysas de Baudorre !
E dab quin plasé, tabé, escoutèn gourgoureya Madamisèle
Henriète Fauqué quoan cantabe L'auseroun, de C. Daugé, sus la
musique de Mouyen, de Nay !
E qui-n s'en tirèn pla, tabé, lous gouyats d'Ayre, au Roundèu de
la Cibadc !
Més la noeyt que caminabe en daban. Hère d'amies coum lous
d'Orthez, de Bic, de Maubourguet, de Pau qu'abèn à gaha lou tri.
Qu'èrem meylèu au dilus qu'au diménye. Sensé s'en abisa, l'ore
qu'abè coussirat.
Lou Roundèu Gascouu dou bràbe défunt M. Puig que claba la
hèste. Boune noèyt !

�LOU DILUS
Lou Counselh.
Hère de d'ore que s'escadèn dens u salou de la Maysou coumune lous co'unselhès de Febus.^D'Armagnac que y-abè Mous de
Bernès-Lasserre, de Lanes, lou sots-capdau Darclanne, lou secretari
Daugé, L. Lacouture, Duboscq; de Bigorre, L. Arrix, P. d'Abadie,
l'abat Pailhé, M. Camelat ; de Biarn, fou Capdau J.-V. Lalanne,
lou sots-capdau S. Palay, lou dinerè, Laborde-Barbanègre, Mous de
Carrive, lou secretari Yan de Bouzet, Dou Meliande, J. Casassus, etc.
D'entrade, fou capdau Lalanne que hè counéche las escuses dous
counfrays que las coéntes estaquen à loue : lou sots-capdau Laborde, A. Lacaze, Fuzeré, J. Eyt, Masounabe, M- Callède, etc.
Que ley lous mandadis dou Capdau de l'Escole-so deres Pirénées,
Mous de Bardies, qui hestéye oey medich à Sent-Lisè ; la létre dous
felibres de Lemousi « amassais dins un pitiot mas del vilatge de la
Ramada que mandan al capouliè Jouveau amais à touts lous felibres
four salut lou mais coural. » E qu'an sinnat R. Farnier, J.-B. Chèze,
J. Graille, J. Brel, E. Mazin.
Toucante amistat qui dèu liga d'are enla lous de la Terre dou
Mieydie !
Lous poudés dou Counsélh, dou Burèu e dou Capdau que fenéchen en 1923. Lou Capdau que dits lou sou remplassan que déu
esta noumat aban Setéme enta que pousqui aparia lous Yocs e la
hèste ennau a la soue mode ; arrenoubelat tabé lou Burèu en medich
tems. Lou Counsélh en founcciou que pouyré haaquéres eleccious
lou dyiaus de Pascou ; éth medich que sera rénoubelat a l'amassade
yenerau de Setéme,
Descidat pèr 12 bouts countre ûe. Atau doun qu'auram las
eleccious a Pascou a de ménch que, ta-u bèy de l'obre, lou Presidén ne las demandi a parti de Yenè.
Abans de s'en ana, sus l'embit qui-ns en ey hèyt per F. Sarran,
sots-capdau de l'Escole e lous amies d'Armagnac Bernès-Lasserre,
Louiset de Vidouze e Ismaël Girard, lous counselhès que coumbiénen de ha l'amassade de 1923 en bile d'Auch.

Lous Yocs flouraus.
A Maubourguet lous Yocs flouraus que-s tiengoun dens las
arènes, per ue maytiade oun la luts dou cèu se barreyabe sus las
coèyfes e lous chales de mile coulous : qu'ère lou prumè cop que
las noustes daunétes cargaben lou bestissi de las mayranes.
A Orthez, l'an passât, au pè de las pèyres yaunouses de Mouncade, la ceremounie qu'estou quauqu'arré de bèt. Que semblabe
que l'oumpre dou Coumte Febus qu'alateyèsse sus lous sous arrèhilhs.
En Ayre, aus escalès dou cap dou pount, la hèste nou mancara
pas de grandou. De quoan en quoan,à la paraule arrisoulénte dous

�10

ouratous, aus ayres yumpantsdous cantadous, auspatacsde ma que
respounera lou briu de l'aygue.
E coum la Rèyne, per l'empàth qui abém dit, nou pod biéne,
qu'ey Madamisèle Marie-Helène Arnautou qui préside lous Yocs.
Au ras d'ère que soun lou Capouliè M. Jouveau, lou Capdau
J.-V. Lalanne, lou mayre d'Ayre, Mous de Ducung, lou Dou Lévrier,
lous dou Burèu de l'Escole, A. Darclanne, abat Daugé, Palay,
Laborde-Barbanègre, Abadie, Jules Carrive, Yan de Bouzet, lous
repourtayres dous Yocs, L. Lacouture, Lacoste proufessou à l'Escole de Bèts Arts de Bourdèu, l'archiprètre d'Ayre, l'abat Lacrote,
l'escultayre Gabard, l'abat Paillé, counserbadou dou Castèt de
Maubesi, Lebondidier, counserbadou dou musée de Lourde ; darrè,
u beroy escabot de daunes en coustume. Noumenta-las toutes
nou-s pod, mes qu'y soun Daune Bareilles, Daune Bouzet,' Madamisèles Baudorre, Dufour, Fauqué, Lalanne, Y. Palay, etc. etc.
Sou miey e au soum, lou nouste amie Casassus dab la banère.
E au pè de nous, felibres e amies dous quoate cors dou Mieydie.
Aci lou cournè dous proubençaus : Boudon, F. Mistrau, Alcide
Blavet ; aci lous lanusquets : Pierre, Duboscq ; aci lous nayés
Pomès, Lapuyade, acera lous yoens, Girard, Vidouze, Dupont.
Mes lou Capouliè Jouveau que s'ey lhebat e parlan en proubençau
que dits :
MIDAMO,

MESSIES,

CAR FEUBRE,

Leissas-me vous lou dire tout-d'uno : i'a que très jours que trêve voste bèu païs,
e n'en siéu adeja esmcraviha ! Rèn ié manco de ço que fai la naturo amistouso.
Rèn manco à vòsti chato em'à vósti drôle de ço que fai uno raço agradanto e forto.
La couneissiéu, vosto terro, qu'à travès li libre que soun, souvènt, de luneto
tausso. Sabiéu, subretout, que s'aubouravon dins li Lando de pin precious.. .
O,

que soun

precious ! La gemo,

la rousio, coume un sang daura, perkjo e

degouto de la plago duberto dins l'aubre. Es uiio sabo ardènto e óudourouso, e
talamen aboundanto que lou pin la pòu douna de countùnio sènso s'anequeli.
Maugrat tout, l'escorço se refai e se sarro un pau cado jour, e la font de rousio se
barrarié à la fin, se lou geinié venié pas de tèms en tèms durbi l'entaio.
Ansin n'es, mis am:, de l'amour patriau ! N'avian lou cor gounfle, mai nous
n'avisavian pas. Fauguè, pèr faire giscla aquelo sabo vermeialo, que noste grand
pouèto Frederi Mistral entaièsse au bon endré l'aubre auturous de nosto Raço. A
soun rampèu, li geinié de Lengadô, de Limousin, de Gascougno e de Biarn coume
éu pougniguèron li vigourous cepoun cadela dóu pin mèstre. F. despièi quasimen
setanto an la rousio oucitano raio e lusis souto noste soulèu, recampado em'un
siuen pious pèr li felibre.
Acò 's lou respèt di tra.licioun, acô 's l'ourguei dóu passât, acô 's l'amour de la
lcngo !
Avèn vist c coumprés la bàuta à la fes auto e simplo dis anciàni coustumo, e lis

�avèn rêpresso pèr lou deleitamen de nósti cor e de nòstis iue. Avèn vougu counèisse nosto istòri, e la gèsto de nôsti rèire nous a rendu la counsciènci de nosto
noublesso e la certitudo de nôsti dre. Avèn sachu, enfin, que noste vièi parla avié
autant, senoun mai, d'image e de musico que tout autre, amor qu'un cap-d'obro,
escri dins aquéu lengage trop longtèms mespresa, espantavo lou mounde.
De tout ço qu'es nostre, de tout ço que mounto de nosto terro e de tout ço que
davalo de noste cèu, lou pople miejournau es aro urous e fièr !
Mai, avèn besoun de teni d'à-mènt l'entaio d'ounte a giscla la sabo d'or. Li vènt
que boufan dóu Nord, e li nivo que carrejon, e li pòusso qu'espandisson — acus,
escorno o derisioun

— riscarièn, se noun gardavian l'iuc dubert, de seca la font

que nous escampo uno vido propro, ouriginalo, pintouresco, atráiènto, e digno
subre-que-tout, pèr ço que nous engardo d'm nivelage coumun ounte touto bèuta
disparèis. Nous fau viha sus l'entaio e, de tèms en tèms, nous la fau agrandi.
Pas besoun, pèr acò, dóu tai brutau dòu serventés ! Sufis, aro, de Vesloco (i)
vivo d'uno cansoun o d'un èr dóu pais, d'uno d'aquéli cansoun o d'un d'aquélis èr
que, pèr li gascoun, soun touto la Gascoagno — coume disié Rostand — e que
soun tout lou Biarn pèr li biamis ! Vaqui perqu; vous an acampa eici, vuei, pèr
vèire teni Court d'Amour e disputa de Jo flourau. E vaqui perqué siéu vengu, di
ribo de ma Mieterrano vers voste clar Oucean, apoundre ma voues à la bouts de
vòsti cantaire. O, à las cantes biarneso e gascouno, apoundrai la rounianso prouvençalo !
De mescla nôsti voues, sara pas proun ; nous faudra encaro mescla nôstis
afecioun ! D'èstre ami, sara pas proun, nimai : nous faudra èstre de fraire !
Pèr que grandigue l'oustau felibren, fau qu'anon d'acord e qu'obron coutrio lis
enfuit de tout lou Miejour, e qu'un même amour lis ispire !
E vous aduse, au noum

di

Prouvençau, lou rampau

d'oulivié simbouli que

vôu dire pas e sagesso, e que vôu dire mai-que-tout freirejacioun. En lou pausant
em'emoucioun davans vous, gènto

Rèino, aquéu rampau culi dins li

vergié de

Maiano, es au pople de Gascougno e de Biarn tout entii que l'ôufrisse, coume es
lou pople de Gascougno e de Biarn tout entié qu'embrasse, en metènt respetousamen mi labro sus vosto man.

E hèyt coum dit, lou capouliè qu'auherech, à Midamisèle MarieHelène Arnautou, la branque d'oulibiè coelhude au casau mistralenc de Malhane.
Puch, lou capdau Lalanne que s'ey hicat sus la drete del'empount
ta que la soue bouts que s'en dou msy enta, ta que lous audidous e
sapien la balentie-de l'òmi doua se ba debisa bitare. Que s'at aura
dab nouste amie Baudorre.
Lou reyent de Sent Yan Poudye qu'ey ue amne d'eley embarrade
dens u cos mendicandot. Mes lou malandrè qu'a bèt trebuca-u, lou
sou boulé que pod mey. Espiats-lou, quin hocc dens lous sous
oelhs, quine assegurance dens la soue bouts ! E quin co ! Tandes
que diseran : » Perque nou hèts aço ? Ah, s'èri you, aquiu, be
(i) Osto.

�12
•8 -

m'amaneyari ! » Baudorre, et, nou s'emplégue pas dou besi, mes
quoan a ue idée que dits : « Aço que-s déu ha, aco qu'at hèy ! &gt;/ U
cop apoudyat, que s'y tié dab ue boulentat de hèr.
Mes, bam, quin lou prouséye lou nouste Capdau :
Lou Prêts d'acciou felibrénque.
GRACIOUSE RÈYNE,
FELIBRES E AMICS,

L'an passât, en Orthez, lou Ministre de l'Estrucciou publique que-s proumetè
l'entrade a l'escole purmère de la loéngue mayrâne.
Hères, e you p'ou cap de daban, que-s disoum : Adare qu'èm au soum de la coste
e que poudém bouha.
U homi que-s trouba, qui abè leyut La Fontaine, e qui respounou :
Ne t'attends qu'à toi seul.
So qui en bou biarnés e bôu dise :
Ne coundis pas sounque sus tu.
Resou qu'abè lou balén ; lou Ministre n'a pas encoère poudut ha so qui auré
boulut.

Escusam-lou pèr la begade, en pensan que so qui-ou demandam qu'èy

yuste ue reboulussiou. Pèr aquero thic ou hère toutu que tienera la soue paraule,
se-m a tournit dise encoère Faute die.
En atendén, coum Baudorre : coundam sus nous !
L'obre d'Andrèu Baudorre.que la counechém touts ou yuste.
Pouète de las cantes paysânes, reyén en ûe coumune de labouredous, desempuch
bint ans que batalhe enta que lou paysâ ne-s desbroumbi pas la loéngue de las
mays ; enta que counsèrbi las coutumes dous ayôus ; enta que dous sous maynadyes e hèsi de bous Biarnés, so qui bôu dise de hère bous Francés.
En lou sou peys dou Bic-Bilh, qu'a embeudat sus la souque may de l'EscoIe
Gastou-Febus, ûe Soucietat mentabude lou

Parsâ, Soucietat plégne de bite e

d'allegrie, oun dab lou paysâ e troubats lous yénscs homis dou peys.
Amasses que mien lou boucoumbat ta la Patrie.
Amasses qu'an hèyt e que hèn cade anade Yocs Flouraus drin despariès dous
noustes, més qui an ûe balou mayoure pramou que soun hèyts sustout ta-us maynadyes de las escoles.

.

Qu'y hèn traduccious biarnéses e francéses ;
Qu'y canten las cantes antics biarnéses ;
Qu'y léyen e qu'y disen pèr cô lous caps d'obre de la nouste letradure.
Badoun que-b deri û gat de nau coudes si endebinabets qui préside aquére partide dous Yocs.
E dounqu'éy ou FEspcttur d'Académie de Pau ou l'Espettur de l'escole purmère
delegat per éth.
Quin éy beroy e gran aquéth prèts-hèyt !
Mes ne s'en éy pastienut aquiu, lou nouste balén amie.
Augan, à l'entan qui aurém poudut pensa au repaus, qu'a hèyt encoère méy.
En lous sous cantous de Garlin e Lembéye, au certificat d'estudis ouficièl, qu'a
hèyt councouri en biarnés, lous candidats : l'Espettur e la coumissiou que s'y soun
aydats de so qui an poudut,

�■s
Ah ! s'abèm pèr arroundissemé-n mièye doudzéne de reyéns coum aquéth,
Moussu lou Ministre, n'auréni pas besougn d'û décret sinnat de bous: la cause que
seré entenude coum disen au Palays.
Enta recoumpensa lou balén, lou Burèu de l'Escole que m'a carquat de l'haunou
de balha-u lou prêts annau d'acciou felibrénque.
De médailles e de yolhes, Baudorre qu'en a û bacherè : ùe de méy n'ou pot pas
ha gran cause. Més qu'abém l'ahideque l'approubassiou dous sous amies de l'Escole
que regaudira lou sou cô de pouète e de patriote : Dab éth disém toustém : Febus
aban !
J.-V. LALANNE.

E Andrèu Baudorre que puye sus l'empount e que-s pren la
medalhe. « Mes, ça hè, aquet prêts, qu'où be tourni. Balhats-lou,
capdau de Febus, à u mey yoen que you, à l'u d'aquets escouliès qui
u die passaran mèstes e sayaran de youga de la flahute à l'aunou dou
Biarn aymat e de la léngue soubirane ! »
Cade an, aus yocs, despuch lou debis dou président, l'Escole
Gastou-Febus qu'a la coustume de saluda, malaye, lous counfrays
qui an dechat la manobre d'aquéste mounde e se soun ayergats
débat la terre neurissère.
Souben, tems-a, qu'ère Mous de Laborde, lou nouste sots-capdau
de Biarn, qui hasè l'aurost aus mourts e disè tabé las aunous, las
yoyes qui, dens l'anade, an floucat lous bius.
Lou nouste counfray qu'ey estacat acera, au pè de lamountagne;
Mous de Carribe que leyira per et lou sou report annau.
A

r aunou

dous mourts e dous bius.

DAUNES E MESTES,

Suban la coustume de las noustes felibreyades, quebalham ueguignade sus l'anade
escourrude, e qu'embiam aus Escouliès partits ta Faute mounde u soubéni de dou e
u salut d'amistat. Qu'abém bist parti augan darrè : Félix Arnaudin, qui abè
espigat, en hilh balén e pietadous, lous Coundes e las Cansous de la Grane Lane;
Ernest Lasser re, lou sapient aboucat de la Cour de Pau, Biarnés tout natre, qui ère
tan fier de-s prouclama l'amie deu gran Lespy : Yan Laborde, proufessou à l'Escole
superioure de Nay, ômi de balou e de cap, apresiadou amistous de l'obre e deus
oubrès de Gastou-Febus ; Lucien Espagnolie, ancien reyent, qui nou s'abè pas des
broumbat lous moûts sabrous de la soue balée de FOuzoumni lous coundes mountagnôus qui abém leyut souben cabbat lous T{eclams. A d'aquets defuns qu'embiam
lou salut de l'Escole e à las loues familhes las noustes counsoulacious !
DAUNES E MESTES,

Qu'éy la coustume tabé en aquestes amassades de hica susl'escoubat lous noums
deus noustes counfrays qui soun sourtits de Fescurade, en publican quauque obre
nabère heyte à case, en se ha-n flouca en quauque councours, en tribalhan per la
paraule ou lou calam à la nouste rebiscoulade.
Per la pause lou bén qu'éy birat deeap au tiatre e nou s'ém plagném pas permou

�i4
■ t-

que la tradiciou de las pastourales qu'éy per nouste bielhe coum lous camis e
nou-y a pas dilhèu nat mouyen yence ta ha couneche e ayma la loéngue mayrane.
Lou Cril de la race, aquere beroye pèce patiïoutique de l'abat Costedoat, tan de
cops yougade e aplaudide, qu'éy estade emprimade enso de Marrimpoey. La Hilbe
de Massicam deu meste deu prouséy biarnés, Mous de Lalanne, qui estou la maye
flou au bouquet de las hestes d'Orthez, qu'éy^ estade tirade peu segoun cop. Lou
gran

pouète saliè Al-Cartero qu'a bastit e cabilhoat u drame en très heytes,

Cbuqueie, e n'èy pas pou d'u desmentit si disi qu'abém aquiu u cap-d'obre deus
escaduts. Lou Bartè de l'abat Daugé qu'éy u talhuc sabrous de bite-bitante oun
s'apièlen l'esprit e lous espatraclats d'arride à mesure pichante. Aquiu qu'abét lou
cournè deu tiatre.
Que eau ayusta-sus aquére questiou,. que lou Dou Meillon qu'auherech u prêts
de çooliures à l'autou qui sapie presti la pèce la mey debisiente tau tiatre de la
Nature de Cautères. Lou musicayre paulin tabé, Gaston Mirât, que balhe 20 pistoles
ta premia lou yence chor de Se de Gascougne de S Palay. A touts dus, u gran
mercés.
Nou-m bouy pas desbroumba l'escribâ biarnés de las^gazetes de Pau, Pierrine,
carbouè d'Eysus, qui a amassât en ue garbe las soues Hatalères d'abans la guerre,
en lou parla oundrat e fi deus Aussalés, n'éy pas passât yamey mey plâ qu'aquiu
per u calam entenut e beroy agusat.
Yan Bouzet (qui bié de passa l'agregaciou d'Espagnol) que s'en a empourtat
à l'Académie deus Yocs flouraus de Toulouse, l'ulhet dab la soue trobe : Qitoan
bieugue l'aymade, e Emilien Barrèyre, lou pouète d'Arès en Girounde, l'arrose musquete dab lou sou pouèmi': YEutournanse dou marin. E lou medich, au darrè
Counsistòri de Cane, qu'éy estât heyt meste en gay-sabé.
■*

Adare, si boulém segui lous noustes balens counfrays qui-s soun heyts ana ta
semia pertout la boune paraule de case, que bam abé tribalh. Simin Palay qu'a
courrut cabbat la Proubence e lou Lengadoc e qu'a heyt, en u hardèu de biles e
daban ahoalhs d'escoutayres, counferences bèt drin aplaudides sus lous Nadaus e
las Cansous de nouste. Lou balén mayourau qu'éy de toutes las amassades oun la
terre de case ey cantade e aunourade, e las gazetes que s'an pourtat soubentotes
lou reclam deus sous debis à Pau, quoan e quoan de cops, à Izeste per las hestes
en l'aunou

de Bordeu, à Toulouse, aus parsâs de Bigorre, e aquestes dies, à las

hestes regiounalistes deu Castèt de Lourde.
Qu'éy à Toulouse qui quauques yoenets de l'Escole qui prouméten, coum lou
bourou proumet la flou

e lou fruts chucous, Ismael Girard, Pè de Camelat, Louis

Vidouze, an ourganisat counferences sus la Gascougne e, en ue Urespade biarnhe,
la ciutat moudine qu'a aplaudit dab Palay l'ahoegat Aussalés, Casassus. Aquiu qu'a
batalat e cantat lou pouète-cantayre de las planes deu Benou, e que l'an entenut
tabé à Pau, à la serade en l'aunou de Y. B. Bégarie, à Izeste, au segoun centenari
de Théophile de Bordeu, au Castet de Lourde, à Loubic-de-Bach, oun a heyt ue
heste aussalése de las beroyes.
L'u deus sept foundatous de l'Escole, Eyt, qu'a pourtat la soue paraule sapiente
e entenude d'istorien de la terre biarnése à l'Escole Nourmale deus gouyats de
Lescar ; qu'a heyt tabé u poulit debis sus lou sou coumpatriote, Pierrine GastouSacaze, à l'Assouciaciou

regiounaliste. Mous de Tucat tabé qu'a parlât à Lescar

coum u ômi qui sab de plâ quin se debiraben lous ahas de quauque cop.

�15

Hens las escoles deu parsâ de Lembeye, Baudorre ne manque pas ue aucasiou
d'amucha aus maynadyes à esta fiers de la loéngue e de las causes deu larè. Que-s
mérite laudous e coumplimens.
A Miela, dab Bernés-Lasscrre, à Maubourguet, dab Abadie, à Plasence, à BicFezensâc, dab l'abat Sarran, la loéngue gascoune qu'a brounit daban ue hourrère
de mounde e qu'a heyt trepa de plasé lous qui audiben. Las cansous de case, e
tabé lou Francbiman, Tansard e Lamagrère, Loti Cril de la race,

lou Debé e

Î'tAulbè que hasèn scguissi aus poulits parlayres e aus cantadous escahits.
A tout aquet beroy mounde, e dilhèu q':e m'en desbroumbi quauqu'u, — e, si
lou cas éy, que-us demandi de m'escusa e que-us hiqui dab touts lous autes, —
l'Escole qu'embie u brassât de coumplimens e u arpat de laudous amistouses e
agradibes.
Toustem Gascous e Febus aban !

J. B.

LABORDE.

Lous Ribantats de l'Escole,
Lou capdau Lalanne qui s'ey demourat dret tan que Mous de
Carribe debisabe que tourne d'apoudya-s.
DAUXES E MÈSTES,

Lou Sots-Presidén de l'Escole ne poudè pas feni lou repor qui
bienéts d'enténe pramou que n'éy pas aysit ad arrés de debisa de
si medich.
Que préni doun la paraule a la soue place.
« L'an passât, Moussu lou Ministre de l'Estrucciou publique que-s
hé l'haunou de la soue presenci aus Yocs Flouraus d'Orthez. De
Paris enla que s'en pourta quauques palmes académiques enta
flouqua-n lous méy baléns dous noustes amies.
Lou sou purmè choès que-s pourta sus la felibrésse Olympe
Coustet, Rèyne de l'Escole, qui préside dab tan de boune graci
l'amassade d'augan. Qu'aplaudim touts de bou grat pramou que la
Rèyne, desempuch l'adye de 14 ans oun se gagna û purmè prêts
aus noustes Yocs, ne s'esté pas d'escribe, de debisa, d'amucha lou
biarnés e l'amou de la terre nadau pertout oun passabe.
Adarroun qu'estoun palmats Simin Palay, pouète,'counferenciè,
autou dramatic ; Andrèu Baudorre, l'autou de Cantes Paysânes ;
Pascal Abadie, lou fî countedou, l'autou aplaudit de Pansard e
Lamagrère; Larrieu-Baron, balén escribâ biarnés qui s'a gagnât tan
de medalhes, que n'en sab pas lou counde.
Pèr fis l'abat Laborde, Sots-Presidén Yenerau de l'Escole,
escribâ de choès qui,mélhe qu'arrés, e sab le loéngue e l'histori de
nouste ; lou sapién oubrè dous Reclams qui cèrque, qui heruque

�toustém enta ha counéche las bères causes desbroumbades dou
peys. Moudèste coum û bertadè serbidou dou Christ, qu'où calou
flouqua yuste pèr force. E lou Ministre qu'abou û hère beroy
mout : Prenéts ! asso qu'éy drin de soutane d'abésque. Que souhéteri que lou parpalhou que badoussi soutane coumplide.
Que deberi assiu feni lou mèy debis.. Més qu'ey au mèy tour a
flouqua lou méy balén de l'obre, nou pas malhurousemèn de
briulét ou de rouy, més d'ûe simple paraule de yustici : pramou
que ne souy pas encoère Ministre !
Qu'éy de Miquèu de Camela_t_qui bouy parla, de l'autou de
Beline e de Mourte e Bibe, pouèmis qui biuran tan qui bibin Biarn
e Gascougne ; dou Secretari Yenerau de l'Escole qui hè déns
l'oumpre e tout choalines û tribalh doun ne poden mesura lou pés
que lous qui l'an hèyt coum éth.
Ad éth lous tesics, lous trebulocis, lous cretics e las amarous
yaméy méritais ; que l'éy parié ! Aus auts las haunous tringlantes,
l'encéns dou trioumfe, aquiu que graséch !
Desempuch 26 ans que tribalhes au mèy constat, amie Miquèu ;
qu'èy mesurât la pregountou de la toue amou ta la Patrie dous pays
qui an pourtat chamarre e berrét. D'autes quë l'an mesurade tabé.
Més arrés ne sab coum you, enquo quin pun e ban lou tou respèt
de las oupinious dous auts e de la toulerénce qui hè l'uniou sacrade,
l'uniou saubadoure, l'uniou dous horts. Dab Planté e you, e lous
amies de boune boulountat, qu'as hèyt de l'Escole la maysou dou
boun Diu oun lous homis de tout trém e soun adayse ; oun an
poudut bibe coum rays ; Carribe e Palay, Baudorre dab lous abats
J.-B. Laborde e Sarran, Darclanne e l'abat Daugé, en ta nou mentabe que lous méy couneguts.
Planté qu'éy mour e you que m'en bau ana ta Pascous qui arribe :
arrèy ne-m pouyra retiéne.
Qui-m remplacera ? Qui-sboulhi ! Pourbu que tu que damouris
enta mantiéne l'Escole en pats, en uniou.
Ne sèy pas nade recoumpénse maye qu'aquére paraule. E ta ha-lé
tringlante, que prègui l'amie Barbanègre qui s'y éntén coum û
Mèste, d'ourbi û ban a la toue haunou ! »
J.-V. LALANNE.
Que b'at prouméti que Mous de Laborde-Barbanègre qu'en truqué u ban dous soulides ! Que calé ha ? Decha passa la marsoulade
e pensa aus anciens qui s'y hén de pous e aus yoens qui s'amanéyen
e soun prèstes à dabanteya-s.

�*7
•se

SES**

Toutu lous repourtayres dous yocs : A. Darclanne, L. Lacouture,
Laborde-Barbanègre, Lacoste e C. Daugé que leyiben lous lous
prouseys. EMous de Casassus dab lou souyéndre Mous de Bareilles
e la soue hilhe que cantaben Las Prades dou Benou (enta coupa
drin l'ayumpade dous reports) e Madamisèle Arnautou, que disè
tabé la bère pouesie d'Isidore Salles :
Sabi ença, berouyine !...
Que ba souna mieydie. Qu'èm au truc de la gahe e que coumensam de muda cadières, mes lou Simin Palay que hè sinnes que
bôu dise quoate moûts : « Abans,de-s sépara, se dits, que eau recounégue encoère u cop lou balans de la hèste. Hère pla !
Lous felibres, en courre are dens ue bile e l'an qui bié en d'autes
qu'arriben e que s'en ban. La nouste obre autalèu counegude
que déu toutu mantiené-s e dura. Sinou ta que hesteya ? Que eau
que lou die de oey qu'aye ue seguide, que demoure alugat lou hoec
e qu'en ayen la goarde lous qui an la memòrie dous ayòus e lou co
haut. Que tournaram lèu ta Ayre ! » E de sa bouts de coéyre
qu'entoune Aquéres mountines, seguit per touts e toutes.
E aquiu dessus que decham lous bords de l'Adou.

Lou Disna.
Lou disna que-s debè ha dens lou parc de l'abescat, à l'oumpre
dous cassous yeyruts e dens lous berdurès, mes permou que la
semane abans qu'ère estade toute aygue, que s'en calou ana tau
gran seminari.
La crampe qu'ey bère e nou s'y abeyaram pas.
Daune O.Coustet, rèyne de l'Escole Gastou-Febus, tournade dou
malandrè dou brèspe, qu'ey au miey de nous, arrisoulénte, urouse.
Au ras d'ère, que-s soun asseduts lou capouliè M. Jouveau, lou
mayre d'Ayre, Ducung, lou capdau de l'Escole J.-V. Lalanne ;
F. Mistrau, Dou Lévrier, A. Blavet, Manuel Fourcade e Dou Ducuron
counselhès yeneraus, Norbert Rosapelly directou de « La Revue
des Hautes-Pyrénées », e beroy seguîssi de daunes e damisèles ;
puch mous de Coustet, S. Palay, M. Camelat, Pascau d'Abadie, Lajoinie, directou de la « Revue Méridionale », G. Mirât, P. Fauqué
{Lou Bartè), Mèle Sent Gênez (La Julie), Cambos, L. Arrix, Boudon,
l'abat Tauzin, Paul Dufour, Jacob-Cantabre, Lou Pouyanot de las
Gascouneries, Mous de Daugé e lous sous frays, Ducasse, lous frays
Robert, Fourcade, Piraube, lous balents dou Coumitat, M. de Navailles, G. l'Huillier, Lacôme, etc., etc.

�i8

Lou Dou Lévrier, président dou coumitat abans que lou Yurançou
nou perletéyi dens lous beyroulots, couménce atau lous debis :
AMiGUES E

AM1CS,

noum dous mens camarades, lous felibres d'Ayre, qu'arremercie, de tout co,
lou beroy mounde amassât eii aqueste taulejade.
Au

En biene bése la bile d'Ayre, n'èt pas bienuts rende besite à ue joéne damiseléte,
nabèremén sourtide dou counbén, fresqùine e coulourade coum ue arrose ; nàni,
qu'èt bienuts rende besite à ue marquise, ue marquise d'ancien téms qui a, bclhèu,
la pèt cauque tchic eslasside, mé qui goarde toutun de bères fayçouns, poudrade e
papilhoutade, bagues aus dits e dentèles drin pertout. Lou soun plasé qu'éy de
parla d'un passât plen de glori ; e lous souns hilhs e arrehilhs que damouren fiers
de la loue gran may.
Qu'èt bienuts enta méte en aunou la lengue gascoune tan bibe, tan clare, tan
imatjade, la lengue dou puple, frut de la nouste terre e dou nouste sourelh.
N'èy pas l'entenciou d'arremercia, l'un après l'auti, cadun dous amies qui soun
aci. D'auts qu'at heran tout are e fort mielhe que jou ; que bouy sulemén adressa-m à la reyne e au presidén de l'Escole.
La reyne, bestide e parade coum las noustes grans mays ; simplemén graciouse ;
tan aymable e tan aymade !
Oh ! ne bouy pas, la mi reynéte,
Ha-b base rouje mey lountems
Que sèy, coum la flou briuletéte,
Que n'aymat pas lous coumplimens.
Mé, toutun, dechat-m' encoère,
Per touts aci, ha-b un souhèt:
Plasés, santat, qu'en aujits hère,
Boste bounur que si coumplèt.
L'anade passade que disèben que lou nouste presidén qu'ère malau e qu'anèbe
quita lou burèu de l'Escole

Lou médecin qui a dit aco n'ère pa plan abisat, se

créy. Moussu Lalanne qu'éy au miey de nous auts austa goalhart que jamey, dret
coum un pupliè, escarabelhat coum un pinsan, e qu'espèri, bèt tems encoère, abé
lou plasé, coum ballèu, de l'enténe e de l'aplaudi !
Amies de Proubence,
Amies d'Armagnac e de Bigorre,
Amies de Biarn e de Couményes, lhebam lou béyre e trincam à la santat de la
Reyne e dou présidén !

Tan per tan s'ey assedut que lou Mayre d'Ayre e-ns dits :
Moussu

LOU CAPDAU, AMICS FELIBRES,

MESTES E DAUNES,

Que m'ats, aquestes dus jours, talemen coubert de flous e de coumplimens que
seri mau casut de-m cara en questi moumen e de nou pas remercia-bé.
Qui m'a dit que jé, quoan b'èy recebuts à l'arribade, né m'en èri pas trop mau
tirât î Perdius, que m'y èri préparât, au loc que oéy que-m gàhets un drin de court.
Mes, pusqu'at eau, anam-j'y toutun.

�19

Que m'at dit : La bile d'Ayre que-ms a hère pla recébuts. Aco, ne-ras ère pas
dificile : N'am pas abut qu'à y bouta lou nouste co e que l'y am tout boutât.
N'ànits pas crése pourtan que séram, à l'abiéne, coum la baque dou Baptiste de
Garlin. Sabét pas belhèu aquére istoère? Eb la bau counta.
Lou Baptiste de Garlin benouc un die la soue baque au nouste bouché, lou
Siméon de Carick. Après abé pleytejat e marcandejat, que-s boutèn d'accord per
quarante escuts ; mes lou Baptiste que s'ère reserbat lou co ent'en ha un roustitTrès jours après lou marcat, lou Baptiste tourne én so dou Siméon reclama lou co
proumetut; per malur, lou Siméon desbroumbat l'abè benut coum tout lou reste.
« Amie, se disouc au Baptiste, lou co de la toue baque, te l'auri bien gouéytat ;
mes cause curiouse, n'abé pas nat ! »
0

M'estoune pas brigue, se dits lou Baptiste, aquere guse, qu'ère ta mâchante !»

Eh dounc. si d'are en là ne-ms damoure pas nat co per bé l'abe balhat, ne
regreteram pas arré : què l'am trop bien plassat.. . e puch souy segu que n'é pas
encoère de quere malausie qui mouriram.
Quoan arribèts, que-b disouy qu'èrem aci touts urous e fiers de-b recébe : Adare
qui-b counéchi mielhe, que b'at tourni dise, e, enta fini, qu'ajouti : au gran-gran
plasé de-b tourna rébese.

Puch qu'ey lou capdau qui balhe aqueste :
Tringlade.
Moussu

LOU MAYRE,

FELIBRES DOU TURSA E DE LA LANE FLOURIDE.

-

Que touquam de près à la fî d'aquéres dues yournades d'encantemén e de saunèys daurats qui abém biscut amasses e qui amasses e s'an hèyt tan pernebate
lou cô.
Biban, lous dou Tursà, que-b y entenéts a ha beroy e gran quoand lous amies,
de loégn biencuts, e truquen a la porte dou boste houstau arcoelhedou.
E-m sauréts bous auts ha béde quauqu'arré de méy nauticous que lou courtèdye
qui a hèyt, yé, seguissi a la Rèyne desempuch la gare dinquò-us escalès dou cap
dou poun ?
Enta trouba cause autan grandiouse en lous mèys soubiénes que-m eau ha arrepè
loégn, hère loégn dinquò-u téms oun la may gascoune e coundabe aus gouyatots
esmiragglats, tout en han bara lou hus, lous coundes de la boune hade.
Téms benedit d'û passât aymat, e tourneras tu yaméy lusi au cèu de nouste î
La boste arcoelhénse Moussu lou Mayre, qu'éy estade douce e aymadoure coum
toute la boste persoune. L'Escole Gastou-Febus, pèr la mie bouts, que p'en dits
grans, grans mercés.
De so qui-b sabém sustout hère de grat, qu'ey d'abé hèyt enténe au puble la
loéngue toute natre de la Lane flouride.
Qu'at sabits coum you, lous qui l'amie Darclanne apère escoude-câs, ne bolen
pas debisa gascou pramou qu'au lou disedé, n'éy pas û parla distingat.
La beroye letsou qui ous abéts balhade, Moussu lou Mayre, bous û Moussu de
la bile, qui-n sabéts de plume !
Praubes pècs ! Lou gascou jqu'éy autan distingat coum lou francés ; e qu'a lhèu
méy de sape, méy de briu e méy de sourelh. Pramou qu'éy badut aus peys dous

�20

•a

■

•

"s-

Gabes e de l'Adou ; au mièy dous sables brullans oun rousséye la bit yenerouse ;
oun berdéye lou pî qui barréye larmes d'aur.
Yé encoère lou gascou qu'ère escribut, coum p'at an dit assé, pèr lous homis lous
méy destingats de boste.
Au die de hoèy qu'éy maneyat pèr dus Méstes qui soun l'haunou de la Gascougne.
L'Artè dou Pourtaou, sapién en toutes loéngues, pouète e cretic au calam flourit ;
la hèrre gnaquénte a cops, ta dise la bertat bertadère, més brabe toutû coum pâ
benedit.
L'abat Daugé, pouète e prousatou de talén. Histori, biadyes, coumedies, coundes
ta-d arride eta ploura que sab tout ; que hè de tout : arrèy ne s'ou bire de mâ.
Qu'éy éth lou patriote qui a bouhat s'ou Tursâ l'eslamat de la soue fé felibrénque.
Qu'éy éth l'oubrè lou méy amaneyan d'aquéstes hèstes qui damoureran la méy
beroye paye de la soue bite.
En soun destingats aquéths dus baléns ?
En ère destingat, au téms antic, lou gran batalhè lanusquét de Vignolles, Lahire,
qui hesè peta pèr carrétes lous Diu bibans, a las aurélhes de la Punsèle sénte, Yane
d'Arc ?
En ère distrngat lou manescau Bosquet de Moun-de-Marsâ, mièy landés e mièy
biarnés qui hesè courre lous sourdats a la bittori sounque dab û gourguèy badut au
barsô ?
En ère destingat lou Nouste Henric, lou maye dous Gascous e lou méy bou dous
Rèysde Fiance qui parla biarnés a Pau, a Nerac, a Paris, pertout oun s'y hesè semialhe d'esprit e de boune gauyou?
Oh ! siat félicitât e arrcmersiat, Moussu lou Mayre. Arroun la boste mustre plahasénte, n'y aura méy nat escoûde-câ au peys dou Tursâ, qu'en èy l'ahide counsouladoure.
Moussu

LOU CAPOULIÈ,

Qu'èts bienut de Proubénse enla dab û ahoalh de felibres de nautat, doun l'û e
porte lou gran noum de Frédéric Mistral, balha-s l'ayude de la boste fé, dou boste
couradye, de la boste amistat.
Ne-b poutch pas dise quoant p'en èm recounechéns.
Gascous e Proubensaus que perseguim lou medich ideau.
Amasses que boulém sauba la patrie dous ayous, dab las soues coustumes simples, tribalhedoures, ourginales soubén.
Dab la loéngue dou brès sustout pramou que suban lou dit dou Mèste :
Qui tièy la loéngue, que tièy la clau !
E tout aquero enta ha la France mayemén grane, mayemén beroye, mayemén
puchante.
Tout yoén qu'èts arribat au capoulierat ;

que m'en regaudechi pramou que

balherats a l'obre toute Fardou de la boste yoenésse. Que souhèti que damourits
sus pè hère de téms e que la boste semialhe que sie aboundouse e frutèque.
AMICS,

Que lhèbi lou mèy bèyre
A l'haunou de la bile d'Ayre ;
A la patrie de Gascougne qui éy la mèy beroye flou de la Patrie de France !
J.-V.

LALANNE.

�il

•3

E, lou Capdau, qu'ey seguit dou capouliè qui cante u pa de
cantes de Proubénce ; dou felibre Boudon qui dits : « La Coupo
Santo » ; touts que la gaham au repic, lhebats e caps chens
berret. F. Mistrau (nebout) que salude Ayre roumane de las parts
de Malhane roumane, las gouyates de Gascougne, serous de
Mirèio, de Beline e de Bernadéte.
Mous Alcide Blavet que clame puch aquéstes bersets de plabiengude :
Brinde d'Alcide Blavet.
Damo e messies, ausse la coupo
A vosto gènto e gaio troupo.
Bève à la franco gaieta
Coumpagno de la liberta.
Vivo la joio miejournalo
Qu'esclato au brut dou tambourin.
Ardènto coume la cigalo
Que lou gran soulèu mès en trin !
Sans lou rire divin de que sarié la vido ?
Em'eu tout resplendis e la doulour s'oublido...
Aire, iéu bève encaro, avenènto ciéuta,
A ti conse, à ti mainado, à ta bèuta.
E mande un pensado au Mèstre regreta
Au grand Mistral, qu'a fa nostis amo armouniouso
e forto !...
Saludas soun oumbro glouriouso !
Iéu beve au Capouliè Jouvau
Que dins soun noum i'a la jouvenço e l'ideau !
A Gastoun-Febus, iéu beve à l'Escolo,
A si réire, i pacant di piano o de la colo,
I majourau Palay, Lalano e Camelat
Que dóu patrioutisme an teta lou bon la.
Bève à nosto Patrio, à la Franco,
A la Gascougno !
Peïs di fiho bello e d'orne à forto pougno.
Vive la glóri de si vin
Que dounon de pantai divin !
Damo e Messiès, ausse la Coupo
A vosto gènto e gaio troupo.

Que parlen encoère, e en gascou se-b plats ! Manuel Fourcade,
au noum de la yeneraciou bicquése de 1890 qui bi punteya : Desca
e Lestrade, Duíor e Yan Palay ; Mous de Lajoinie, qui balhe à
l'Escole Gastou-Febus, l'adichat amistous dous felibres de l'Escole
de Marguerite de Nerac e d'Agen ; Duboscq de Capbretou, etc.

�2 2

E Mous de Daugé, au noum dous qui-n saben sus lous peleys de
Sent Sebé e . d'Ayre, que counde aquéste hèyte dou tems d'auts
cops :
Debis de l'abat Daugé.
Se-n créy las megnes aurelhes, ne s'é pas dit arré dou bielh coulèdje d'Ayre qui
pourtabe d'auts cops ta bère rcnoumade. Que pe-n bouleri touca dus moûts. Mes,
assi, qu'èy pou moussu lou doctou Lévrier, qui toutare a ta beroy parlât, ne-strobi
pas d'acord dab lous de Sén Sébé ; qu'a très cens ans passais, aco qu'où seré arribat.
Oerats la cause coum s'ère passade.
Messire Jacques de Sén Julien, abesque d'Ayre, qu'abè hèyt en Ayrc un coulèdje
arréndat sus las fabriques dou diocèse d'Ayre e lou rey qu'abè balhat létres dou
4 d'Aous 1553. Lous a reyéns », atau s'aperèben d'auts cops lous proufessous,
qu'abèn touts amasse doudze cens liures de séutade : oéy en quet prêts ne-n trouberén pas la mitât d'un.
Arribc la guerre dous proutestans én 1569, guerre apérade de la reyne Jeanne.
Las gleyscs d'Ayre e dou Mas que soun bruslades e lou coulèdje barrât... Que hè
I'abesque de quet téms, qui s'aperabe de Foix de Caudale? Que hè pourta lou coulèdje à Sen Sébé dinc'à « lous gens de guerre, qui pourtaben las armes dou partit de
la relijioun préténdude réfourmade », qu'estoussin hicats dehore e lou coulèdje que
poudoussi tourna én Ayre. Sén Sébé countén. De countén qui ère, ne bo pas mey
tourna lou coulèdje e que s'ou bo sauba. Lous jurats d'Ayre que hèn proucès —
qu'èm én 1 596 — e lous de Sén Sébé que respounen ne-s bolen pas decha ha. Pensats doun : Sén Sébé qu'é tout e Ayre qu'es arré. Papè én mans, que lejéchi lou
francésde l'acte : « Le collège fut dressé (à St-Sever) il peut y avoir dix ou douze
ans qui a beaucoup coûté aux jurats et sindiesde la ville de St-Sever et aud. collège
beaucoup d'escouliers sont retirés tellement qu'il y a plus de trois cens escouliers
et ce à cause que la ville est bien aérée et bien policée, où il y a sénéchal, officiers
et beaucoup de personnes honorables. Quant à la ville d'Aire, c'est un lieu fort
mal-sain pour les escouliers, aussy n'y a-t-il des gens de marque que bien peu et
les jurats qui gouvernent la ville sont des vignerons et gens de basse condition. »
L'aha que ba au Parlemén de Bourdèu e, lou 4 de jè de 1597, lou tribunau que
dit eau lou coulèdje que tourni de Sén Sébé én Ayre. Escoutam Moussu Dussault,
— de Sén Sébé aco segu - dise lou lou aha aus qui boulin sauba-s lou coulèdje.
Papè én mans, qu'at disi én francés, qu'at eau.
« Dussault pour le procureur général du roy, dit que les parties allouées en cette
poursuite, et s'il faut juger selon l'affection, il y a autant de difficulté qu'il y en
avait anciennement en la Grèce à déterminer en quelle ville serait faite la sépulture
du Poëte (Homère); que ceux de St-Sever mettent en avant la commodité de leur
ville, que les habitants sont plus gracieux, plus courtois, civils et en nombre de
gens d'honneur que ceux d'Aire qui sont rudes, rustiques, laboureurs. »

Assi touts lous disnayres que-s bouten à crida e dise aco n'ère
pas bextat. Ne j'èrem pas ne jou ne bous enta sabé aco s'ère bertat,
se dit l'abat Daugé ; mes escoutats e que bats bése coum l'aboucat
tourne las pères au sac aiis de Sén Sébé.
« C'est une raison avantageuse pour ceux d'Aire, car étant si grossiers et incivil;

�23
't
ont plus besoin du collège pour les civiliser,

polir, instruire et dresser, tout ainsi

que les tailleurs de marbre ne polissent celui qui est brut et escabrueux. »

(Assi touts que truquen las mans én s'espatraca d'arrise.)
Lou coulèdje qu'ère tournât én Ayre; e, Diu mercé, qu'a plan trabalhat se-n eau
crése so qui bésem oéy. Espiats Moussu Lévrier, présidén dous félibres d'Ayre,
Moussu Ducung,

mayre e tan d'auts qui soun assi. Ne soun pas aco de beroy

mounde ? E doun que tournerais coan boulhits que serats lous plan arcoelhuts. Sé
lous de Sen Sébé soun toustem poulits e courtés, lous d'Ayre tabé que-n soun e
que-b proumetém à l'abiéne arcoelhénce austan aymable coum la de oéy.

Lous grans mercés.
Disé-n à touts lous qui, hens aquets dies, e despuch bèts dies,
tourneyaben e biraben ta qu'Ayre e hésse « ço qui yamey nou s'ère
hèyt », aco be-s haré à male-ayse. Grans, petits e mieyès, bouriés
d'Ayre, sabents dou Passât e amourous de l'Abiéne, artistes de
toute ley, paysas, oubrès, maynades e gouyats, touts que s'y hén,
touts qu'ayudèn à poussa lou bros.
Toutu, en dehore dou mayre Ducung, dou président de las hèstes,
Dou Lévrier, e dous actous e actrices deya mentabuts, que y a quauques noums qui soumméyen.
Que-ns estaré lè de nou parla de Mous de Latapie qui abou la ma
sus las mile courdétes qui hèn camina u hestau : de Mous Ferreol
Piraube, yudye de pats, qui s'y escadou ta pla, ta ha représenta lou
Bartè; de Mous de Léon Robert, qui a hèyt adouba lous cars e besti
tan de mounde ; de Mous de Ducasse noutari, qui tout choalines
e hé tribalh coum doudze ; de Mous de Bacarrère qui abè entreprés
lou coupe-cap de cerca lodye ta tout cadu. Ya eau tabé hourni
que lou dessi dou prougram tan pla badut, e d'u ma tan leuyère,
qu'ey estât dessinât per MèIe Sarrade-Brocas.
Be eau dise que Daune Lourties, daune Louge, daune Bâchée
daune G. Laborde, que s'abèn hèyt cadue lou lou car ; dise tabé
que Mous de Fourcade e Mous de Regad, lou prumè que s'a tirât
lou plan dous arcs de trioumfe de l'entrade de la bile, lou dusau
qu'ous a pintrats ; Mous de Lauche e Mous de Roquefort que s'an
hèyt lou de la Poulougne.
E nou decharampas escounut (nou, bessè, permou que touts que
l'an sous pots) lou noum de l'abat Daugé doun ue balentie de
trente anades e mey e debè oubliga-s, u die ou gn'aut, à l'ana béde
à case soue e qui, la prime darrère, se hé l'embitadou de l'antic
ciutat d'Ayre. Mercés aus felibres de Proubénce ! Mercés à Mous
d'Audry de Nimes, lou président dou coumitat di Revendicacioun
miejournalo qui s'amiabe, dab et, la paraule ahoegade e la fé d'u
Ferroul ou d'u Cabrières. Que s'en abou à tourna lou diménye,
mes qu'en bi prou ta poudé dise, sus las costes de la ma blue, quin
s'y hèn lous de per aci.
Touts, lous noumentats e... lous auts, que boulhen pla créde à
la recounechénee dous de Gastou-Febus.

�»4
•&lt;JÏ

Lous adichats.
E are, aus amies d'Ayre, aus anciens e aus nabèts, u adichat amistous e dinque à las prumères !
Permou que s'en broumbaram d'aquére !
Qu'en abem bistes, gracies à Diu, hèstes e hestotes e hestasses.
Mes, despuch la guerre, que sémble que lou nouste pople aye
mayemens counechénee de]ço qui hèm, de ço qui boulem. Se
Maubourguet estou ta nous auts coume ue aube proumetedoure,
se Maubourguet e goarde coume u sentit de prime, e se disèm :
Arré coum Maubourguet ! Se, Orthez, brès de la nouste renachénee, estou l'an darrè, l'amassade oun s'y hen lous saluts
esmabuts aus mèstes qui-ns abèn dabanteyats ; se, en s'en tournan
de la patrie de Larroque, de Lafore e de Planté, e-s hasèm : Toutu,
qu'estoun aco bères yournades ! Are qu'èm dab Ayre. L'eslans
d'aquets dies que-ns a toucats mey que nou saberém dise. La yoye
qu'ère sus toutes las cares e cadu qu'abè counsciénee de ço qui
hasè aquiu. Ayre, en arcoelhén lous amies, que-s hesteyabe lous
sous ayòus e ère mediche e lou pople sancé de Gascougne.
Que nou ? Escoutats aço :
A mieye-noeyt, lou sé dou dilus, dens las oumprères dous bords
de l'Àdou, daban la yoenésse qui nou-s lassabe pas de dansa-las
toutes, Lue despuch l'aute, cop sec la fanfare que-s hiquè à
canta : Aqueres mountines ! L'imne sacrât ques'apoudyabe, cargat
de glòrie decap à las estéles estiglantes ou bergougnouses, gahat
au repic per quoan de miles bouts.
E lou capouliè Jouveau de-ns e dise : « N'èy bist parié estrambord qu'en 1913, quoan la bile d'Ays arcoelhou à Mistrau. ))
Aquet abounde de causes que-ns ey doungues testimòni segu
que la nouste obre que puye toustém.
Pechic à pechic, d'u pais à gn'aute e de la ma grane à la mountagne e aus coustalats, que s'esquisse la téle dou desbroum oun
s'èren amantoulats lous qui, abans nous auts, escriboun la léngue
e tribalhèn ta la Patrie : Nabèts oubrès que-s yunten toustém aus
de l'ore prumère. Que s'y bolen ha e, atau,n'abem mey que ha de
la mourt.
Drins à drins la Gascougne qu'alande las soues frinèstes à l'ayre
desbelhadou qui a bouhat de la Proubénce, à la calou ahiscadè,
cremante qui lugarnéye darrè dous pics sus la Catalougne.
ballèu lous noustes maynats n'aberan qu'ue pensade : Este gascous ;. de mey en mey, recouneché-s per ço qui bàlen, e atau
qu'ategneran lous nobles soumeriquets oun lous hilhs de la Patrie
dében saya de garrapeta.
Miquèu de CAMELAT.

�35
•s

LOUS REPORTS
TROS CAUSITS

(La carèstic de tout e lou flaque de la dinerole nou-ns e dan pas
lésé delta ço qui boulèrent. Qu'en demàndi escuse aus amies qui an
hèyt lous Reports, mes nou m'en boulhin pas si non dam que lou
prencipau dou lou beroy 0 counsciencious tribalk : nou s'y poude
pas ha diferentemén.)
Report de Pouesie.
DAOUNES, MÈSTES, BIÉROYE YEN !

Béyats ço qué règuam d'ab lou « concours de poésie ». Ségu
k'és ung mésti coum ugn-aout d'esta yudyes mé, per cops, k'es ue
triste caouse de calé débèrsse lou yudyemén. Sé-b' disi ço qu'aougan
s'escadou ?
Figurât b'é qu'èrem quouate ta récoumpenssa les trobes mandades è mè ou mégns amanéyades. Dous quouate ung ké-s' tira ta
l'endarrè chèts mérqua né puns né rasouns ta payéra lé balou dous
tribalhs e ne damouram pa que très t'apèya d'ung chiffre le balou
de cade obre.
Per péy e desaguis les trobes k'estoun mandade en ue troupe de
cops é ne seri pa d'estouna sé s'èrem embergamads en lous nous
coundes. K'e fort broy de chiffra le balou dous bèrs mé ung chiffre
ne da pa hort de rasouns enta poudè-'n debisa. Urousement, lou
Palay e you ké-s prénoum lé permissiou de da corde à le nouste
opinioun estrémère de chiffres e aquo, per chouès, ké-m' da de
poudé manéya-m.
Né b'eschentit pas toutung. Ké serèy aouta braq coum è-s' pousqui é ké m'acountènterèy de noumbra lés madalhes é les ounous
esparssalhades en oundran-lés de quaouques ounèstetads,
... K'offrim lou permé prêts au tribalh Lou biclh Libe à ue
counditioun pourtan : ké ba calé que l'autou Mous Adrien Bibes,
d'Adè, ayi le coumplasènce d'escaputtra dus bèrs qui-é-'s parin
faous coum mounéde de ploumb. K'é boun d'apèya toute caouse
més, quèn 'n-e ba de trobes, n'é pa de yog de hiqua tredze pès à
lé doudzéne
Ké prégueri tabegn mous de Bibes qui-é manéye dé plan lé
lénquou gascoune de dacha dé coustad lous moûts proubençaous
coum « estrambord ». Ké souy ségure sé boulé da-s' lé péne dé
cérqua qué troberé ço qué caou catbat lou debisa dé case.

�26

Coum aquére oubrète é-'s a parid lé mélhe enter ço qué léyim,
plan que l'idè né sii pas badude d'ariban, ké-m pérméti aquestes
escarpitade à Mous de Bibes. Mé, maou nou toqui ! Ço qu'en hèch,
k'e taou sulemén pramoun qué bourri lou soun tribalh chès taque
coum ung ruyte hore de pa...
Adare-passam ou « Mati de May » de Moussu l'abbé Poques, de
Caubios, qui-e-s' gagne ue medalhe de brounze, « La pèce ké-s' tié
plan e la léngue k'ey boune prou » ç'à dit Palay. Ne saouri pa
ha-ou l'affroun dou countesta.
Ue madalhe dé brounze k'ès offerte a Mous de Cazebonne, à
Nabarrenx, ta e la case mie ».
Ung « rappel » de madalhe dé brounze ke caïd sus Moussu Lhept*
dé Lescar, ta récoumpénssa « Toustém set i).
Dab lé boste permissioun k'alargueram lés mentiouns. K'estoum
aboundous! Né cousten pa cà ! E puch én da-lés, kam credud
qu'engatyerém lous coucurrèns a perségui é à ha mélhe ugn-aout
cop.
Doun ké s'en porten séngles mentiouns :
« Lou hum » dé Moussu Cassou, de Paou.
« Maréchal é haoure i) de M. Poques, de Tarbes.
« A las pèyres dou mounumen » de M. Puyo, d'Arzacq.
« Moun car hilhot » e « Las boles » lou pà, de M. Pierre de
Navailles.
« Las 5 pèces » dou Pouyanot, dé Prous.
Touts aquéts tribalhs ké soun courrèns, né bouns né machans.
K'abi merquad à Mous de Lalanne lou nous beroy omi de présidèn de prega lousaoutous d'escribe les lous trobes de fayssoun à
léyi-lés a d'ayse (k'èy de ta charres ouelhs !) é dé né pa flouqua-lés
de moûts enprountads à les lenquous francése e proubençale. A-'n
disegraçis ou boun diou é ou diable tabegn (ne saben pa de qui é
poden abé besougn). Ké semblére que lou parla d'açi catbat é
poudoussi suffi-ous. Puch que souy carquad dou « rapport » ké hech
l'arrecoumandatioun you medich.
L'ARTÈ DOU POURTAOU.

Report de Prousey.
O, bissé ! tan per tan se s'en é troubat prou enta escribe chèys
coundes ou istoerots. Arré que chèys ! E, encoère, n'y a pas obut
sounque coate autous !
Yamé, de segu, nes'é bis parèlh magrè.
Urousemén — qu'at bouy dise de tire, pramoun que s'em tarde
de ha assabé quauqu'arré d'agradiu — le yurade qu'a troubat que

�27

•s
se l'ancre sabé au thic, aquet thic, oumén, qu'é de prou boune
qualitat.
Tan pis s'ey, enta banlèu, lou desagrèu d'em trouba cauque
boussin tilhut ou ransut débat les déns ; que hessi coum lous
gourmans : que m'arrapi en permères so de mey boun.
Que bau ha parié ent'aus trabalhs qui soun estais espelusats per
le Yurade.
A l'endeban, que hiqueram hore councours Mous de Cantoun,
reyén à Mirepeix, dap lous souns dus istoerots'plan coundats, en
léncouayside e de boune grafie : L'Oumbre d'Henricou au PountLoung e Perqué lou Diable ey esquerré ?
Mous de Cantoun qu'és un fidèu dous nous councours, e qu'a
deya pouyat dinc'au bec l'escale de les yolhes. Ne cridera pa doun
le Yurade de nou pas mey aparia-u dap lous qui soun encoère aus
esparrouns.
... Mamiselle Arnautou, de Lussagnet dou Biarn, que s'a mandat
un counde hort berouyoun, — lhèu trop berouyoun, se dits Moussu
l'abé Daugé : Sauney de Nadau.
Mlle Arnautou qu'a lou dicciounari de la léncou biarnèse tout
sancé dens lou cap, e beroy que s'en sab serbi. Lous moûts, plan
trigats, que s'ayusten aus moûts, coum.se lous" uns èren estats
hèyts esprèsenta segui lous aùts, e, hort soubén, les frases, poulissades e fignoulades, que musiquèyen agradibemén à les aurèlhes
les mey sepites...
Leopold LACOUTURE.
Report de Musique.
Apuch abé dat aus coumpousitous de bous counselhs, sustout
lou d'apréne de pla lou mestiè permè de councouri, Mous de
Laborde qu'apèsse :
«En acaba, que-b demanderèy, amies dou Burèu, de ha u petit
cambiamén au règlement dous noustes yocs de musique : taus
coum soun, nou y a yamey -manière de ha enténe las pèces floucades. D'are enla, que pouderét descida que lou councours de
musique que sera oubert de bitare e clabaf à la fi de may. Atau que
y'aberé manière de ha miélhe que nou hèn.
« E, quoan toutu nou sera pas dou me coumpartimént, la mediche cause que-s pouderé descida tau teàtre. »
. P. LABORDE-BARBANÈGRE.

Report dou Dessi.
... Dens touts lous councours que y-a un prougramo establit e
lous councurrens s'y déuen counfourma. Aci n'es pas estât atau —
qu'ès à erése que presque touts l'an pas legit e qu'an embiat quau-

�28
■8 =

ques-uns causos que lous y demandèon pas ; taben que y-a dessins
à qui n'an pas pouscut balha un classomen.
Après aquéro critico, que eau adressa lous coumplimens dou
jury à quauques autes, mèstes e escouliès. En prumè à FEscolo de
gouyatos de Lanemesa/per soun trabalh magnifie. Lou diuon balha
en edsémple à toutos las autos escolos. Aco qu'es uo probo que
poden ha bouns escouliès dessinatous alhurs que dens las granos
bilos, n'y a pas end'at ha que d'y bouta bouno boulentat e souy
segu que dens la Gascougno y-a d'autos escolos qu'en poden hèse
autan. . .
Lou goubernoment preparo per l'anado 1923, à Paris, uno Espousicioun uniberselo dous arts décoratifs, que y'aura trabalhs de
toutos las escolos d'art dou mounde.
Se lous nostes maynadyes y figuron pas aquéste cop, que eau que
s'y troben dens l'abeni.
Que cadré que lous estranyès après aué bist ço que sera espousat,
que cadré que digousson : « La Franço d'abord » e nous auts
diurén pousque dise : « La Gascougno aban que touts ! »
A nostes mèstes e escouliès de s'y emplega de tout co. Que
haran aqui uo obro bèro per l'aunou deu noste païs...
E. LACOSTE.
Report dous Escouliès.
E coum se hey qu'aques concours que sabe tan au magre ? Que
crey qu'es aysit à councebe. Au mey abis qu'es pramoun que lous
escouliès ne hen pas dequets debés e sustout pramoun que nous
an pas prou muchat coum s'y eau gaha enta ha plan. Ha bersiouns
qu'es lèu dit ; mé qu'en eau ha de seguide e sustout s'y gaha coum
eau enta les escade-s. Que-m semble que n'èm pas brigue sou boun
camin ; que eau doun arrebira-s e cerca le boune bie. Qu'espèri que
si lou nos brabe capdau e lou Burèu de l'Escole soun dequet abis,
que haran lèu tout ço qui eau e qu'en ta l'an qui arribe qu'auram
touts lou plesi de truca les mans au concours de les escoles.
S. LACOSTE.
Report dou Teatre.
Cinq pèces de tiatre que soun estades passades au crièt. Lous
hourats que pourtèben ent'ou prumè crièt, : so que balè la pèce
coum style e pouésie ; lous dou dusau crièt : so que balè la pèce
coum poudé esta représentade doun se boulousse ; lous dou tresau
crièt : so que balè la pèce ent'ou Tiatre de la Nature én Cau^arés.
E-m séra proumetut de dise ne caleré pas belhèu desbroumba-s ne
gn'aute cause de prumè escantilh : la pourtade mourale de la pèce
qui séré ent'ou tiatre so que l'amne és au cos ?

�29

E doun que saberats las cinq pèces que soun, toutes escribudes
én bers gascouns e dous bouns que-b prègui d'at crése. Coum bers
qu'anabe prou plan, lous uns mey beroys que lous auts, aco que
ba chens dise. Mes lous bers n'an pas touts austan de joc coum de
mine e qu'és aqui lou hic.
Disém de cade péce.
Caddetou, pastourale au dise de l'autou, que pouyré meylèu
apera-s coumédie. Lou jury que l'a troubade prou coum eau escribude e cousturade, éneoè la césure dou bers que s'àni prou soubén
escama au dusau hémistiche, coum disen én francés. Jou que la
tròbi juste trop réaliste. Aquéres dues nobies, mey que madures,
qui-s gahen au péu e s'esperréquen deban moussu lou mayre qui
prén un papè de Councours agricole emper lous papès d'espousa,
aquet Ca'ddetou, chuquebin dous prumès, qui-s tourne marida, qui
tourne pinta, qui-s dèche parti la soue nabère hemne sadoure de
s'ou bése toustém hart e qui-s counsole én dise : « que-m maridi
lou petit hilh dehéns pramou ét e la soue hemne que-m decheran
pinta tan qui boulhi, » tout aco qu'èy coumédie réaliste qui, bounuremen, n'èy pas de tout jour ne de tout endrét coan seré de
Gascougne. Bertat lou Caddetou qu'éy lou Caddetou e, se n'ère pas
coum aco, ne seré pas lou Caddetou. Mes tout aco que-s escribut én
lénque natre, nerbiouse. biscude e plan apariat ent'ou Tiatre de la
Nature én Cautarés, e lou jury qu'a balhat lou prêts de 500 liures
à Palay e Abadie, emper la hèyte dou Caddetou. De mey, la pèce
que sera representade au Tiatre' de la Nature én Cautarés, dimenche qui arribe, dèts de Setéme, à la carque de Mous de
Meilloun.
Mescli, obre de gran pouhét lyrique e patrioutic, qu'arribe au
darrè. Que se-n pourteré lou prêts de bers e pouésie, mes lou jury
ne l'a pas troubat nèrbi coum at bouleré lou tiatre, sustout lou de
Cautarés. Mescli qu'èy
lou sent dous Bigourdas.
Despuch trente ans que ba de ciutat en biladye,
Minyan quoan pod, descaus e la pelhe en pedas,
Goardan, coum lou carbou qui coue hens la brase,
Au co dous malurous qui hem, l'amou de case.
Chens Mescli nou serém qu'ue race en perrec.

Pleyteyts e dialogues dous mey bèts, chiscléts d'ue pouésie mitât
lyrique e mitât épique, arré ne manque e Mescli que hè rampèu à
Mourte e Bibc, aquére obre dou nouste Camélat qui diserén un
tros de marme de las noustes Pyrénées arrességat e curât au cisèu
de man de meste. Ne passe pas dusau sounque de très punts e aco
pramou lou jury qu'a troubat qu'ère mey pouèmi que nou pas
tiatre. Mes l'uncle dou pouète qu'a alisat Mescli e lou pouète que
s'apère Simin Palay, lou balén majourau. Coum recoumpénse,
Mous de Meillou que bo ha représenta banlèu Mescli en Aryelès...
C. DAUGÉ,

�30

—^iTa^—

•se

PALMARÈS
DOUS YOCS FLOURAUS D'AYRE

POUESIE

iè

PRÊTS, GRABADURE

auheride per L. Berard, ministre de l'Enstrucciou publique:

Lou Bielb Libe, per Adrien de Bibes, d'Adè (Bigorre).
2AQ PRÊTS

3au

(nou l'an pas dat).

PRÊTS, MEDALHES DE

Mali de May, per l'abat L. Poque, à Caubios

BROUNZE :

(Biarn) ; Case mie, per Julien Casebonne, à Nabarrens (Biarn).
MENCIOUS D'AUNOU : Lou hum, per M. Cassou à Pau ; Sounets per

A.

Pouyanot,

de Prous ; Las pèyrês dou mounumen, per M. H. Puyo à Arzacq , Las Boles e Moun
car hilhot, per P. Larradet, à Pau.
COUNDE EN BÈRS
APERET DE MEDALHE DE BROUNZE
MENCIOU :

ta Toustém set, per Mous lou Dou Lhept, à Lesca.

Manescau e haure, per L. Poques, à Tarbe.
PROUSEY

a) Noubèles.

iè

PRÊTS, GRABADURE

auheride per

L.

Berard, ministre de l'Enstrucciou publique:

Sauney de &amp;{adau, per Mèle Marie-Hélène Arnautou, à Lussagnet (Biarn).
2m PRÊTS,

a)

MEDALHE

D'ARYENT :

Lou "Poulet, per l'abat Laffargue, à

Euze

(Armagnac).
b)

APERET DE MEDALHE D'ARYENT :

&lt;Â Case, per P. Malaureille, escouliè de l'Escole

nourmale de Lesca.
b) Coundes.
L'oumbre d'Henricou e Perque lou diable ey esquerrè, perj.

HORS-COUNCOURS :

Cantou, à Mirepeix (Biarn).
APERET DE MEDALHE DE BROUNZE :

Lou Paradis e L'ami, lou T^enard e la causèle, per

J.-B. Lalanne, à Pau.
TEATRE
Pèce escribude tau teatre de Cautères.
PRÊTS DE çoo LIURES, auherides pou Dou Meillon : Caddetou, pastourale en très
actes, per P. d'Abadie, à Soumbru (Bigorre) e Simin Palay, à Pau.
MENCIOUS D'AUNOU :

i™

Mescli, de S. Palay;

2auex-equo,

Yanine, de J. Casassus e

T^ameliue, de Bourda ; 3au La Hade deus &lt;Àmourous, de Léon Arrix.
ACCIOU

i°

MEDALHE DE BERMELH.

à M. Andrèu de Baudorre, mèste en gay sabé, per la soue

proupagande de trente ans à l'Escole prumère.
2° SÉNGLES MEDALHES D'ARYENT,

à Mous de Fauqué, directou de l'Ourfeou e à Mous

de Lavigne, directou de la fanfare d'Ayre.

�31

MUSIQUE
SUDYÈC IMPAUSAT :
è

i PRÊTS DE DUS CENTS LIURES, auherit per G. Mirât : M. Paquimel, à Toulouse.
2-™ PRÊTS, MEDALHE D'ARYENT, M. Broquès, d'Aulourou.
au

3

PRÊTS, DIPLÔME DE MEDALHE DE BROUNZE

: M. Camuset, à Coundom.

SUDYÈCS LIBRES :

iê

PRÊTS, RAPPEL DE MEDALHE D'ARYENT

: M. Broquès.

au PRÊTS, RAPPEL DE MEDALHE DE BROUNZE : M. Campet, à St-Yan-de-Luz.

2

au

3

PRÊTS, MEDALHE DE BROUNZE

: M. P. Jacob-Cantabre, à Pau.

: J. Casassus, à Bilhères ; P. Lanadet,' à Pau.

MENCIOUS

COUNCOURS DE LAS ESCOLES
: M. Debaigt. reyent à Pourtet (Biarn).

PRÊTS ESPECIAU, MEDALHE DE BROUNSE

Thèmes, "Bercions. Coundes.
ESCOLES PRUMÊRES

a)

THÈME.
res

MENCIOUS D'AUNOU: i
J. Mélène de Pourtet, André Lauqué, Robert Lestage de
Lauréde ; 2^ G. Bouzonnet, C. Langlés, E. Vignau de Pourtet, Victoria Cazaux de
Tadousse, L. Lacabanne d'Igoun ; jes René Dufau d'e Lauréde, Lucie Larqué d'Arnos, Elie Larraset de Doazou, R. Bonnefoi de Coarraze, Melanie Cazamayou de
Mounégn.

b)

BERCIOU.

: Q^ Lauqué de Lauréde, Lucien Lacabanne d'Igoun, Victoria
Cazaux de Tadousse-Ussau.
MENCIOUS D'AUNOU

c)

COUNDES.
r

: i " R. Guillemain e H. Perissé de l'escole de Doazou, A.
Mazoué de l'escole de Lanemesa ; 2« I. Toulouse, V. Andrébe, L. Lamarque, E.
Guilhamet, I. Bibamoa de l'escole de Doazou.
MENCIOUS

D'AUNOU

ESCOLES PRUMÊRES SUPERIOURES

a)

THÈME.
re

e

MENCIOUS D'AUNOU :
i G. Carrère de Lanemesa ; 2 " A. Mazoué. A. Raynal, N.
Galan, H. Compagnet, H. Dupont, G. Baserque, M. Louise Dupont, J. Arné,
M. Louise Laforgue, E. Commères, M. Mounic, I. Abeillé, J. Sabathé de Lanemesa.

b)

BERCIOU.

: G. Carrère, M. Palustra, A. Mazoué, M. Mounic, G. Bazerque,
M. Louise Dupont, J. Arné, M. Louise Laforgue, H. Dupont, J. Abeillé, J. Sabathé,
M. Louise Perrin de Lanemesa.
MENCIOU D'AUNOU

LYCÉES
MENCIOU

: A. Lalanne, dou Lycée de Pau.
DESSI

a)

SUDYÈC IMPAUSAT :

"Dessina u plat de Samadet à las armes d'Ayre.

CLASSAMEN SUBAN BALOU

auheride per L. Berard, ministre de l'Enstrucciou publique :
Mlle Marie Arnaly de l'Escole superioure de Lanemesa, 5" anade.
PRÊTS I*-'

GRABADURE

au
PRÊTS 2
MEDALHE DE BROUNZE :
Marcelle Esperon, 4E anade ; Marie-Louise Case
10
teran, 3 anade ; Y. Vignaux, 2" anade ; Fernande Barrère, 1 anade, toutes de
l'E. SJ. de Lanemesa.

MENCIOUS : Marie Fournier, Escole prumère, carrère Ste-Crouts de Seguey, Bourdèu ; Albert Ladousse, dou coulèdye d'Aulourou.

�CLASSAMEN
ESCOLE

PRUMÈRE SUPERIOURE

PER
DE

ESCOLES
LANEMESA

67

DESSÌS

5au Anade: Marie Arnaly, Marie Esclarmonde, Régine Clos, Eulalie Ricaud.
5au Anade : Marcelle Esperon, V. Campan,J. Carrère, M. Arbogast, M. Pehelis,
L. Abadie, A. Astuguevieille, M. Louise Doux, G. Haner, J. Tajan, J. Cieutat,
M. Rey, M. Cartan, B. Gabarrou, G. Berbizier, C. Coumat, M. T. Castéran.
3™ Anade: M. Louise Casteran,J. Ribes, H. Miegeville, J. Casteran, O. Mauleon,
F. Fourquet, H. Maupomé.
2AU Anade: Y. Vigneaux, R. Montauriol, R. Bajon, M. Garrès, A. Raynal.
ire Anade: F. Barrère, H. Menvielle, R. Rouey, M. L. Penin, M. L. Galan;
J. Sabathié, L. Fourquet, I. Ponian, G. Carrère, J. Arné, A Mazoué, M. Brunet,
H. Dupont, C. Sauguin, L. Bouchet, J. Aspe, M. L. Laforgue, B. Brunet, M. L.
Garonne, E. Commères.
ESCOLE

PRUMÈRE

DE

MAYNATS

carrère Ste-Crouts de Seguey (Bourdèu) — 6 dessis
L. Fournie, G. Ziegler, Coculet, P. Sarraute, H. Roux, J. Caillaut.
ESCOLE DE MAYNATS DE

CoARRAZE'—

5 deSSÌS

Nat tribalh n'ey estât classât permou que n'abèn pas seguit lou prougram.
ESCOLE

PRUMÈRE

D'IGOUN

Las assietes nou poden tapoc councouri.
b) SUDYÈCS LIBRES : ESCOLES. T&gt;essi d'après nature.
ESCOLES MATERNÈLES

: M. Estellat (de l'Escole d'Igoun).
M. Cazamajou, L. Bourrouilh (de Mounegn-Coos), G. St-Paul (de

PRÊTS, MEDALHE DE BROUNZE

:

MENCIOUS

l'escole St-Esteben).
ESCOLES PRUMÈRES

: A. Ladousse (dou coulèdye d'Aulourou).
: Coculet (escole de Bourdèu) ; E. Delpech (escole de Bayoune St-Esprit).

PRÊTS, MEDALHE DE
MENCIOUS

BROUNZE

CLASSAMEN PER CADE ESCOLE

Coulèdye d'Aulourou (1 tribalh). A. Ladousse.
Escole prumère de maynats de Coarraze (7 tribalhs) qui nou poudoun èste
classais.
Escole d'Igoun (4 tribalhs). Estellat, Lacabane, Laplume, Pastera.
Escole prumère de maynades de Bayoune St-Esprit (8 tribalhs}. Elise Delpech,
B. Bachacou, R. Lhamousy, R. Moncaut, S. Castaing, M. Graciet, M. Fournier,
L. Raymond.
Escole de maynades de St-Esteben per Hasparren (4 tribalhs). G. St-Paul (10 ans),
M. Bastarretche (12 ans), G. St-Paul (8 ans), M. Sarhat (6 ans).
Escole de maynats, carrère Ste-Crouts de Seguey, Bourdèu. Robert Coculet,
J. Caillaut.
AMATOUS
HORE-COUNCOURS

: L'abat Larrouy, d'Ayre.
20

DESSIS CLASSATS

: ta M. Remy per la soue Course lanusque'le.
2au PRÊTS, MEDALHE DE BROUNZE : De Rivière, per Taysa qui desgragne milhoc e
E. Larroque, per Paysas anau tau marcat.
MENCIOUS . Sarrade-Brocas,
per soues aquarelles ; Camuset per las roéynes de
Larressingle ; Cel le Gaucher, per Yescartur landes ; Destaillats, per las soues
aquarelles; Mèle Martin, pou Bielh campanè ; M. Monlezun, pou Hielh pount.
Lou Capdau,
J.-V. LAUNNE.
I= PRÊTS,

MEDALHE D'ARYENT

�RECLAMS DE PERQUIU
Reclams d'Ayre.
Coum l'abat Daugé n'abè pas poudut ha. pou diménye brèspe.
lou sou passey autour d'Ayre antic e nou-ns abè pouduts coussira
ta puya dinque au Mas, quauques amies, e dab ets MèIe Vignes.
Mous de Cambos mèste en sabé e l'abat Villeneuve, que s'y
apoudyaben. à la soue seguide, lou dimars de mayti.
Que bim la mey biëlhe maysou d'Ayre dou xivau ou xvan, dab las
soues frinèstes en ogive ; que puyèm la carrère e que s'estanguèm
loungademens daban la hount de Sente Quitèyre. la glèyse, la
crypte (de la fi dou x,nsègle'), lous très atahuts de pèyre. las pèyres
ho'elhides dou peyrat qui soubren dou Témple de Mars (iè sègle).
Que demourabem pauses e pauses daban lous chapitèus de l'auta
maye, estounats que la bile e lou pèys de Gascougne. nou-n tiénguen mey de counde ou nou hassien ço de qui eau ta l'emparance
d'aqueres merabilhes !
E, bedets m'aco, que s'at anabem desbroumba. lin dehore dou
prougram de la hèste. lous caperas qui daunéyen à la catedrau que
bouloun ayuda lou diménye au bèt reclam de las yournades. L'archiprète Lacrote que puyè en eadière e que saludè l'ahoalh dous
besitayres. l'abat Daugé que hé u predic en gascou ; las maynades
escouliades per Mèle Du Moulin de la Barthéte, que cantèn u cantic
doun las paraules soun dou Cascarot e la musique d'u amie de
Proubénce. Moussu Cousseillat que hasè brouni l'orgue. E. en
mey,
Que s'y bolen tourna.
Après ue nabère representaciou dou Bartè. lous amies d'Ayre
qu'an coumbiengut de ha gn'aute hèste parière, touts lous très ans.
Aco qu'ey pla. Mes perque nou pas çade an ? Se cade an Maubourguet, Orthez. Cauterés e Ayre, e d'autes ciutats encoère, hasèn
amassades dab teatre e cantes e cansous. aco que seré obre FeKbrénque de prumè escantilh e santat enta la Gascougne en tri de
tourna bade.
Lou Teatre nouste.
Que eau hère sarra la nouste mestiou, tabé per aquéste cop nou
haram que mentabe i" Caddetou la pèce courounade aus Yocs e
qui s'ey estreade à Cautarés lou 10 de Setéme, dab gran hourrère
de mounde puyats de biarn e Bigorre ; 2" Chnquéte, la pèce pouderouse d'Al-Cartero qui pareehè pou prumè cop à Salies, representade pous Saliès ; 3" Henricau mouli, la pèce nabère dou yoen
Cassou e dou musicayre Jacob-Cantabre, qué s'ey yougade à Saubaterre lou iè d'octoubre. A toutes" dues qu'assistabe M. Léon
Berard. Se sabém de pla counda, aco que hè très prumères de
teatre dens ue mesade.

�34

UE LÉTRE D'EDOUARD LACOSTE
proufessou à l'Escole dous Bèts-Arts de Bourdèu.
'Bourdèu lou 21 de Setémc 1922.
OUXOURAT CAPDAU,

Sabi pas se pensots cournojou, mes jou trobi que nostos amassado&gt; tan
beroyos soun toutyour trop courtos. Que fau se sépara au raev boun
moument, quan coumençon à esta en trin, taben forço causes qu'auren
boulut se dise, que fau las bouta sou-papè. Qu'ès bray qu'ès aquiu uo
oucasioun de s'escriue de tems en tems.
Adounc béngui bous dise &lt;;o qu'auri boulut dise lou 4 de Setéme darrè.
En Gascougno, en la bilo d'Ayre, y-a un endret que diuré este un loc
de pelerinatye, noun dise reliyious, qu'aco me regardo pas, mes arqueoulougic. Aquet endret, la gleyso dou Mas es uo merbelho. Fs pas counechudo. Lou sarcofage de Sente Quitèyre es pas counechut.' Mes qu'aco :
lous que lou ban besita soun oubligats per yé bése de s'empourta un
mouquet de candelo.
Dambe aco bous diseran i entenerats dise qu'en Franco cercon à hèse
bése las beutats, las richéssos artisticos de noste pais e d'y hése bénguè
touristes.
Qu'a falut arriba dinquo aquestes jours ende qu'un ome de co, de
grando fé, ajo à et tout soul entreprés d amassa lous dinrs necessarios
ende hése bouta end'aquero capélo las luts qui pouyran l'csclari. Mes à
un ome soul pod pas gran causo, que l'y eau ajudo.
Aci, amie Capdau, bengui bous demanda la bosto e la dous counfravs
de Gastou-Febus.
L'Orne doun bous parlèui es l'abé Larrouy, d'Ayre. A tribalhat à hése
tablèus, lous a ornats e lous ofre en uo tombola que sera tirado au proufit
de l'obro entrepréso'.
De felibres quo l'an bist tribalha l'y an ofert l'un un bilhet de banco,
l'aute uo pinturo,' l'aute dus libres... D'autes bengueran e prengueran
bilhets de la tombola. Que lous uns embion librots, d'autes, se soun
d'Armagnac, uo boutelho de la bielho, d'autes ço qu'an au houns de la
tireto.
Aquiu, amie Capdau, uo loungo letro per dise pauc de causo, mes que
souy coumo l'arriu. Quan trobo sus soun camin un barradye hè pachèro
e brut un moumén... e après se caro. jou taben que m'arrèsti en counta
sus bosto amistat.
Plan boste,
V.. LACOSTE.

LAS FOTOS D'AYRE
M. A. Dalès, fotografe, qu'a bèyt ue beroye coulecciou de bistes
de las Hèstcs. Que las ben : 10 liures las 12 cartes poustaus e
20 liures, las 12 fotos de 13e1" sus r8. Embîa mandat-poste dab la
létre de coumande.

L'Emprimayre Mèste en pè :

E. MARRIMPOUE'Ï.

�LOU SALUT D'AYRE
Musique de Yan ROBERT.

Paraules dou Doctou LEVRIER

Hard.it e |&gt;Pa Canfat

CJ

y . ^—
=
■ i [)
V
-—
r
'
"
117. Z;
rr 0
„" I ;
0 f
Sô -Cou ifieb de Sï€-Prub_ , Au J. "nou! Sa lut1
^
S—^l
, K ' L I
! k

'

.
-f

HT"

L

de ! Su
J

3^

U _ à* !

■bo- cou lieò cU 3£-tu*., «lu i-.nou! Jafutîau

J.

Si

jktrytons.
S-6

- C

fííb^LsSf.

6u.3 _,

Au _]. nou'-o~ a-lut'-a

/. £ Ó- cou .Pièi d* SíC-uò -

-Cuti

fut !

Put

amiob oie S 9&gt;&lt;xu,,oL'Crtí)í*
3

'

3

Au _ nou '6a.futMu -ira

oie ! Ja_-

—

éu ta tjous;á« dm.

e dAu.fou
i

a- mUi de

9au ctûVtlU*

e d'A,

în-ta, liouS,

Cl. m'uvi de

0a*O d'urtKtX.

ÒXÍ F

cfi-n.. ta- íû\iò, dç, -otud

U O

e A Au Cou,

a.-mic5 oie *3ou0 d'CVtfîtx

t1^- ■

j

pcu-S _

rou—

Atl-rt due i'ejffouL ca.cU-

Aui 3&gt;

-^J-re gvvc J'y f Fou j

Aus

Gx -de.

due /e^ -ffbu-_ c«,_olt .

(S"--ta, (x&gt;a6i0lt dia

-fi,

-Çrw

-ti.

5f

.. (JW

3^ — Ei.

rluj

de dtJ

f'ïe/&gt; ,

(Ja

ja. .

JCL-

5

V

,Ja,__(ut !.

iou-1

fi_i&gt;ie.i,

{ut _ !

/1 u5 ft

lut_!

3flw-s Pc -I -fi- iwj.au.

Au «ou !

U_!

u, !

^X3+A
.Sa, l?ut ! flu

Ï5S
■fut - !

AuJ fe i ft_ gitó a*.

^1
fut-!

-HOU —

'1-

AuS fe _. Si_ E-lrt, uu_-nou_!

.

tvX

_

'non,, '

AM—

.íut!

JoL

^U

-h—bJa. Cut _ '

Ha.i^.!

Ja_Put!li.

�Moderato

m.}

A

-t'cuj

^Mt,

cit %h

clou_ -fo&lt;

oie i'A

'•J. A _ "î'ouj

oit {'A

o^M-

rfo-u. ^(X,-me. _m&lt; j"ftf-u&lt;

-J

,

, jtJ

ttvxc e,s_ ca._ itto.-l-»'1— &lt;k

JW£

oto

3

-V—^
4-e

dow^io-vv

^-00

fit m- dou- iriì _me

'

^«t-flio*.

,

,

,

,

*—AsiyQ-u-'ij

Ax.

/íuu

,

ytux.

J~J&gt;

.&lt;*

2* tjoi&lt;$

gis
j\&lt;xP?.."

a*9

CWVÎ

e&gt;_ ca—'iO'W 'zx _-te. &amp;iov&lt;- ftûxx .-ici cj,cn&lt;j cou ï-1

. Cote

C

y

�4

��</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="268116">
            <text>Aquitaine</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="268117">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="268118">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="446999">
            <text>Revistas  d'estudis localas = Revues d’études locales</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="234286">
              <text>Reclams de Biarn e Gascougne. - Anade 27, n°01 (Octoubre-Noubémbre 1922)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="234287">
              <text>Reclams. - Annada 27, n°01 (Octobre-Noveme 1922)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="234289">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234290">
              <text>Gascon (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234291">
              <text>Littérature gasconne -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="630698">
              <text>Histoire locale -- Gascogne (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="234292">
              <text>Reclams. - octobre-novembre 1922 - N°1 (27e Année)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="234294">
              <text>Camelat, Miquèu de (1871-1962)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234295">
              <text>Levrier</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234296">
              <text>Coustet</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234297">
              <text>Jouveau, Marius (1878-1949)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234298">
              <text>Lalanne, Jean-Victor (1849-1924)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234299">
              <text>Laborde, Jean-Baptiste (1878-1963)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234300">
              <text>Ducung</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234301">
              <text>Blavet, Alcide (1868-1934)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234302">
              <text>Daugé, Césaire (1858-1945)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234303">
              <text>Darclanne, Jean-Baptiste (1861-1925)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234304">
              <text>Lacouture, Léopold</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234305">
              <text>Laborde-Barbanègre, P.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234306">
              <text>Lacoste, Sylvain (1862-1930)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234307">
              <text>Lacoste, Edouard</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234308">
              <text>Marrimpouey, E.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="234310">
              <text>&lt;p&gt;Bibliot&amp;egrave;ca de l'Esc&amp;ograve;la Gaston Febus&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.reclams.org/" target="_blank" rel="noopener"&gt;&lt;img style="height: 97px;" src="http://occitanica.eu/images/omeka/gaston_febus.jpg" alt="" height="97" /&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="234311">
              <text>Escole Gastou Febus (Pau)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234312">
              <text>Imprimerie de Vignancour (Pau)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="234313">
              <text>1922-10</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="446997">
              <text>1922-11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="234314">
              <text>Vignette :&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234315">
              <text>&lt;a class="link_gen    " href="http://www.sudoc.fr/039860345" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://www.sudoc.fr/039860345&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="234316">
              <text>Reclams de Biarn e Gascounhe&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2019"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="234317">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234318">
              <text>1 vol. (47 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="234319">
              <text>fre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234320">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="234321">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234322">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="234323">
              <text>&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2715"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2715&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="234324">
              <text>INOC_Y2_10_1922_10-11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268113">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268114">
              <text>Certains droits réservés</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268115">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="446998">
              <text>2016-06-27</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595717">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595718">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595719">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="634762">
              <text>Inoc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="640920">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2052">
      <name>Patrimòni cultural = Patrimoine culturel</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
