<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="2820" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/2820?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:40:00+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1107">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3823fdf299ada8ba103399a902cb6fd1.jpg</src>
      <authentication>146999704fb8c137a5a2c14612a7e431</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="5">
          <name>Omeka Image File</name>
          <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="74">
              <name>Bit Depth</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="167124">
                  <text>8</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="75">
              <name>Channels</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="167125">
                  <text>3</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="73">
              <name>Height</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="167128">
                  <text>1131</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="79">
              <name>IPTC Array</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="167129">
                  <text>a:1:{s:11:"object_name";s:14:"1911 15e Anade";}</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="78">
              <name>IPTC String</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="167130">
                  <text>object_name:1911 15e Anade
</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="72">
              <name>Width</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="167131">
                  <text>1696</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="138844">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/bef5e49a323e9f4701180c1aeaeb8f95.pdf</src>
      <authentication>63cd9fcdd421af77de91f7c1737a6a85</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="630310">
                  <text>33a" Anade

Octonbre-Nóubémbre de 1928

LAS HÈSTES de MAUBESI e de BAGNÉRES
dou 8 au 10 de Setéme

Bagnérei

Cliché dé la Revue " Pyrénées Océan "

L'aute cop à Bagnéres.
Au cap de bint e oeyt ans, que lie bou de-s broumba de las hèstes
bagneréses de 1900.
Lou D°u Dejeanne, qui dens lous libes bigoufdas c sienabe Nabalhet, qu'ère lou mayre de la ciutat pirenénque, e que dabe la pla
biengude au nouste capdau Plante, au secretàri nouste J.-V. Lalanne. Sus l'empount dous yocs flouraus que bcdèn : Mous de Dumoret, président de la Soucietat Ramond, lou musicayre Paul Chabeaux, lou Dou Cerez, lou Baron de Cardaillac, Zabiè de Cardaillac,
Yan Palay. bou prêts d'acciou qu'ère auberit — sus las cndiques
dou Dou Dejeanne — à Gaston Ralencie, de Sl-Pè lou sapient de las
anciènetats gasconnes, e mantu dons noustes couhfrays ijuc-s destacabe mey d'u floc de barbe pouetic : Andrèu de Baudorre, J. Gardère, Hilarion Barthety, l'abat Badiolle. \u cap d'ue tau lempo'urade, las cares qu'an cambial, mes l'amistal qu'ey la mediebe bens la
familhote de Fcbus.
Lou sé dou dissàtte qu'èm deya beroy escabot au truc de la gabe,
e sus lous Coustous, au darrè, que s'y enlén ayres gauyous de

nouste.

�LOU DIMÉNYE
Decap à IViaubesi.
Lendedie, son pic de nau ores, à la place de Strasbourg, très cars
que s'en amièn lous Febusiens erita.u Castèl de MauEesi*; que y èm
u beroy centenal.
Lous de qui èren de la camade que sàben l'agradàble païs qui trabersam, hèyt de turounets e de couines berdoulibes ; sus la nouste
esquèrre que bedèm à blanqueyà (èu las maysoùs de Hauba, de Me
rilhèti, e, drins à drins, dens lou cèu estiglan oun non \ a ue brume, ne u tloc blanc, (pies lhèbe l'agulhe dou campana de Giutal ;
sus la dréte, Bêles e Castilhou, sus lou darrè, la glouriouse armade
dons segnous de \&gt;c\ re.
Birém-se ta daban : Quauques tours d'arrode e Maubesi
rech dab la soue tour mayourati. Mes. abans d'y este, que
d'ue coste de bouhe-brac. Anétn, aném ! Ou'èm au ras de
d'Escalediu (are, ue borde eu ròéj nés) qu'espiam l'oume de
garrapet mey agut, e la tourroumbiole que-ns e pause au
demoure dou coùmte Efebus, dou nouste castèt.

que pay-a ine\
l'Abadie
Sully . u
pè de la

Puyém l'escalère en escargolh. Sou lindau l'abat Paillé que-ns
atén, Daune Piganiol, la hilhe oundrade dou défunt Mous de Bibal,
qu'ey tabé aquiu. Adicbats, sarrades de ma.
Lou nouste counserbadou que parle atau :
Lou debis dou Counserbadou.
Rèyne, Mèstre, Counfrays, Amies,
Didyaus sé, et nouste tarrible dinerè tout caut puyat de Duhort e assécarat per u loung parladis en cami de hèr, après petits coumpliméns
d'entrade : « Abèt préparât u beroy discours de bengude, se-m dichou ? —
Nàni, moussu, e se n'abèy pas leyit ets Reciams, Diu sab pourtant si ey el
tems de leyi aquésle tempourade, e sabèy soulament se debèt béngue ?
Prépara discours quoan toutes ères minutes è-m soun coundades ? tiscrihe quan touts sàben — Daugé be b'at disera — qu'à Maubesi ère calourasse d'aquéste estiu qu'a seeat era tinte d'ets escritolis. Escribe ? Ey soulement et tems d'y pensa ? Dére aubéte à ra serade, à pè, en autobus, nbu
béyen que you p'ets camis. Ana, tourna, bira, courre d'aci t'aquiu. Debara
ta Capbèr, puya ta Maubesi e soubén sensé da arré at cachau, decha-m
amia tab Castèt e p'ets dus cents milièmes cops dise, après Froissard,
quins ets Angles qui abèn bi, mes alabets n'aymaben qu'ère aygue, e-s
dechèn yeta hore d'aquéstes murralbes... Ah ! praube.de you !...
Hè u discours ! E ta que, disét-m'al ? Quan et pourtiè dere maysou e béd
arriba ets mèstes, e-b pensats que-us ba recébe per u loung discours ?
Qu'aurich ère porte toute grane, que-us sabide e tout qu'ey dit. Re soun à
case ?
Amies, qu'èts aci à case c d'u co gauyous que-b disi : Entrats e, l'ai
abéngue, nou-b hasset pas tant demoura. A boste qu'èts aci. \ boste despuch que Bibal, d'aquéste bielh castèt e-b balhè la clau.

�Bint ans deya ! Bint ans ! Oun soun, moun Diu ! ets qui caslereyèn aci
que y-a bint ans ?
Que y'èrets, Palay, yoén, esberit, ère amne ahoegade. Que y'èrets Gamelat, Daugé, Cantou e quauques autes. Mes, de quoantes qui ère place ey
boéyte ! Oun ey Planté, et mes ayniable, et mes courtes de touts ets Bernés qui èy counechuts — e b'eri èy bist toutu d'aymàbles ! Oun ey Carribe?
oun soun Dejeanne, Lacoarret e tantes autes ?... Mourls, mes bius toustém en nouste co recouttechént. Mourt tabé et nouste Bibal, mes be cridarén aquéstes pèyres s'ou dechabem caye en desbroum !
Mes du cop, felibres yoéns que m'an demandai : « Quin dounc Bibal
e debengou croumpadou det boste castèt ? »
Si nou-b debèy pas trop fatiga, que-b diserèy ère respounse.
Bibal, malaut, qu'ère debarat ta Capbèrn, De Capbern à Maubesi ne y'a
qu'ue camade c ère sue hilhe tau regretade, Madame Lalanne qui l'accoumpagnabe, que l'at hesou hè. Que puyèn t'ai presbitèri. Ana t'at castèt,
n'y cale pensa. Mes, d'aquère roéyne que parlèm. En se quita, Bibal de
disé-m : « Je reviendrai, s'il plait à Dieu. » Que tourné et printems d'après,
ère came leste, ets oelhs plés d'eslame. « Accompagnez-moi donc à ce
vieux château qui depuis longtemps m'hypnotise. » Cami hasént . « A qui
donc est-il ? — A la famille Duruy, héritière de l'acheteur M. Jubinal. —
Le cèderait-elle ? — Oui, je le lui ai demandé et M. Duruy m'a répondu
qu'il le vendrait à qui voudrait réaliser le rêve de son beau-père et créer
ici un Musée gascon. J'ai déjà frappé à beaucoup de portes, inutilement,
hélas ! Beaucoup de ceux que j'ai pressentis voudraient mais ne peuvent
pas ; quelques-uns pourraient mais ne veulent pas. — Hé bien, écrivezlui donc que vous avez trouvé qui veut et qui peut. Quand voulez-vous
écrire ? — Demain. — Demain ? et pourquoi pas aujourd'hui ! Ecrivezdonc, j'emporte la leltre et nous gagnons un jour. Une seule condition.
Vous devenez mon associé. — Triste associé qui n'a ni sou ni maille. —
Et qui vous demande de l'argent ? Vous serez le bras, je serai la tête. »
Qu'escribouy, e coum la respounse e s hasèbe aténde, cade dus dies,
Bibal que-m hase dise : « Hé bien ? »
Quoan Duruy m'abou escribut : « La chose est faisable ». Bibal que-m
hase : «La chose est faite. » E que-s hasou, b'at sabets pla, maugrat trebucs e trebulòcis, e mens de u an après qu'èrem aci e Planté, lou nouste
gran Pantè, que poudè dise, aplaudit de touts :
Bibal que balhe bère ayude
En hèn rebiscoula l'oustau de Castètbou,
E la Gascougne qu'où salude
Arrè-hilh bertadè dou nouste gran Gastou.

Bint ans que soun passais e bint ans après qu'èm aci ta nous rebremba
e hè rebibe et soubeni d'aquet generous escouliè de Febus qui, enta nou
pas nous quita, abè boulut èste enterrât en aquéste court.
Be perdounarats at bielh porte-clau, aquéste parladis lhèu trop surious
en u die de gran yoye. Qu'abi u déute à paga. E adare et co leuyè que-b
disi : Entrats, amies, aci qu'èts à boste e que-ns y pousquiam béye loungtems.

Abat

PAILLÉ.

�Tant per tant s'acabe, tant per tant c dam u tour sus lous reinparts que las campdnes de Maubesi que-ns apèren ta la misse qui-s
ba dise taus noustes défunts.
Que bacbam. À Tebanyéli mous de Daugé que sab téche ue leçou :
La mountagne qu'estou benedide e Diu que-s plasou de s'y ha
prega pou s omis.
Mous de Bataille, u petit-hilh de Bincens de Bataille de Pountac,
que-ns a mials lous Cantayres de Trebouns — qu'en ey lou président— e la glèyse, toute esberide, que retrenech d'aqueres bères
bouts, gabidades de mas de mèste. Lou nouste counfray de Bic,
M Fauries, que cante au Pater, e la septantene n'ou l'a pas trop
arrougagnat las cordes dou briulou...
E u cop sourtits, la chorale que-ns e dara ue beroyc aubade gascoûne. Qu'en tròbe aci u gran mercés.
Qu'èm au truc de la gahe. Que eau tourna puya tau castèt.
Cad u &lt;pie lire lou sou pcyròu, e lous
gues de bal nia, toutu que lous anciens,
place oun, per 1007, èren aquiu Bibal,
etc., à esquèrre de l'entrade, parlan ou

cachaus de s'y lia e las lénmaugrat d'ets, e cèrquen la
Plante, Lalanne, Lacoarrel,
cantan.

Aquiu, oey tabé, que soun d'autes horts, aquiu que soun d'autes
balénts : Rèyne Elise 0 la sotié cour de maynades tan esberides ;
Daunes Coustet, Palay, Labarthe, Eyt, Forsans, lous sost-capdau
Laborde-Barbanégre, touslém yoen, e la yoentut representade per
Tan de Bouzet, Sarrail, La 1 nazou-Betbeder députât dou Biarn, Destriau, Garrabos bienguts de Bqurdèu e de Paris ; lous mayouraus
C. Daugé, B. Sarrieu ; Paul Sabatbé, lou beroy pouète d'Armagnac;
lous mèstes en gay sabé : ,1. Eyt, A. Cambos ; lou bataillon dons
dcbols : J. Cantou, Léon Arrix, Loussalez-Artets, E. Moulia, Cyprien Pomès, Lapuyadc ; nouste amie de l'arribère, Lasserre-Gapdeville, mous de Labat, are assoubacat au païs de Yansemi, touts
dus qu'an boulul tourna béde las parets qui en 1907 e retreniben
de las cantes gauyouses dous escouliès, lous proufessous Labarthe,
Baradat, l'abat Vignau, lou musicayre Brocquès, nouste amie
Proharam mandat per Aulourou ; lou biarnés Pommé qui decbè
ìi calanco don Martegue e las costes de la mar bluc ta arregoula-s
ou
quauqUes dies d'ayre fresquet e de coiistalats berdoulius, lou D
Dutauziet, d'Eugénic-les-Bains e quoan d'autes !
Se disi, encoère, qu'engountram h Mous de Mounedé dab la soue
daune, , que debisam dou Gascarot, labets plé de bile !
Coume entermieys, .1. Eyt que cante : Âquéres Mountihes, e ue
abarreyade biarnese qui bien de coumpousa ; l'abal Daugè que hè
audi : Lou Crabe. Mes lou mèste que bè sinnes e acera lous autos
que tuten. N'èm pas d'aci ! Que s'en eau ana !

Permè toutu lou Capdau que demande à touts de haussa la pen-

�sade decap aus « bastidous », decap laus qui-ns an aprestat la place
e qui-ns an amuchat lou bou cami.
Que dit mercés à Mous de Pailhé per tout ço qui hè ta goarda lou
patrimoni de l'Escole, e haut ! que bacham. A Bagneres que-ns
aténden.
Au pè de la coste que troubam lou nouste amie Darbas e la soue
charmante Dauncte qui amien lou baient escabot de Campistrous
ta la hèste ; drin mey enla, la gauyouse troupe de Lannemeza,
counduside per Daune Ageret. E tout aco que cante e que s'en arrit.
Quin ey beroy d'esla yoéns ! E quin èy bèt aquéste païs qui s'esplandech au sourelh bigourda !

ha reyne Yane may clou Nouste Henric, amigue de Bagnéres
(Aquéste marme d'Escoula qu'ey u dou dou Barou F. de CARDAILLAC)

�A BAGNERES
L'arcoelhence de la Municipalitat.
Si Bagneres a bist,. pendent, la semmane parti lous « snobs » qui
nou sàben demoura passât lou die mercat sus lou calendriè de la
Mode, au mens qu'a de brabe mounde de la nouste ley, qui sàben
qui èm e qui coumprénen la nouste obre de saubegarde e de renachence.
Quoan arribam daban lous Tèrmis, oun s'aténden la Municipalitat, lou Goumitat d'arcoelh e touts lous tagnents de las Soucietats
bagnéreses, la place qu'ey nègre de caps ; que bòlen bédc la Reyne
Elise Sarrail e la soue Cour esberide.
Las reynes, adare, que soun aubadades per la Marselhese (qui s'aberé pensade aquére !), l'Harmounie que la hè retreni.
S'ou lindau dous Tèrmis qu'ey Mous de Noguès, senatou-mayre,
dab tout lou Counselh de Bile e Dauno Filadelfo, la grane felibresse
bigourdane.
Debis de Moussu lou Mayre.
En franc e cla parla de Barousse, Mous de Noguès que-ns e souhèyte ue courale pla-biengude, mes, si dit, que s'aperceb, daban
lous liloys arrisouléns de la Beyne e de las soues amigues, qu'ey
passât ta d'et lou temps oun se poudè aparia dab la yoenesse ; lous
péus blancs nou ban pas dab las papilhotes bloundes ou brunes,
tabé, qu'ayme autan de passa la paraule au sou mey yoén coun.selhè de Bagneres, qui a tout ço qui eau ta d'aco : B. Escoula qu'ey
atrebit e felibré pla emparaulat, qu'ère touî endical enta saluda la
Beyne e lous Felibres.
Toute la hourrère qu'arrit e qu-'aplaudech aquel aymable debisét ;
l'amie Escoula que s'abance e que largue aquéstes très superbes
sonnets :
Lou salut de R. Escoula.
BOUNO ABIADO ATS DR FEBUS
I
•
Escouliès de Febus, que m'ey hèro agradiu
de tira-m dauan bous ra mio berretolo,
n'este parsà de goy oun u drinot d'arriu
at pè de cade oustau despuch toustém e colo.
Sampà, per nousto-nla, tout baouassous de hiu,
nat mes hustè de bouch, et iuèr, n'arredolo,
è-ts gouyats, bèt tém-a, tabé qu'an dit adiu
a't esclop de nouguè la fièr de sa gansolo.
Mes qu'entenem toustém et chiulét dets crabes,
quan ra pito, ta béue, en bèro hount s'estanco,
da-s'en, d'aro en adès, bèt ayre de patoès.

�pucli, goardai, mes hauL que ra més hauto branco,
ra Bièrjo del Bedat, del cap de sa ma blanco,
que seno qu'acilau brico n'èt estranyès.

E

II
Rèyno dets Yocs Flouraus, à saluda-b qu'èy goy.
era laurèro d'or dets aymadous de caso,
sus boste i'rount coubat det capulét beroy,
luséch coumo 'n escu d'era net uo braso.
Bouryèsos dets Coustous, Toyos dets eslremaus,
tout Bagnèros, ma hé, ta-b plase que s'amasso.
Que nudo en u hechet ras flous dets sués casaus,
e, bèt arrise-s'en, qu'où be hique n'a brasso.
En béyen à passa 't boste escabot reyau,
sa may d'et Enricou que-s pensarà bit-aro
Que ra gracio toustém ilouréch au cèu de Pau.
't'eschaure ta dous qui det Pic e debaro,
at nom d'els d'acitau, Béarnèso, que-b da,
hèro amistousomén u poutou bigourdà.

E

m
Ligol de francs Gascous per nous-aus embitat,
n'auém pas de Mistral, aci, ra Coupo Santo.
Toutu, se-b diserén ets amies de Ciulat :
« Hèsto-nou nou y a pas chense drin de piquante »
Tabé ra bilo d'Oc, d'oun Roland partiscou,
fana p'ét mounde-enla canta noustos cascados,
oun Nabalhet u floc de Fabtos causiscou,
Oun Saboyo, a bel u, dè'scousentos hissados,
Oun, cap bacho dabat u nègre capulét
e r'amo d'arregrét més que yamès houlado,
Filadelfo toustém porto 't do de Murét,
Bagnèros, de plasé per tau dio Jloucado,
ai nouste Parla Bielh la dous à peruqua,
amasso, brabo yén, que-b embito à trinqua.
R.

ESCOULA.

Ue loungue hrounitère d'aplaudissiméns qu'arcoèlh l'embit.
Mous de Noguès qu'auherech ue garlande de beroyes flous à
Dan ne Filadelfo c René Escoula qu'en hè autan à Madamisèle Elise
Que trucam de mas. Que seguim la proucessiou clinque au Palmarium doun las murralhes e soun amantades dous dessis dou nouste
councours.
U bi d'aunou qu'ey serbit, en tan qui l'escabot de Lanemeza e
largue la cante felibrenque de B. Sarrieu, cantade p'ou permè cop

�à la lièsle de i'Escolo d'eras Pirenéos, qu'a dus ans, à Lanemeza
e d'oun ey badude la troupe de Daune Ageret.
Setude daban Elise Sarrail, Daune Filadelfo que-s lhèbe e que
brinde dab quine eslanie, qu'at debinats.

Brinde de Daune Filadelfo.
A 'ra Reina e à V Escola Gastou Febus
Tout-ara que s'ei dit tout ço que calé dise !
E que ra Rèina auè gran aire e fi sourrise,
E que touts acitau èrat pla benguts, plà 1
Tournà-b'en dise autant seré posa perduda,
E cara-m... Que boulet : nou seri pas benguda
Se n'auèi pas agut embeyas de parla.
E labets, quin lou bà, Reinela, à-d'Arri Couate ?
E ra bila de Pau, s'ei toustém prèsta à-s bate
P'era bielha coustuma e-d lengàtye deds bielhs ?
Aci qu'èm dus ou très qui canlam d'ancians aires...
Mes ed bent la s'en porta era bouts deds troubaires
E que sera trop tard quoand s'aurisquen eds ouelhs !
Quand s'aurisquen eds ouelhs d'aci pòcas d'anadas,
Se Diu nou-n a pieitat, que s'en seran anadas,
Enta nou tourna mes, dab eds darrès esclops,
Eds darrès capuchons, eras cintas darrèras...
E ras loias e-ds lois, er sé, p'eras carreras,
Dansaran ed íongò'-'n plaça deds Abricots !
A cada-u-d sué gousl ! se haram eras bielhas,
E quand ed jma-ban nous hisse eras aurelhas,
En tout magà-u ed pugn, qu'ôm hara : « Diu bibant,
T'en pousquies pas fourni) la r'America à patas t »
Mes pàri qu'auet sel, hé, gouyats* gouyatas ?
Anem donne, à ra bòsta ! Anem : Febus abanl !
FlLADÈLF \ DE YERDA.

Brinde de Rèyne Elise.
Nouste Rèyne, coum ta liga las hèstes de Faute cop dab las de oey,
que respoun dab la poésie qu'Henric de Pellissou abè dedicade à
Filadelfo en 1900 :

à Bagnères
gentilhet pais qui toustém lugarneyes,
Ras deu Gabe estenut,
Pèrle de la Rigorre e de las Pirenéyes,
0 Bagnères, salut 1...
0

�Tu qu'ès dou bèt jardi de las 1res Esperides
L'urous e nalre cor
Oun l'Escole s'en bié sus aies esberides
Coélhe ue poume d'or...
Aquére poume d'or qu'ès tu loéngue amistouse,
Déu parla deu iarè,
Per qui lou gran Mistral en la hèste sabrouse,
Balhara soun laurè.
Per qui ta Filadelfo, o terre de Bigorre,
A gagnât tant d'aunou.
Per qui nous l'amiram dengoère à d'aquéste ore,
Rèyne de cour d'à mou.
E donne lous de l'Escole, o Bagnères amigue,
E Gascous e Biarnés
En pagues de l'arcoelh qui per jamey nous ligue.
Te cridam : « Gran mercés ! » (i)
Brinde dou Capdau.
Lou Capdau — qui nou hè (pue da l'abiade aus sous debis — que
dits quin, de loungtems ensa, Bagnères ey l'endret apatsat oun
touts ans se biénen pausa de toutes las parts dou mieydie e de mey
enla. Bagnères dab las soues hounts goaridoures, dab lous sous
pouètes c escultayres, dab lous sous canladous qui, gabidats per
Rolland, e seguiben lous eapdulhs de la terre, Bagnères dab lous
sous sapiénts qu'ey ue ciutat d'art, e lous felibres nou poden que
tira-s lou lou berret daban ère.
« Or, si hournech, la nouste Escole, councie toutes las dou Felibridye,
qu'a per mestié de goarda toustém mey biu au co dous omis l'ainou de la
terre mayrane.
Si n'ère pas qu'enta d'aco qui èrem bienguls ta Bagnères, nou harém
pas aci gran tribalh, permou si y a sus la terre u endret aymajl per lous
sous maynats, u cournè de pais oun lou co sic estacat, quc-s pot dise
qu'ey Bagnères.
Certes, coum ne ba lou dise, « à case-casete que-m cauhi la camete »,
mes, quoan lou hasard de las courrudes m'a hèyt rencounlra, hore de
Gascougne, u coumpatriole, nou n'èy pas troubat nat qui abousse la passiou de case coum lous bagnerés. N'èy pas dit u moul trop hort : lous bagnerés qu'aymen Bagnères d u amou passiounat.
E nou-m brémbi yamey sens en esta esmabut u petit fèyI qui-s passé
qu'a u trentenat d'anades. Que-m troubàbi à Paris dab u petit partit de
bagnerés amiats per aquet artiste ahoegat qui aymat touts, lou me bielh
amie Bouget. Que cantabem laus de la capitale despuch u més e, au monment oun s'acababe lou nouste prèts-hèyt, que-ns e biengoun proupousa
u aha magnifique : ha lou tour de la mieytat de l'Europe en coundicious
coum yamey nou y aberém poudut pensa. Lous miélhes oustaus la bibe ;

(i) Béde Reclams, 4e anade, paye 167.

�IO —

dues ores de tribalh per die e ue soulade de lus bounes. Qui aberé refusât
u parât coum aquet ?
Mes, despuch u més lous bagnerés qu'èren hore de case ; las berous de
la capitale nou poudèn pas remplaça ta d'ets lou Bedat ni lou... pount de
pèyre ; l'esloegnament qu'ous pesabe dey a — e toutu, nou y abè pas que
quoàte semanes... D'ana béde Bruxelles, Christania, las granes biles d'Allemagne, l'Italie e Roume nou-s poudou pas ha passa lou delerét de las
bostes mountagnes e... qu'aymèn mey tourna-s'en.
Digat-me si n'ey pas amirable ue cause atau !
Tabé, n'ey pas coum enta ue lournadé de propagande qui èm aci, mes
enta ha bisite à de bous amies de l'obre qui perseguim e maria-s dab ets
en plée coumuniou de pensade, da-s u bèt die, coum eau ha de temps en
temps enta trouba la bile hère, e ha béde aus eslranyès quin s'aymen lous
hilhs de la mounlagne je de la plane gascoune, ligals qui soun per lou
medich sourelh débat la cape dou mey bèt cèu qui sie.
Permou qu'èm aci touts frays e amies ; Bigourdas, Riarnés, Armagnacs
e Lanusquets, louis que soun de la mediche race. De segu, lou terradou
qu'a mercat deu sou sayèt lous us c lous auls, mes, si, en toute maysou,
frays e sos an diferences de bisàtye, louts qu'an toutu u àyre de familhe
qui-us hè recounégue, e arrés nou denegara que n'ayam pas, de quin
coustat qu'arribém, aquet àyre de familhe.
E puch, qu'abém la lengue, la beroye lengue mayrane qui ns e ligue
coum la souque ligue lous bencilhs de la mate :
Aco 's lou signe de jamiho,
si dit Mistral, lou nouste Mèste, e qu'ey per ère qui-s recounéguen lous
hilhs de la terre gascoune, de quin cantou que sien.
E liét ! Que-m brembe encoère que lou sé oun debèm quita Paris, quoan
esté descidat que tournàbem ta case, qu'ère prou tard e nou troubabem
pas arrés enta carga las m'listes maies. Prou embarrassais, qu'èrem s'ou
boulevard St-Michel, à tira plans sus la coumete c à discuta sus ço qui calé
ha ; las maies qu'èren daban la porte de l'oustau, las crampes qu'èren reglades, qu'abèm dit que partibem ; parti que calé ; mes ne boulèm pas
paga trop ca de nous ha pourta lou bagàtye à la gare, qui ère acera, au
houns dou diable de Paris.
U moussu que passé e qu'enlenou que parlabem ue lengue doun la cansou, per nou pas esta de sa case n'ère pas toutu de trop enla.
— Me pareissels embarrassas, si dit, de que ?
Coum abi recounegul à d'aquets quauques moûts qu'ère pioubençau
qu'où respounouy en soun lengalye : E o, ne sian. Avèn aqui uno moulounado de malos per la garo d'Orléans e Irouvan pas deg.u per li faire pourta.
Aquiu sus, las counechences qu'estén hèytes, que debisèm, puch que
se-m en amiè tau houns d'u eu de sac, oun nou serém pas anats, de segu,
cerca u coumissiounàri ; que-s couneguèn, que hasoum marcat, e atau,
mercés au nouste parla, qu'estém tirats d'aquel mâchant pas e que poudoum parti ta la Bigorre.
Lou moussu qu'ère marselbés, mes qu'abè per aco, recounegut en nous
auts parents, cousis drin esloegnats, belhèu, mes cousis toutu. Si n'èrem
estais que franchimans, Ihèu que serém encoère à cerca u carretè ta las
noustes maies...
Aquere petite benalèye, per esta dibertissanle, nou-n balhe pas mens ue

�— II —

probe, si la calò, de la soulidarilat frayrale qui ligue lous poples de lengue d'oc de Nice à Bayoune, de Bagneres au Mount d'Ore, e nou y a que
lou parla mayrau qui sie capable de créa, d'abord, puch de mantiéne
aquet sentiment de.fraternitat.
Permou d'aco, permou que mey que mey l'amistat qu'ey necessàrie à la
bite dou mounde, e permou, labé, qu'abém la counscience que yougam u
rolle souciau utile, permou d'aco qu'ey d'abord à la lengue, à la soue saubegarde, au sou mantien, à la soue béutat qui pensam ; la lengue qu'ey la
clau de tout ; e qu'at sabèn pla, lous anciens, qui abèn hèyt aquéste arreprouè : « Lou qui lengue a, à Roume que ba ». E Boume, ta.d'ets, qu'ère la
tèste dou mounde.

S.

PALAY.

E aquiu sus, ue tringade courale, las counechences que soun
hèytes e que s'en ban enla

La brespade au balou de Salut

Lou Teatre de la'Nature

Que passam u poundiquet de boès e qu'entrant dens lou balou
de Salut, aquet balounét qui ey ue merabilhe de las noustes Pirenées. Si lous dius de l'antique Grèce e l'abèn sabut, qu'aberén dechat lou de Tempe, au segu.
Lou teatre, hore bile, n'ey pas enla : qu'y soun biste. Goum scène
ne espelugue ; coum téle quauques branques d'aberagnè e coum sale
lou prat qui de l'arriu enla — u arriu droumilhous doun lou gour-

�guey nou s'enlén brigue — s'esdrésse coum la ha arreboumbi las
bouts.
Quoan arribam, tout lou pradat qu'ey garnit de mounde qui-ns
espèren, permou que s'èm drin atardats, mes tabé ta lèu qui parech
lou bèt seguîssi de la Reyne, au bras de B. Escoula e de Daune Filadelfo, au bras de M. Noguès, qu'ey ue clamou de gauyous saluts e
« bravos » qui-ns e salude.
L'Harmounie, dab lou sou toustém yoen cap-mèste Mous de Richard, qu'aubrech la Brespade e, de tire, lou Capdau que s'y tourne.
Brabe mounde,

Debis dou Capdau.

Que soy segu que hères dous qui an leyit lou programe d'aquéste brespade que-s soun estounats de béde que dechabem coum de perpaus délibérât, toute cause de lengue francése en dehore. A d'aquere brabe yent que
débi ne esplicaciou, quoan nou seré qu'enla-u tranquilisa l'esprit.
I bielh arreprouè que dit : cade ausèt (robe souu nid bèt ; nou sabém
pas ço qui pensen lous ausèts, mes que gausari créde que, tabé, cade auserou que Irobe beroye la soue cansou.
E lous felibres que soun coum lous ausèts. Enta nous auts, la cansou
gascoune qu'ey la mey beroye e permou d'aco que la boulém ha escbuta.
Per aquet mont de cansou gasconne, qu'enténi tout ço qui ey poésie e
armounie, ço qui aparech coum l'espressiou de l'amne dou nouste puis,
tantos gauyouse e arridèque, tanins langouròuse ou doidente, pregounde
ou desbourdante.
Que sèy pla que, débat quin cèu qui sic, l'ômi que soufrech e qu'arril,
que cante e que ploure, que tribalhe e que souneye, mes tout aco, per lou
soûl fèyl dou lengatye qu'ey esprimal d'ue manière particulière qui dèche
à créde que toute race, toute Icy d'omis qu'a recebut dou sou terrayre ue
sensibililal incoùnegude bore d uquel puis : u angles nou s'en arrit pas
coum u francés ; u biarnés c u bàscou, per esta proches besis, non béden
pas las causes de la mediche fayçou.
Aquere bertat, ciare toutu coum toutes lus bertats, que s'en y a troubat
la lu denega ; que-s soun pretenduls, per segu, mej horts que la Nature
mediche, pusque soun purtits en guerre countre ère. Que bôlen coula
toutes lus intelliyences en u soui mou 1 le e ha touts lous esprits pariés.
Tant qui e-y sounl, perqué nou harén pus canta ne pigue coum u roussignòu ou miaula u âsou coum u gai ?
Y. dise qu'aquets òmis que-us apèren sapiénts !
Lous felibres que-s trufen, un segu d'aquel litre ; que-s counlcnten (Pesta omis rasounables e de bon sens.
Si la brespade oun b'abém counbidats ey gascoune c sounque gasconne,
lu rasou qu'en ey toute simple : pusqu'en eau de touts la ha u mounde,
cadu qu'a sus la terre lu soue place ù tiéne ; per petite qui sie, si lu tien
de pla, que hè ço qui déu, que coumplech l'ourdi dou Mèste, que hè lou
sou rolle d'ômi sus lu terre.
Qu'èm gascons c que boulém youga lou nouste rolle en gascous. Sens
hica nad ourgulh, qu'esfimam qu'èm prou riches de tradicious, prou
munits de sens e proubedits d'esprit naturau enta nou pas esta fourçats
d'ana ta l'emprount.

e-y

�— i3 —
A ço qui hèm, à ço qui disém, à ço qui pensam, lhèu que n'y abera qui
! troubaran à dise, mes ne s'en eau pas da : lou principau, qu'ey que nous
auts que-ns e coumpreniam entre nous.
Mes qu'ey hide toutu que lous qui, dinqu'adare, nou sabèn pas qui
èrem, en béde la nousle fé — e la nouslc boune fé — setude sus l'amou de
la terre mayrane, sus lou respect dous mourts, u respect qui coumande
lou debé de mantiéne la force e las bertuts de la race, la nouste lengue
e lou sou esprit, qu'èy bide que-ns e coumpreneran ets labé, e que troubaran qu'abém rasou de boulé demoura, suban lou dise courent, Gascous
cap e tout.
A d'aco, la grane France ne perdera pas arré, tout lou countre ; qu'ey
plantai au sou sòu qui Farbe e s'esplandech lou miélhe, c mey soun bèts
lous arbes e mey bèt qu'ey lou gran bosc.
S. PAL.»Y.

Be-b pensât quin ey arcoelbut aquet fier debis.
Arrés ne-u poudè ha rampèu coùm Filadelfo ; aperade per touts,
que largue lou sou superbe Crit, qui an entenut'de Bayoune à Nice,
e qui hè tremi lous cos felibrencs.
Puch que bedèm arriba s'ou plaça yùtye, grefiè e ussiè qui apèreci
Pierrou lou bacheràyre e Felip de la Bernade. L'audience de VAsou
enbroutchoat que s'oubrech.
Ço qui-ns e hasoun arride aquets gouyats ! mes tabé, quin bacheràyre aquet diable de Berut. Mèste Laffaille, lou debouat reyent de
Yerde, qui-us a educats que-s mérite d'esta coumplimentat, e qu'ai
hèm dab plasé,
Qu'ey et tabé qui a dat l'idée à las gouyates de la coumunc de
youga La Bugade, e que s'en tirèn n'at boulhat pas sabé. bous esclaquerats d'arride nou s'estanguèn pas.
Mes que-s calou quasi desboutoa quoan Lacraberie d'Àsté c-ns e
biengou counla lou disna de Panfilo, qui l'abè après Bené Escoula.
E dab quinc bère bouts, lou eanladou Duplan, d'Astè et tabé e-ns
e canta Beroye flou. Que s'y debou tourna.
F aci que parech daune Ageret en may-boune, gabidan lous dansadous e dansadoures de Lanemesa.
Lou calam dou grate-papè que sera malestruc ta pintra ço qui
n'ey d'aquére dite de Daune Ageret. Adès dab las labayres, dab Lacraberie e d'autes qu'ère u arride qui nou s poudè estanga ; daban
Filadelfo qu'èrem esmabuls, plés d'amiraciou, dab Daune Ageret
broumban lou tems de la yoenésse, de l'amou, de las flous, dous perfums printanès qu'èm embescats d'u sentimén gauyous c triste en u
cop.
E d'aquére bouts neuride, encantante quoan èrem maynats,
que-ns e coundaben qu'au chourrol de las hounts, à cops, que yessiben bades bestides de tule e d'ue berou esmiraglanlc, qui engusmeraben hius d'or o embrouchiben lous aulhès, Qu'èm embrouchits,
tel

�— là —

Qu'ey lou bot de touts, que pousquiarn audi soubén dens las noustes hèstes, à Daune Ageret.
L'auràtye qui birouleye ue pause a, mahé ! que péte, l'echalagas
que crèbe. Gadu au mey courre que-s ba cerca l'acès. Per escadénce
qu'entrain à la Peyrie oun canten : qu e\ Yan de Bouzet, toutu que
lou mounde e s'y gahen au repic. Hilhs dou mieydie nou soun pas
malencounious, que pòden biéne Ions echebucs, per nouste que s'at
debiren coum eau, en cantes, en couplets d'allegrie.
ha plouye que-ns a empachats d'enténe Dejeanne d'Asté e lous de
CampistrouSj mes qu'ous tournaram de trouba lou sé au Casino.

La Serade.
ha plouye de lou! are qu'a bèyt entuta lous us e lous auts p'ous
calés e. lous oustaus oun se hè bon prouseya tout en escouta tambourina las chourrotes dou cèu. Tabè, be soun nau ores passades quoan
se retroubam au ( lasino.
Lou Directou ya-ns abc pla proumetul u,sarrot de causes, nies
(|u'ey hère prâube lou qui nou pol prouméte e qu'ey toustém aysit
di1 non pas I iéne.
Urousemén, toutu que-ns abè dechat l'orchestre, e que s'y hé dab
la miélhe gracie dou mounde, e lous cantayres mountagnars
qu'èren aquiu.
Entaus amies qui non couneguèn pas aquet escabot de cantadous
à las bouts coum nou s'en y entén pas tout die, qu'esté u régal de
qualitat. Tabé, y aplaudin à tout coupa e que hén u trioumfe au
ténor d'eley Carrère, lou medich qui ère biengut ta Pau créa la
Cante de la Secciou dou mèste en gay sabé Eyt.
E à d'arroun qu'entenoum la nousle reynete, Simin Palay e lous
de ( lampistrous.
Qu'ère lou permè cop qui bedèm aquere yoenesse, doun lous
Reclams e-ns abèn deya parlât pla beroy. Mèste Darbas, qui us eduque, que-ns a dil, despuch, qu'èren estais drin... estoumagats de-s
trouba, coum aco. sus la scène d'u gran teatre, mes nou s'y counegou pas brique. Que-s lirèn dou Màrcat de la trouye à mirande ! Nou
y a que cdumpliments à ha ta touts, mes nou-ns e countrediseran
pas arrés d'assegura (pie Madamisèle Virelande e mèste Absdie que
youguèn coum u parelh d'artistes.
Coumipliments tabé à damisèle Augusta Abadie qui canta O / ma
may maridat-m'en-goan, dab u esprit charmant.
Au noum dous Counfrays de l'Escole, que-m perméti de dise u
gran mercés à Meste e Daune Darbas e à lou le la yoenesse de Campistrous qui bienoun de hère loegn ta-ns e ha plasé ; n'abém qu'u
souhèyt are qui las eounechénees soun ligàdes, de qu'ous beyam
d'aules eops sou prougram de las noustes hèstes annaus.

�— i5

Cl de la Revue

Pyrénées Océan

-

Las Allées à Bagnères

LOU DILUS
Lou Counselh.
Lous counselhès que soun maytiès e que hèn numerouse amassade. Qu'y soun : Daune O. Coustel ; I'. Abadie, L. Arrix, Bouzet, Camelat, .T. Cantou, Daugé, Forsans, Laborde-Barbanègre, Loussalez\rtets, E. Moulía, S. Palay, C. Pomès, P. Sabatbé.
Lou Capdau que ley lous mandadis dous Counfrays qui nou poudoun coussira per Bagnères : \. Baudorre, L. batourrette, Y. Loubet, \\. Lysop, Lajoinie, Lacaze, etc. ■
E, coum sensé ardits, l'Escole nou pondéré nau.la, la paraule
qu'ey dadc tout bistc au dinerè.
Mous de Daugé que-s plagn de ço qui lous escouliès i° se décben
embia mandats coustius auloc de proufieytá dou chèque poustau,
I548/I Bourdèu ; •&gt;° qu'ous prègue de paga lous abouna'méns à d'etmedich e sounque à d'el ; y qu'assegure que per augan que bam
poudé camina sus 28 pays, si lous amies e-ns demouren fidèus.
Lou capdau que dits quoàte inouïs : i° dou teatre. De mey en me-y
la Gascougne que s'y boule. Sensé parla de las Fanes, augan l'Armagnac qu'a bist youga pècés de Sarran, de Palay. de Daugé coum
yamey ; 20 de las reunious de 1929. Que harém, la de Pasques, dens
la semane pascoau e entre dus Iris qu'anerém ha Pestrée dou soube
ni que lous de Pountac e bòlen balha à Yan-Batiste de Begarie.

�— 16 —

D'ourdenàri las hèstes de Febus que-s hèn en fi d'Aoust ou taus
prumès dies de Setéme. L'an qui bié, qu'èm coumbidats per l'Académie Gascoune de Bayoune. Couin dens la sasou estibénquc, aquére
bile ey cougnide de mylords e de hilhòus d'Alfounse, de hoie-bienguts, que seré tniélhe d'abança drin las hèstes e d'ana-y per Pentacouste. Lou Counselh qu'en décide atau e que prègue lous counfrays
de s'y escade en gran.troupèt : Que lous gascous de Bayoune nou
pousquin dise qu'èm mousque mourte.

L'A massade de la JVlantenénce.
Que-s debè lia lou sé, nies tant qu'y soun, autan bau tira dou
pucheu las questious embarrasibes.
De l'amistouse discutide qu'en souméyen dus punis i° las nouminacious : M. Camelal qu'ej noumat sendic, II. Dambiclle e M. Lacroix sost-sendics, B. Sarrieu que demoure dinerè. 20 Cade quoàtc
nus. que-s harén yocs tlpuraus de Mantenéhce e decap à 1982, quoan
sie biengut lou tour de la Bigorre, las dues Escoles Gastou-Febus e
deres Piratées que s'amassarén à Seul Gaudéns ou dens gn'aute bile
coumenyése.

Lous Yocs flouraus.
Que-s tiénen dens la grau sale dou Teâtre.
Que-s soun asseduts sus l'empount : La rèyne Elise e lou Capdau
Siniin Palay. I" tabé, Daune Coustet, Escoula, qui remplace M. lou
Dou Lacoste, adjoent, aperat per u malaut au darrè moumén ; lou
Dou Gandy ; Laborde-Barbanègre, Pascau d'Abadie sost capdaus ;
lous mayouraus Daugé, Sarrieu ; lou mèste en gay-sabé J. Eyt, lou
segretàri Paul Sabathé ; J. Cantou, Léon Arrix, etc..
Dens la crampe, beroyes daunétes en coustume dou païs : Madamisèles Lama/ou, Mirèìo Palay, Nini Peré, E. Marsan; M. Gigon,
M.Berot, J. Lamaignère, Daune Descouzis, Madamisèle Bacqué
proufessou à l'Escole Supérieure de Lanemesa ; M. Bouch proufessou au Lycée d'Auch ; lous abats Vignau de Garrasou, Cazenave
d'Orthez ; T. Bouget cap-mèste dous anciens cantadous.
En places dou capdau, drin esganurrat per la plouyasse de yé sé,
J. Eyt que cante lou prumè couplet à'aquéres mountines.
La prumère, nouste rèyne Elise que-s Ihèbe e que dit atau ;
Lou Debis de la Reyne.
En aquéste amassade de Gascous bertades, daban d'aquéstes maynades
tâni beroyes dab lou bestissi ancien, que l'amne de las may-bounes que
semble roundouleya sus nouste bèsle que m'escusarat de pensa à ço que
La Bruyère escribou bèts-dies-a : «Tout est dit et l'on vient trop lard ; sur
ce qui concerne les moeurs le plus beau et le meilleur est enlevé. » Aqucl
òmi n'ère pas nat pèc, ni nal trachaman, mes qu'où mancabe behide de
counéche la Gascougne.

�—

i7 —

Per nouste, que y a toustém quauqu'arré de riale à béde e de nabèt à
escouta. Qu'aymam lous beroys prouseys, lous countes, las istoères, las
causes berdiuses-berdauses. Qu'aymam de dise tout ço qui-s passe pous
trabatèths... ço qui sabém e ço qui nou sabém pas. E quoan la bertat ey
trop courte à dise, e doune tè, que la sabém abilha e adouba, que sabém
hica-y ço qui eau.
Lou méchant besiadye que-s tretera de mensounyès. Mensounyès ! È las
an yamey bistes las mensounyès, enço dou menusè ? E las an yamey bistes boula daban lou rebot papilhoutades, blanguétes e leuyères ? La planche reboutade qu'ey chic de cause, mes las mensounyès ! U cop abitades
que hèn ue grane clarou e que-s mouréchen en u birat de oelh, chens lécha
brigue de brase. Atau e soun las mensounyès de Gascougne...
Mensounyès, hòu ! Poètes, o, qu'èm touts chic ou hère. Lou poète, d'u
cabanot que hè u palays, d'ue turounéte, ue mountagne ; d'ue beryère, ue
Rèyne. Si bòu que sab csmabe dab u cauterou tout rougnous ! Dab ue padère pla nègre que hè passa la loéngue sus lous pots...
E bous autes qui m'escoutat, aymadous de beroy parla, si n'abèt pas la
poésie hens lou sang, perque oey seret bienguts aci béde lous Troubadous
de Gastcâi-Fcbus, mèstes en gay-sabé, cantadous de la Tasque, pescayres
de lue, herradous de cigales ?
Qu'ous abet boulut da aunou permou qu'an hèyt puya la loéngue mayrane dinque à las estéles. Aunou tabé aus escouliès qui soun enlrats dens
lou cami dous mèstes !
Qu'ous bat enténe couronna : La Cour d'Amou qu'ey ubèrte ;
Elise SARBAIL.
Trucs de ma, coum b'at endëbinat, qu'arcoélben lou dise de la
Rèyne.
Toutu que lou Capdau e prounouncie aquéste aute :
Lou predic dou Capdau.
Daunes e Mèstes,
Qu'ey passât de tradiciou que, lou die dons yocs flouraus, lou Capdau
de l'Escole que deu ha u predic sus la Douctrine. Atau sie !
Permou que toutu, quoan nou sera pas ue reliyiou, lou Felibritye qu'a
ue douctrine... En bertat, qui nou n'a pas ue, adare ? Cade partit politic
qu'a la soue, las nacious que bolen abé la loue, be pot esta permetut au
Felibritye de ha coum tout lou mounde ?
Que sèy que lous mes counfrays de l'Escole n'aberén pas besougn d'aqueste catechesme — qu'où sàben — mes, autour d'ets qu'an de yoens
catéchumènes, qui soun bienguts, be-hide, enta sabé quauqu'arré de mey
que nou-n sàben ; qu'ey dounc ta d'aquets, yoens ou nou — n'ey pas yamey trop tard enta pla ha — qui bau ha lou predic de la hèsle ; e lous
auts, que s'y tournaran refresqui drin la memorie, si per cas abè bessougn
d'en esta.
La douctrine dou Felibritye qu'ey setude sus u foundament hèyt de
l'uniou de la race e de la terre, la patrie, ligats per u mourtè : la lengue,
ço qui aperam, nous auts la lengue mayrane, la lengue may. Balent-àdise que lou felibritye que cerque, per lou mantién de la race e dou sou
enyenie prôpi, la hourtalesse e l'esplandimeri l de la patrie de manière que

�— i8 —
sie toustém au cap-daban. Qu'ey, de permère ma, ue douctrine de progrès
souciau e matériau.
Douctrine ourgulhouse, si diseran quauques us ; nàni : douctrine de
fiertat, tout simplement.
Qu'èm tradiciounistes ; que perseguim u prèls-hèyt coumençat bèt-temps
a ; que sabém ço qui an hèyt lous qui-ns an précédais e ço qui-us debém ;
en respecta ço qui bastin dab prou de pene, en proufita de las loues espericnces, en saya de tira toustém mey en daban, qu'acoumplim u debé, lou
debé dou hilh pious qui goarde la memôrie dous sous parents.
Aquiu, si-m semble, que soun lous princîpis dou Felibritye. Nou y a
pas u ômi qui pousquie trouba-y à redise, sinou que nou sie u illuminât
ou u pèc, e labets nou mérite pas lou noum d'ômi, permou que l'ômi que
déu esta rasounable, autament, qu'ey ue bèstie, ou poc s'en manque.
— Labets, si ban encoère dise daub'us, que-b eredet d'ue race à despart ; n'èt pas francés ?
Aci, que bam touca en u punt drin gratinons, sustout à Fore qui èm.
L'islôric qu'ey Fislôrie e ço qui ey estât, co qui s'ey hèyt, nou-s pot pas dcnega. Enta nous auts, fiancés de 1928, la Patrie e la France nou hèn pas
que u ; mes aço n'ey pas istôrie tant anciène que nou-s pousquiam pas
soubiéne dou temps oun lous bigourdas, lous biarnés, lous proubençaus
èren bigourdas, biarnés, proubençaus d'abord e francés per dessus lou
marcat ; lou tribalh dons omis politiques qui. an hèyt la France de tros e
de pedas qu'ey ue cause, mes lou tribalh dou sang, de la luts dou sourelh,
lou tribalh dou sòu qu'ey encoère mey pregound, mey pouderous que lou
dous goubernamenls, per tant sculide qui ayen la pougne. Ue naciou
que-s pot ha e desha, la Patrie que demoure, que demoure tant qui la race
ey bibe e horte, tant qui nou s'ey pas enbastardide.
Nou crey pas que lous gascous e sien encoère enbastardits, e nou-n seran
pas tant qui-s saberan goarda la lengue, la loue lengue mayrane.
E si touts lous pais de France c-s saben goarda parié, la France, la grane France e nou pas soulamenl lou troussot dou tour de Paris, que sera
immourtale, mes, sinon, nou-n respouneri pas. Lous de Paris, per aço,
n'an pas l'ayre d'al boulé coumpréne, que parli dous qui mien lou car de
la naciou, e que hèn ço qui poden enta-ns'aflaqui, lhèu permou qu'u
pople flac qu'ey mey aysit à mia qu'u pople hort, mes à d'aquet yoc que
risquen gros; n'aberén pas toutu besougn d'ana pla loégn enta béde quin
ey danyerous de risca trop brusquement ue parlide ; à d'aquet ha, la naciou nou pot que perde e qu'ey aco ço qui nou eau pas en nad prêts.
Nou pòden pas enpacha que las terres de France nou sien diferenles,
e lous omis qui c-y biben despariès ; lou sourelb n'arraye pas à Calais
coum à Bayoune, à Brest coum à Mec ; au loe de persegui la houlie de
l'unificaciou, que dèchen dounc à cadu lou soegn de bibe subàn las coundicious doun lou temps a proubat lou bou-pla, atau cadu que dara toute
la soue balou, atau la France que sera hotte, e qu'a besougn d'en esta.
A nous auts, enta que pousquiam coumpli lou nouste rolle, que-ns e eau
lou ligàm dou parla naturau, aquet ligam qui sarre, coum la causséc e
sarre lous gras de sable, las noustes pensades eomnunes e hè qu'en bam
à ue, seguin lou Iras dous anciens.
L'esprit dou gascon qu'a besougn, 1a s'esprima, d'u lengatye apariat à
las soues pensades, e qu'ey « logique », coum diserén Ions francimans ;
perqué boulet fourça-u à-s serbi de gii'áute utis qui nou couneeli pas autant pla que lou sou ?

�— ig —
Qu'ey u fèyt d'esperience que lou gouyat eslhebat de petit en hore en u
ateliè de familhe oun, de pay en hilh, e s pratique lou medich estât, que
sap aquet mesliè sens l'abé quasi pralicat ; u aute aprentis bienut de dehore, que hicara pla mey de temps enta l'apréne.
Qu'èm en aquere pousiciou bis à bis de toute aute lengue qui n'ey pas la
nouste, que sie lou francés, l'espagnol, l'italia ou quine que sie. E quoan
se boulém esprima en aquere lengue estranyère, que tourneyam la frase à
la manière de case.
Be harén dounc miélhe, lous de Paris, d'encouratya l'estùdi e l'esplandiment de la nouste lengue au loc de la tratta pîri qu'ue estranyère, pusque las estranyères que sount mey lèu encouratyades.
Que sèy pla ; à hort de bounes probes dades p'ous fclibres, lous de Paris
que-s soun drin amatigats ; la hounfe dount croubiben « lou paloès » qu'a
disparescul, mes, si n'ey pas mey espiat coum u galous à l'escole que y ey
toutu encoère coum u praube endarrerit, au banc dou houns.
N'ey pas loutu mey pèc ni mey praube que lou francés, mes si ne-u tratten pas atau enta da, u cop de mey, rasou à Nouste Ségne qui a dit : « Que
y abera toustém praubes », que déu esta, pénsi, enta prouba qu'en ue republique, à maugrat de toutes las dcclaraeious d'egalitat, que eau que
lous us que sien darrè e lous auts daban.
Oh ! que sèy pla que lous ancèstres, quoan n'ous boulèn pas da las libertats necessàris, que las se prenèn ; countre lou dret dou pople, nou y
abè pas dret de rey qui tiengousse. Que eau dise tabé que lou xey qu'ère
soubent u cap-bourrut e u ourgulhous. Mes si u goubernament démocratique e déu coundusi-s parié bis à bis dous citoyens pasibles, nou-ns e
bienguen pas mey alluma dab las turclures de libertat e d'egalitat, ni sustout de fraternitat.
— Quauques us de lions auts que-s ban estouna, si-m pénsi, d'enténe de
taus paraules enta ço qui prénen, lhèu, coum u simple e petit aharot de
literature.
— Nàni, messius, n'ey pas u simple aha de literature ; si nou ère qu'aco,
qu'ey proubable que cridarém mey hort, d'autant mey hort que la cause
en baleré mey poc la pene ; qu'ey u aha mey serions e, sustout, mey impourtent ; si l'estudiat de pla, que b'en renderat lèu coumpte ; la resisténcie dous francimans que s'esplique, e d'autes tabé, permou ; que lou Felibritye qu'a hèyt parti hère de lèbes despuch qui s'ey lhebat. E. permou
d'aco n'èm pas brigue amies de las pratiques rebouluciounàris qui amien
mey lèu desourdi qu'arré mey ; qu'èm réalistes e que boulém réalisa ; qu'y
meteram lou temps qui calera ; l'istôrie dou nouste passât qu'ey ue loungue pacienee ; à coundiciou de nou pas decha lous utis au ras dou hèyt, e
de nou pas ha trop de yournades boeyles, coum dit lou Mèsle : si n'ey pas
oey, que sera douma qui arribaram à-s ha recounégue lous noustes drets.
Permou que n'ey pas fabous qui demandam mes arré que lous noustes
drets, lous drets d'u pople libre qui n'ey pas entrât deguens la famiihe
francese enta 'sla trattat en bastard per lous cousis qui an la chance d'esta
horts e qui-s prebalerén de la loue forée enta coumanda c enta coumanda
countre toute yusticie.
Que-m pouderan respoune que lou drel que pot esta réglât p'ous omis
e n'ey pas soubent que l'espressiou de la force ; mes au dessus dou dret que
y a la Yusticie e la Yusticie qu'ey la counscience don mounde e qu'ey au
dessus de tout.
S. PALAY.

�20

Patacs de ma dous houmits qu'arcoélhen aquet debis ensegnadou
laus qui an aurélhes e qui coumprénen.
J. Eyt que lcy lou Palmarès e lous lauréats Bouget, Escoula, lous
yoenots de l'Escole de Campa : Pomès, Baylac que-s biénen coélhe
las recoum penses. Be-n soun dounc aplaudits aquets maynats !
Quauques-us qu'en an Ions oelbs cngourgoussits quoan béden aquet
parelh sega de d'ore flous de gay-sabé : que Sente.Estéle c gabide
lous mèstes e lous escouliès !
Daune Coustet que dits labéts — e de quine bère fayssou — la
pouesie hicade hore-councours dou pouètc paulin Charles Bertrou.
SE DE BITE
Coum l'eslambree qui. de l'espàci,
Ba, dab sa hoeyiibe lugou,
Raya la nègre pregoundou,
Dens aqueste bile que pùssi.
Deus mes dies que bouleri
Estanga la hole rourrude...
Au loc de biéne à moun ayude,
Lou sou que seguêch soun cami.
Esglasiat, dru, me darrè die
Ou'espii lous arrays darrès.
Ta bâcha deu soum deus terrés,
Deya lou sé que s'aparie.
Hèt leuyè lou bosle ridèu,
Oumpres deu sé : Que bostes teles
Nou-m cluquen pus de las esteies
La clan m qui lusech au ccu.
En arriban au cap dou biàtye,
\louns oelhs que cerquen â-s barra.
I)ah&lt;in d'ets, léchai lou lugra
ÏMSÌ dens u cèu chens brumàtye.
Enluat, tremouléni, crouchit,
Déliai dou hèch de ma yournade
Que m'eslùrri. Cade camadc
Que-m hè drin. mey engourgoussit.
Lous amies de l'ore permère
Coum u bol d'ausèts, esbariat
Pe-u machan temps, que rn'an. quitat,
E que soy souî sus la carrère.
0 ta, lou soul amie fidcu
De Vòmi, dens aqueste bile,
Espoèr, ■dabanleye-m ! Abite
Sus ma bie lou tou flambèu,

La Muse Bagnerése.

(EKCOLLA)

De pòu que quaûqae pèyre agude.
Arroussegade pe-u me pè,
A'ou, hé trebuca moun bielhè,
U cop sus y ou la noeyi eadu.de.
Embiat de Diu, jray de lu fé,
Espoèr ! Espoèr ! Flou perhumade,
Flou d'arrays celesliaus oundrade,
De ma bile embaume lou sé !
Charles

BERTROU.

�Encoère u cop, malaye ! lou sost-capdau Laborde, retiengut à
Brutyes per lou debé, nou s'ey poudut apoudya. Mes que-ns a mandat lou sou prousey anilau sus
La bite de l'Escole (1927-1928).
Daunes e Mèstes,
La bite de l'Escole, coum la bite de cad'u de nous autes, qu'ey tescude
de dòu e de gauyous.
Saludém lous mourts de l'anade escourrude : Auguste Casassus, mayre
de Lys, lou cousiot deu charmant pouète d'Aussau ; lou pintre Benoît Lamarque, lauréat de l'Escole ; Prosper Blancq, industriel à Nay ; lou Doctou Samalens, mayre d'Auch, qui abè hèyt tan gauyouse care d'oste aus
Escouliès de Febus ; Mathieu Castaingt, lou baient musicayrë, qui s'abè
gagnât tant de cops lou prêts de musique aus noustes councours ; lou
coumandant Latapie ; M. Moureu, ancien mayre de Biarritz, lou fray deu
gran chimiste, qui abém i'aunou de coumpta coum lou nouste counfray.
De touts aquets amies, sourtits de dabant lous noustes oelhs, que goardam u soubéni fidèu.
Daunes e Mèstes,
A las arrèques gauyouses, hiquém la coumença las aunous qui s'an merilades us-quoans deus noustes Escouliès. Lou Capdau Palay P Yan Eyt
qu'an recebut la rousete de l'Instrucciou publique. Yan Bouzet e Dubiè
que soun estais floucats deu parpalhou briulét d'oficiè d'Académie. Lou
Counsistòri de Limoges qu'a balhat au nouste amie Auguste Lacaze lou
titre méritât de Mèste en gay sabé. Au Councours deu a Jasmin d'argent »
d'Agen, Charles Bertrou qu'a gagnât lou yansèmi d'argent, e l'abat Mounaix ue medalhe d'argent.
Lou casau de Fébus nou patéch pas de la sequère. Las flous que-y eslou•réchen e lous fruLs tabé que-y maduren. Lou Capdau, Simin Palay, qu'a
hèyt emprima, en seguide Eue de l'aute, très coumedies de las plâ hargoades : Lou testament deu mourt-biu, lou medeci sens pratiques, la riboie à
bou coumple. Pascau Abadie, lou gauyous coundàyre, qu'a tescut ue arridère de las escadudes : las culotes dou Bertranet. L'abat Dambielle qu'a
dat largance à u recoelh de Countes animaliès e qu'a amassât u hèch de
devinettes gasconnes. Paul Sabathè qu'a ligat ue poulide garbete de pouésies : Las mios buscalhos. Lou Dicciounàri gascou-francést adoubât dab
sapience per l'abat Sarran, que s'emprime enso de Cocharaux. Miquèu de
Camelat qu'a quilhat ue Garbe de pouesies, oun troubaram nouticies e
tros causils de 48 pouètes gascous, deus de quauquecop e deus de oey lou
die. La Grammaire Béarnaise de Yan Bouzet, qui abèm deya anounçade
nou tardera pas à paréche.
Per touts lous corns deu pèis, las coumedies gascounes qu'an hèyt arride lous escoutàyres e tabé hèyt ayma la bielhe loéngue deu brès. Debis e
counferences, drin pertout, qu'an hèyt counéche l'istòri deu nouste passât.
A l'Escole Nourmale de Lcsca, Simin Palay, e Tucat qu'an perseguit las
loues leçous.
Coumpliméns e laudous à touts lous qui èy mentabuts e à hère d'autes,
qui m'èy dilhèu desbroumbats, e qui an hèyt aunou à la terre mayrane !
Bibe la Gascougne e Febus abant !
J.-B. LABORDE.

�22

Pascau d'Abadie, qui coum d'auts ey drin de Bagnères, qu'a rimai, la soue canle à la ciutat amislouse. Qu'ey pregat de la léye.

BAGNÉRES-LA-BEROYE.
Selude au pè dous pics gigants, couhats de nèu,
Débat lou cèu gascon, binent e clarinèu,
Dens u cournè gaymant de la patrie choyé,
Que s'arraye au gran sou, Bag nères-la-Beroye,
Flou 'stiglanle d'où casau nouste chens parié,
Emparaulide dens u jloc de berdurè,
Oun s'enten u gourguey de pouleles panades
Su-us pots arrisoulents de sas fresques maynades.
Ciutat encantadoure, aymade dou Boun Diu,
Enloc nou y-a sus terre endret mes agradiu.
Despuch mile ans e mes, Bagnères-de-Bigorre,
En Rèyne que dauneye ; e, Reyne qu'ey encore,
Au meyt de la splendou de soun riche trésor ;
Sus soun trône estiglanlt que teng la bergue d'or,
Lou biadyadou pe-u mounde enla, que l'a bantade,
E lou pouète, en bèts couplets que Va contacte.
Quoan d'escribas d.'eley, au prousey eslincous,
An clamât sas berous en bercels senticous !
E qui nou, laudaré la Reyne soubirane,
La yolhe chens parié de la terre rnayranc !
Auet bisl lous liloys que lou Segnou l'a dai ?
Auet bist lous Coustous, lou tucòu dou Bedal
Quoan lou sourelh de yulh, de soun eslame ardente,
Pause mile pontons sus sa carc. arridenie,
Daurant lous arboulets oundrats de mile lions !
Auet bisl sous palays de marine grondions
Oun. hc bonne arcoelhance nu mounde de payère '.'
\ade oustesse n'ey mes courtése. espitalère !
E la beyel la nouste yolhe. (juin lusech,
La ciutat aymadoure, oun la cansou brounech ;
Ouais soun riche couralh c sa raube poumpouse
E soun coursel tout nau. de noubiete amislouse !
Èspiat soun ilauanlau aus plecs mirabithons ;
Acera, la mountagne e sous pics ourgulhous,
Oun bàyen las hounts màys île l'aygue bine e haie,
Carreyant lous réclama de. l'ajnne mountagnole,
Drin mes haut, lou parsa dous sarris baganaus,
Lous camps plapals de glas dous neuès eternaus !
E la-bach, nouste Adou, debarat de las pênes,
A sauts e biroulets, segoutech sas cadénes,
Pouliqueye en passant la gaymante cintat
E degusmère puch soun riban aryentat,
En briuleyant capbal las planes berdoulibes
P'ou pais dons souneys de las lanes oumpribes.

�O Bagnères beroye ! ô bile dous poulous !
Parsa dou gay sourelh, nidau dous aymadous !
Courue paradisenc de la choyé patrie,
Oun retrenech toustém coum u cant d'allegrie,
Lou pouèmi d'amou, pouèmi toustém nau,
Oun Diu a 'sparpalhal soun trésor dibinau !
Parsa flamboureyant oun lou cô palaqueye,
Oun tout parle à nouste amne, oun tout e musiqueye,
Despuch lous tucoulels clareyanls de sourelh,
Lous casaus herdoulius, bagnais d'array bermelh,
Dinqu'aus picous glaçats, oun yames nou deslorre !
0 I quin es bère atau Reyne de la Bigorre !
P. ABADIE,
Auguste Lacaze mèste en gay sabé.
Lou Capdau que broumbe qu'au counsistòri de Limoges lou titre
de mèste en gay-sabé qu'estou balhat à l'autou de tandes pouesies
courounades en mantu councours. « Se Lacaze, qui ey u bielh amie
de Bagnères, ère estât aquiu — que s'en ey début tourna tant per
tant faute semane — dab plasé que l'aberém auherit, si dits lou
Capdau, la cigalhe d'aïyent tant pla meritade. »
Lou soubeni de Reinat Fournier.
Perseguin lou sou debis, lou Capdau que déu mentabe u gn'aute
bielh amie, Beihat Fournier — qui s'aberé gagnât lou titre de ciutada de Bagnères, pusque \ arribe cade niés d'Aoust despuch bint-ecinq ans — è qui de Beziès e mande aquésle beroy Salut, à la ciutat
e aus de Febus :
Bagnèros, ciutat benesido
Des viatgaires e des diu&gt;.
Reialámén ses prouvesido
D'aire pur de lions c de rius.
Prèzj la poulido bruzido
'Ions oumbrages tant agradius
■ I" dins moun amo engrepesido
Am regròt lè fòu mous adius !
Lou ténor Duplan que cante en artiste Beroye flou, de Darrichon.
Gn'aute yoen, Dejeanne que puyé sus l'estrade e que dits : Lou
Crabè. Ve\ pas puni per puni la dite dou lanusquet. Lou campaés
(|u'\ hourneçh d'autos biroulades e u prousey. entre la coumay qui
espie i'i la frinèste e lou qui siulc darrè las crabes.
Esmabuts, que bam dous oelhs, u cop decap à Daugé, gn'aut cop
lad aquet gouyatét, Dejeanne. Que sayam de debina ço qui s'y
tournéye débat la peluche blangue dou'mèste, toutu que lous couplets brounidous de l'escouliè e hèn arreboumbi lous cos e pataqueya las mas. Lous dus cansoès, aquiu sus lou medich empount,
nou serén l'imadye doulénte dou balans d'aquéste bite ? L'arrè-hilh

�—■ 2(4

qui seguech lou sendè mereat per l'ayòu, lou payran qui espie lou
nèn, toutu qu'aquéste dens la soue prime, e camine sensé espia
lous qui-s destriguen darrè d'et. Aylas ! — Qu'ey atau qui-s passe
— que-ns estangaram u die. U die, lou Capdau quau se boulhe, que
disera que lous qui, oey, e tiénen yocs ilouraus, que-s soun apoudyats ; lous qui yoenéyen que presidaran e lous qui soun per bade
que seran courounats. Touts, n'aberan qu'ue idée : Tribalha permou de la Gascougne ciernau...
liens aquéres pensades, qui nou pòden tristeya, pusqu'atau ba la
bite, que s'abiam ta l'oustau Frascati.

Lou disna.
Ue septantene d'embitats que s'y acampen au truc de mieydie e
miey. A la taule d'aunou, sou houns de la sale, Rèyne Elise qu'à à
la soue dréte lou Dou Lacoste, adyoén au mayre, Daune Coustet, lou
senatou Manuel Fourcade, lou députât Lamazou-Betbeder, lou proufessou Labarthe, lou Dou Pedeprade, l'abat Paillé counserbadou dou
"castèt de Maubesi ; à la soue esquèrre, lou Capdau, Daune Labarthe,
lou Dou Gandy, sost-presidént de la Soucielat Ramond, l'abat Daugé, Daune S. Palay, B. Sarrieu.
Lou D°" Lacoste, lou prumè, que mande u soubeni aus desparescuts, Nabalhet, Saboyo e que laude coum eau Filadèlfe e René Escoula, qui tiénguen hardit lou flambèu pouetic dou païs bagnerés.
Malaye, nou-s sie pas troubat u stenografe ta segui e préne lou
beroy debis de M. l'Adyoént de Ragneres ! Au grat dous soubenis
qui l'arriben, que coèlh aci, aquiu, aus camps de l'istòri, de la literature, de la fantesie ; lous bèrs, la prose que-s niesclen de la fayçou
la mey agradibe e qu'ey u plasé de l'escouta.
En lheba lou sou béyre à la santat de la Reyne e dous sous feaus
sudyècts, que souhète nou demourém pas tánl de temps sens e tourna.
Lou Capdau que l'at proumét, e en quauques moufs, permou nou
pot mey parla de tant qui ey arrauc, qui' dil u gran mercés à touts.
Au noum dou président de la Soucietat Ramoun (M. de Pépouey,
lou sou-président, retiengut à loue per u dou pénible, qu'a pregat
que l'escusèssen) M. lou D°tt Gandy qu'esprime lou sou plasé de-s
trouba dab lous balents de l'Escole. Touts qu'èm ligats per lou medich amou de la terre mayrane (; touts que sayam de la ha toustém
mey ayma. Amies de toustém, amies que demouraram tant qui lusesque lou sourelh, lou cla e brabe sourelh de case !
M. lou Senatou Fourcade, l'escouliè fidèu e gaymant qui nou
s'en manque pas ue, p'ou maye plasé de touts, que s'entén apera
per la Reyne ; que eoundabe pla toutu, si dits, countenta-s per u cop
d'escouta, mes, quoan ue reyne e commande, nou y a qu'a créde.
Urousemén ! Permou qu'abéni lou plasé d'enténe u d'aquets de-

�— 2.5

—

bis í'amiliès o fis coum nou s'en entén pas tout die. Quoan de beroyes causes n'a pas dit Mous de Fourcade en quauques frases !
E Mous de Lamazou-Betbeder tapoc nou s'escapara pas ! E quin
haré ? Quines rasous pouderé trouba lou deputat-paysa, lou hilh de
la terre biarnese e qui l'ayme de l'amou la mey counsciente ?
Que bòu d'abord coumplimenta la yoenesse felibrenque qui
« puye à l'arrayòu », aquere yoenesse qui-s saye, qu'at a bist s'ou
palmarès dous yocs flouraus, à canta, ère tabé, à ha la soue partide
hens l'armounie qui s'alargue débat lou cèu febusia.
E qu'a la hide qu'aquets yoéns que saberan entertiéne enter ets
l'amistat qui-ns e ligue, lous anciens de l'Escole, autour de las idées
las mey hautes qui lou co de l'ômi e counech.
Ah ! touts qu'estessen coum aci ! Nou s'y bederén pas lous peleys
qui bedém, aquets peleys de poples desbaralats qui at bolin destrusi
tout enta-n ha de ço de nau dou pè tau soum ! D'aqueres idées, nou
sort que houlies e inyustîcis.
Mes, tant qui u pôple e goarde tout ço qui, à pauses, e-u hé aunou
e-u ligue dens u medich sentimén de fiertat autour d'aqueres causes
qui soun bounes c bères, nou eau pas abé pòu que nade peleye que
l'esperréque.
En acaba, mous de Lamazou que tringue à la santat de las daunes
e de las damiséles qui oundren la tauleyade e qui-u dan tan beroy
« ayre de yoye e u perfum de printemps ».
Nouste amie Sarrieu, felibre mayourau, l'amne de l'Escole d'eras
Pireneos, nou bòu dise qu'u mont. De tout eô qu'embilc lous counfrays de Febus à la hèste de Fouch, ta Faute semmane, e qu'espère
qu'aban de trop d'anades las dues Escoles que pouderan felibreya à
masse en u cantou besi de las dues terres.
Que Fat proumetém en toute ahide... Quauques cantes, quauques
bèrs... e que soun lous adichats.

Que s'en eau tourna.
Cade amassade, hèyte dens u cournè dou Beroy Pais, que-ns e hè
ha counechénees dab lous qui, bèt tems-a, e soun la sau, l'aunou
de la Terre mayrane : A Bagnères, b'ère ta nous gran gay de saluda
lou sapient abat Pépouey.
A cade reuniou annau que-ns e disérn chens manque : Oun n'èm ?
E praben noustes yocs flouraus, arriben numerous lous talents, lous
oubrès ?
Que sàben que Bagnères despuch dus ans, gràcis à la Bebiste En
cournè det houée, qu'ey debiengude u larè d'ensegnance. Se noustes yocs flouraus (maugrat la cansou esmabude que Bertrou ens e hè
audi) nou-s pòden coumpara dab lous d'Anch 1923, dab lous de
Bic en 192/1, abisém-se de l'abounde e de la berou dous councours
d'Escoles segoundaris. Las Escoles prumères de segu que manquen,

�— 26 —

tués Yan dé Bouzet, proufessou-agrejat d'espagnòu, lenguisle e
pouèle de ley, qu'abou à coufridya u centenat de coupies mandades
pous escouliès de sèt coulèdyes.
Mies, aco que hè bèt drin gay, aco que counde !
Augan tabé, à Bagnères, qu'abèm la beroye escadénee de yunta
René Escoula doun las i'antesies d'arride desboutoat : Ta passa uo
posa, eus e prouméten u mèste dou calam. E d'aquets disedous plés
d'esprit, en y sourtira nad, qui boulera, per bèt cop, saya tabé d'escribe, en gascou ? '
Goardém doungues, mey que mey l'ahide engahinade au co; 1929
que ba coussira encoère dus ou très cents amies entaus Reclams,
lous yocs flouraus de Bayoune que seran mey bèts e mey lusénts
cpie nat dous qui abém bis dinque à bitare.
MlQUÈU

DE

Cl. de la Kevue " Pyrénées Océan "

Enljirous de Bagnères : La Balée de Campa.

CAMELAT.

�L'ABAT FERNAND SARRAN
Qu'en estou ue eslambrecade de malur quoan se sabou, au diménye 16 de seténie, que lou Gasearot que s'ére mourt souptemén !
Partit qu'ère de nouste coum semblabe drin miélhe dou sou malaudè de dus ans-a, quoan s'aprestabe à tourna de gaha l'arnés.
Diu que l'abè hèyt bàde lou 19 de heurè 1872 à Panjas dens l'Armagnac de Bach, en ue familhe de paysas, e que l'abè cougnit de
dous, de qualitats qui soun riàles dens u medich ômi. Qu'où dabe ue
care agradable, u cerbèt d'artiste e u co de maynàdye. Goum lou
lién estudia au coulèdye d'Euze, la boune hade que l'amiabe coum
mèstes, lous abats dallez e Laclavère, puch à Toulouse l'ensegnadou dous ensegnadous, Léonce Couture.
Licenciât, lous sous gabidàyres que l'abiën ta Paris oun hé estùdis de founetic roumane dab Antoine Thomas, Gillieron e Bousselot.
Tournât t'Auch, qu'ère directou de l'Escole Salinis, puch, tant qui
la susmaute e-ns segoutibe, en suberpés, qu'ère noumat superiou
dou Petit Seminàri.
Quasi bint-e-cinq ans que debè gabida numerouses yeneracious
d'escouliès.
Lous qui abouu l'escadénce de bibe au ras d'et, que-b diseran que
sabè ha de tout e depla. Toutu, dens la brumère dous sous eouinbats, que-s sabè goarda pausotes. Felibre, que s'essayabe drin sus
louis lous sudyècs. Causons ? Qu'en a semiades las soues pèces de
teàtre. Cantics ? qu'en hé quauques-us, poupulàris dens las glèyses
d'Armagnac. Coundes ? Qu'en sinnabe quoandes e quoandes. dens
lou sou [rmanac '/e la Gascougne (à qui balhè la boutade en 1898,
coume«re encoère estudianl à Toulouse), Aquet recoélh, qu'ey toustém dabanteyal de crouniquétes plées de sau la me) line, cougnides
d( gran séns.
Quauques esperits ounipidus ou hechucs que l'an cridat, mes ende balles, de quauques coundes drin peberats. Sarran, nou-s desbroumbabe, medich quoân arridè, de qu'ère disciple dou Crisl e nou
passabe yamey la barralhe.
Sonnets e pouesies 1 i ri es P Qu'en à hourgats prous fa amucha
qu'y poudè mestreya coum d'autes, mes, de d'ore, (pie s'abisabe
qu'ey sus l'empounl qui eau lia tringla la lengue mayrane. Tout cadu que counech las soues pèces de teàtre, ou qu'en a entenul parla :
La Gran mai (1908) ; l'Orne blanc (igio) ; lou Perdigalh (1923).
Qu'abè la counechénee e lou sabé e qu'ey de dòu-ha que n'àye pas
ploumat u teatre gascou coum tant de tems e l'abè-sauneya!
Capera, que misseyabe dab amplou ; que predicabe. Qu'ère de
louis lous coungrès de yoéns. Coumbidat, que proumetc toustém,

�— 28 —
mes soubén lou mey aban-hèyt, lou qui-u s'anabe coussira qu'ère
segu de l'abé. Que hé dus cops lou predic sus l'escadence de las hèstes de Febus, lou d'Auch en 1923, e de Bic en 192/i, sus lou prumè
dous felibres lou Grist, sus la Terre mayrane. Lou Debis de dol sus
F. Mistrau en 191/1, qu'ey lhèu lou sou cap d'obre, dous predics,
tourne l'Orne blanc ey la soue pèce yénce. Toutu, lou qui mey aymabe n'ère pas nat d'aquets. Que l'agradabe mayeméns lou qui hé
u cop — nou-m broumbe quoan — au yunt de las très Baises, sus
sent Estròpi, daban mounde qui abèn arrecoutit aquiu dous quoàte
corns de l'Armagnac.
Quoan lous amies sous e boulhen representa-u qu'où quilharan
bessè sus ue pèyre, atau, dens lou tourroum-bourroum d'ue hèste
annau, lou pòple aus SOLIS pès, cridan : Bengats en troupe, lou Cascarot que predique !
Ouratou qu'en ère e gran ouratou.
Qu'abc ço de qui eau : Le bouts tringlante coum melau, dus
oelhs hissants. Que hasè chic de jestes, que disè à plaserotes e la
frase qu'où s'ayumpabe dab u balans oun tout ère Coundat e carculat. Lous imàdyes agiadius, esbaryants à bèts cops qui encantaben
las aurélhes dous audidous, qu'ous abè atenduts, caressats dens lou
repaus de la soue crampe, lous couds emparats sus la soue taule
subercargade de libes, de paperalhes. Quoan cadèn de capsus la predicadére e beroy madurats, qui poudoure pensa-s de qu'èren estât s
tribalhats ?
Que pretendè parla Lie léngue hère ourdenàric e nou emplega
(pie inouïs dous qui coin ren sus toutes las bouques. La soue parladure mieytadère entre lou biarnés de l'arribère e l'armagnaqués de
la Sabe qu'ère simple de segu, mes sabente e castigade — yamey
poupulassère. Ta counquesi lou sou mounde, à l'abiade dou discours, qu'abèu segret. Que yelabe u arrepourè, u dise dous pla sentit», d'aquets qui s'enténen au larè de case ou au cledat, ou bèt die
de hèyré au marcadiu. Vutalèu, l'aurélhe dou pè-terrous qu'ère
ametchade. L'imàdye que clareyabe e touts qu'èren gahats.
Quauques cops, qu'abisabe u paysa moullat coume u Caddetou,
d'aquets qui-s capèren dou gran berret e porten la blouse dinqu'aus
youlhs. « Bam bous, si basé, digats me qùin apèren dens la bite lou
(jui a pòu, bergougne de ha ço de qui eau, e s'estuye quoan déu paréche e ha dou bé ? » L'aute que respounè lou mout cru : « Aquet,
moussu, qu'ey.u couyou ! » Esclacassats d'arride qu'anaben d'u cap
à Faut, la parti de qu'ère gagnade, e lou Cascarot nou-s se dechabe
mey «scapa.
Ensegnadou qu'en ère coum nat. Lous sous escouliès souléts
qu'où pouderén pintra esplican u texte, coundan u counde de Bladé. courridyan u debé : Terrible, à pauses, taus de qui s'at prenèn
trop au pause-1'y-dous.
U dous sous gays qu'ère de batala ; qu'abè quauqu'arré dous

�— 2g —
abats, dous segnous dou sègle xvm™ e qu'ère u embescayre dou
prousey. Lous qui an leyide l'obre de Yansemi, lou gran pouète
lengadoueia, que-s broumben d'ue de las soues pèces : Moun Bouyatje à Marmando, oun counde quin hé manca lou bachèt à bapou,
à quauques franchimans qui-s trufaben dou gascou e dous gascous, arré que en lous récitai) : Mous Soubenis, L'Abuglo.
Nou sèy pas si lou Cascarot a yamey yougat u tour d'aquets à nat
bahurlè. Mes, Louis de Latourrette que-b coundara quin, decap à
1905, e hé dab et lou biàdye de Bourdèu à Paris. Que s'engountrèn dens lou medich bagou dab mamisèles à l'oelh biu e au pè
leuyè. Las presentacious hèytes, nouste praube amie que desligue
lou sac de las istòries gauyouses. La noeyt que passé coum hoec
d'eslampay e lous emplegats qu'anounçaben la gare d'Àusterlits
foutu qui-s credoussen encoère per Chatellerault ou per Orléans.
Lou felibre, lou sapiént, lou predicàyre, l'ensegnadou, lou debisàyre, l'amie (pic-s pòden lhèu mesura. N'ey dat qu'à Diu de pesa
quin estou òmi de bé.
Toustém preste à s'y ha, que belhabe hort e que-s lhebabe à l'esguit de l'aube. N'ère yamey estai tnalaut, perqué ne debè esle ? A
force d'aquet mestiè, die ou gn'aut, (pic debè estanga-s. L'an darrè
à las hèstes de Coundoun en dan lou tu-per-tu à Léon Berard nou
parescou pas dab la lengue auta tilhouse que d'ourdenàri. Lous
amies y a truquèn de nias, mes lou parlamént miat dinque au cap,
qu'abou la prumère abertissiou dou mau escounut qui-u s'arrougagnabe.
Praube Cascarot ! La bonis qu'où se barreyabe e nou marchabe
mey que d'u pas pesant, bielh abans l'ore. Coum m'ai escribè
« qu'anaue calé desatala lou chibalas. » Toutu que s'y debè ha
de pous, encoère ne anade, e lous qui at sàben que-b coundaran dab
quin soegn e courridyabe las coupies, obre esinatucante, e dab quin
countenté ensegnabe lous autous mey aymats.
La Facilitai qu'où counselhabe ue sasou dens ue estaciou d'Aubèrgne. Qu'y passé u niés e, au tourna, que boulon puya dinque à
la mountagne.
Assedut dehore, quasi tout lou die, qu'espiabe lous coustès berds,
lous poeys henilhats, las agulhes de pèyre ; qu'aledabe l'àyre sanitous qui s'eslurre capbat dou Gabiso. Leyidou rauyous, quin deboure bibe sénse lous sous libes carits ? Que tournabe de saboureya : La
Miòugrano d'Aubaneu, que passabe d'u cap à Faut VArmana prouvençau de I85/I à 1880, qu'anabe de la Rampelado de Boumiu, de la
Vida d'Enfant de Bounet à VEme d'arange de Marins André e Ydilis
y canis mistichs de Verdaguer.
Lou passàdyc de quauques amies qu'on hicaben l'allcgiic au co ;
drins à drins que-s tournabe counda-n de las bounes. Lhèu abourem, d'are enla, u Sarrau goarit à miéyes, rebiscoulat !
« Que bouy bregna quoàte dies en Armagnac de bach, si-m disè,

�— 3o —
puch qu'aprestarèy l'armanac de 1929 e que coumensarèy lou tribalh de touts ans. »
Tribalh a, tribalha 1 Nou pensabe à d'arré mey.
E qu'ey partit. Qu'a biste l'espelugue de Massabielhe, quauques
amies tarbés e qu'arrecoutibe lou dissatte i5 de Seféme au Seminàri.
■— « Nou souy pas pla. Douma nou-m lhebarèy qu'à oeyt ores, si
dits. &gt;'
E que-s barroulhe dens la soue crampe.
Lendedie qu'ère troubat au pè dou lheyt, troussât dens las apiigues e lous oelhs clucats : Qu'ère lou droumi de la mourt !
Et, qui tant de cops abè dat l'ayude de la sénte paraule à tandes
de rnourimoun, que debè acaba tout soulét, dens l'escuride, dens
la doulou bencedourc, sénse lou counsoulè dous parénts, dous
amies...
La prumère estrangle passade, lous de qui demouren qu'an à espia l'abiéne. Oun n'èm dab las soues obres publicades ? Nou s'en
troben mey. Echugades enço dous liberayres las soues pèces de teàtre ; acabades las soues broucadures, lous sous debis. Per ço qu'ey
de las coulecious de l'armanac, nou s'en dében mey engountra
qu'à pous de dinès.
E lous inédits ? Hère qu'en soubren ; que gausi créde que soun au
soubac, c qu'ous bederam à la luts u die.
Que-m mentabè soubén ue grane tragerie sus la Terre may, aus
bercets yumpants, aus persounadyes engalinayres ou heroudyes. E
s'ey troubade enloc ?
Lou dicciounàri que sera perseguit. Que coundabe de quilha-u en
dus ou très ans, mes ya-n calera lhèu mey !
L'Armanac de la Gascougne-, si crey, que parechera tabé touts ans,
gabidat pou calam adret de dus armagnaqués de ley.
Qu'y deu abé d'autes richésses, d'autes trésors dens lous sous papès, causes de gran balou arribades de Couture ou de Laclavère e qui
n'abou yamey lou teins d'espuga. Que souy segu que harén adayse
u recoelh'beroy de pensades, sus lous autous de Gascougne, sus la
bite bitante, se lous sous amies abèn abut lou goust de las i
quoan yessiben de la soue bouque : flous dou sou esperit. ,
Qu'ey per ue d'aqueres dites qui acabarèy aquéstes payes deya bèt
drin loungues. Enfer nous auts, que pleyteyabem soubén de quoan
serém coucats dens la toumbe negrouse e soulègue. Que-m debertibi
à demanda-u : Bam, òmi de Diu, u cop qui siam hore de barres,
qu'en sera de ço qui abém aymat, tant e tant dous noustes libes,
soubenis de toute ley qui amassera dab soegn ? E leyiram acera
hore, pouèmis qui-ns embésquen e-ns embriaguen ? »
Dab ne a irise, que-m basé : « Acera ? mes nou mancaram d'arré,
ne tapoc d'autous encantants, pusque sera m dens la glòrie suber
amislouse dou qui balhabe aus omis lou poudé de ha libes e beroys
libes : Nou t'en abéyes ! »

Brabe Cascarot I

MIQUÈU DE CAMELAT.

�LAS LETRES

Laas, lou 26 de setéme de 19^8.
Counfrai e amici
Counfrais qu'en èm pusque mous y hasén touls dus lant que poudén
enta pieya la parél que d'autes boulerén pla he caije.
E amies que n'èm tabén, au mens desempus que mous rescouutrèn y-a
pas pla lountens à bosto caso, quan y augoun bése aquet praube Cascarot.
Bous proumeloui aquet dio de bous embouia quaucoun enta la rebisto :
Reclams de Biarn e Gascougne. E ouats que couménçi pou nouste amie I...
Auèuon caminat forço cops, touts dus, coslo a costo coumo dus roumius que seguieben lou mémo sendè qui amio à la même capero de debouciou ; mes, menlré que camiaaui, y ou, sensé counta lous passés, sensé
sabé bése gran causo de ço qui-m passauo dauant Ions oelhs, et que s'estancauo à cado pas enta s'amassa de que lie l'espigo.
Quant de cops, l'ey you bisl quan diséoun l'oufici amasso, au seminari,
quant de cops l'ey you bist, un carayoun à la man, punta un mot que
lou plaséouo, ou de la Sauto Escriuturo, ou de la bito dou Sant dou dio,
ou de l'Houmelio, e quan touts auèuon fenit de prega Diu, quan touts
auèon barrât lou iibe, et, lournauo daubri lou brebiari e cercauo à tira de
cado mol puntat, tout ço qu'auèuo d'esquer.
E, que, que legiscousso, toustem que haseuo atau.
Quant de cops, l'auèuon reprouchat, lous sous mèstres de seguj pas la
melhodo de trabalb ourdinario !
Mes, et trabalhauo toustem a la suio faiçoun coumo qui arré nou he.
Auèuo pas l'aire que d'uio cigalo ou d'un parpalbo, mes à fort de bè
coumo hasèuo, nado roumigo e nado abelhe de las qui trabalhauon pou
tour d'et n'aouo poudut amassa ni ta grano ni ta beroio garbeto que la
suio.
Quan coumpousauo aquéste cantico qu'ei estât cantat, que cantaran
toustem diguens toutos las gleisos de Gascougno, e que fenicb coumo aço :
Jésus rnoun Diu, à l'aijounio
Qnaucun de nous aus sera lèu,
Dats en aquel, après l'houslio.
Bosle Cèu.
auren dit que pensauo en et mémo !
Praube Cascarot ! Praube amie ! que 'a terro mairano de Gascougno le
suio leuyèro ; que lou gran Tichanè qui auos la plan cantat aujo tescut
enta toùn cos un susari mes blanc que néu, e que l'Orne blanc aujo arrecattat toun amo diguens un plec de la sui pelho e l'aujo pourlado au
soun oustau
Mes louy que.las estelos !
Lou

JAVH.

armagnaqués,
\

�— 32 —

RECLAMS DE PERQUIU
Lous prêts dou Councours de Bagnères.
Lous libes auherits augan aus noustes escouliès qu'èren dats per
Daune Carrive, (). Dambielle, Yuiieri de Caseboune, Paul Sabathé e
S. Palay. Qu'en boulben pla arcoélhe noustes mercés.
A trabès las Gazetes.
Que debém hères de mercés à louis lous counfrays qui aban e au
darrè de ias hèstes de Bagneres e soun estais tan aymables enta l'Escole Gastou Febus. Nou-n s'en boulbin pas de nou pas lous noumenla, que soun tantes ! mes touts que pòden esta segus qu'ous sabém
hère de grat de ço qui an hèyl enta-ns e ha counégue e enta l'esplandide de nouste obre. Encoère u cop mercés ! — Mercés tabé au
balenl mayourau Salval qui, hens l'Express du Midi dou a5 de &amp;»q&gt;térne a hèyt sus l'Escole e lous sous Rectums ue prose de las mey
courales. Qu'abém lou plasé de la publica oey.
Lauréats de St-Pè de Bigorre.
Pou prumè cop, despucb qui hèm yocs flouraus, que recebouni
inandadis dou coulèdye de St Pè. Augan qu'y soun doungues menlabuts lous escouliès de ire e de je ; J.-L. Cantet, F. Bacqué, Soula ns, A.. Duboé, H. Borie.
Aquére beroye hèyte qu'ey mayeméns debude à Mous de Cassagnard proufessou d'istòrie : Gran mercés doungues à d'et !
Souheytém que nou sie qu'ue abiade e que lèu miéye ore sie goardade cade semane ta estudis de literature nouste, e d'istòrie nouste
entaus escouliès de \ . de [Y. de
— sounque aco ? — 0 sounque
aco !
Las cansous dou Pay Abadie.
Lou musicàyre, mèste de capère tant de tems à Betbarram, que
pubHcabe en 1^20 u recoelh : So cjai cantaben à Aussau, cantes
anoutades e armounisades tau piano. Per u escrupule de reliyous,
qui nou coumpi'eném pas trop, nou-n dabe que la musique e Ion
prumè couplet. Qne-s parech que goardabe las paraules dens u cayè
qui. à la móurt don Pay \badie, non s'ey troubat en loc, à maugrat
louis lous recercs. Nal dous counfrays de Febus e pondéré sabé-n
quauqu'arré ?
Quc-s parech que l'aberé mandat en quauques amies d'Aussau
la que bedòussen si ère pla escriut cou m calè. Mes, qui l'a ?
En moumbrance de Mgnou Germain.
L'archebésque de Toulouse, mourt que y-a quauques rresades,
qu'ère badul à Bèuctayre e, yoén, abans d'enlra dens lous ourdis,

�que s'ère début rnarida dab Antounieto, la felibresse à qui lous prumès felibres abèn trenat ue couroune.
Coume en may iai.4, l'abat Sarran e bienè de prounouncia dens
la Gleyse de la Daurade, lou debis de dòu de F. Mistrau daban Mounsegnous Germain e Geserac, labels abèsque de Gahors, l'archebésque que hé m us Ire au nouste amie d'u libe dab coubertis de coé
rouye : Qu'èrcn las létres e las pouesies d'Antounieto. Floc suau
qui hase encoère tremi lou co e las mas dou prélat qui abè septante
ans !
Oun ey passade aquére arrelique ? Lou nouste capouliè Marius
Jouveau, be deberé embarra-la u die dens u armàri dou Museon
d'Arle.
Las'aunous dou Cascarot.
Que l'abém seguit tau cemitèri d'Auch e qu'abém bist la cache
debara ta la hosse. Arrés n'a debisat daban aquet òmi doun lou
gran gay hou toustém de debisa, mes las lèrmes qui gouhiben en
Fore lous oelhs, ya balèn lous discours lous mey toucants, lous mey
suberhauts.
Lendedie que saludaben lou desparescut dens la prémse : Andrèu
Gassou, dens la Petite Gironde, Armand Praviel dens L'Express du
Midi, A. Seillan (en léngue mayrane) dens Le Gers ; lou becàri yenerau Glergeac dens La Semaine Religieuse d'Auch ; Ismaël Girard
dens Oc.
Que daram coum pensât, de tems en tems, e quoan s'aparie sous
Reclams, noubèles en memòrie dons nouste amie défunt.
Lous " Pecats de Yoenésse " de Aliquèu Abadie.
Ue soucietat d'amies, au lendedie de la mourt d'aquet pouète en
1922, que s'ey emplegade de cerca las soues obres francéses,. ou
gascounes. Oun que sab qu'ère badut à Aysac au ras d'Aryelès en
1866, reyént dens lou Berry, que publicabe decap à 1887 u recoelh
Pecats de yoenésse, qui nou-s trobe mey enloc. Amie d'Abadie,
maugrat noustes pregàries, nou-ns en balhè ne amuebè yamey nat
exemplàri. Lou qui n'abousse u, que seré brabe d'at ha dise au secretari en pè dous Reclams, ou encoère à M. Albert Perrin, à La
Guerche (Cher).
Per encoère nou leyibem d'Abadie, qu'u sounet : Méye-Net, publicat au numéro 17 de la Bouts de la Terre.
" Lou Bartè " en Terre africane.
La gauyouse coumedie de nouste amie Daugé que bié d'èste birade en léngue Mossi, parladurc dous nègres dou Haut Volta, au
bèf miey de l' Afrique e yougat à Ouagadougou : Nègres de tout peu
que s'en an hèyt ue pèt d'arride que hè trembla.

�— u —
Gauyous.

Aci qu'ey la boune noubèle mandade per Andrèu de Baudorre
aus sous amies : Laurence e Urba de Baudorre que soun countents
de ha sabé qu'ous a badut ue souréte lou 17 de setéme e que la ban
apera Bosalie-Yane.
Diu que pastouréyi la marna e lous rays !
— Gn'aute nène, qui an aperade Yanine, que bié de bade enço de
Yan de Bourciez lou hilh d'Edouard Bourciez : Qu'ey u array de
sourélh printanè qui regaudech Poustau dou nouste amie. Loungademén la nène e hassie arrisougnes decap à la may, au pay e à
l'ayòu.
L. B.
■«

«

■

■

-gKKO-

J

'

i&gt;

LAS REBISTES
L'Express du Midi.
— UEscole Gaston Febus groupe les félibres du Sud-Ouest de la Gascogne, du Béarn, de la Bigarre. Elle est menée par trois majoraux très actifs
et de grande valeur : Michel Camelat, Simin Palay et l'abbé Daugé. C'est
peut-être la plus nombreuse du Félibrige. Voici 32 ans qu'elle publie sa
revue Reclams (Echos) de Biarn e Gascougne.
En tête de chaque numéro de celle revue mensuelle, il y a comme un
Editorial, par l'un des grands chefs de l'Ecole, sur des sujets précis : l'utilité de publier les œuvres encore manuscrites de félibres défunts; la nécessité qu'il y a de développer les Jeux Floraux scolaires de langue d Oc ; les
moyens de résister à la perdition de la langue dans les campagnes, le devoir urgent pour les bons felibres de travailler activement à l'œuvre de
conservation et de restauration : « tout le monde ne peut pas être maître,
mais chacun peut dans sa sphère porter bonne aide ».
Lou Felibridye ou'ey ue boucaciou (Le Félibrige est une vocation), dit
Simin Palay. On est une minorité : il n'y a qu'à serrer les rangs et tenir
bon cl travailler pour « garder ce que les anciens ont bâti et difficilement
conservé, pour le garder pur et le transmettre à l'avenir au moins aussi
riche sinon plus riche que nous ne l'avons reçu. »
Suivent ensuite des poésies signées de Baudorre, Bégarie, Simin Palay,
généralement dignes de figurer dans une anthologie. Nous avons goûté
tout particulièrement le poème de Palay, intitulé Mourte ! (Morte;.
Mourte ! qu'ey mourte, sabét pas.
La tan choyé, la tan aymade !
Dens la cache que l'an clabade,
Réde e blangue coume lou glas.
«Morte ! Elle, est morte, ne le savez-vous pas ? Celle que j'aimais tant.
On l'a clouée dans la caisse, raide et blanche comme la glace. »
&lt;(Les étoiles rappellent ses yeux... qu'elles disparaissent ! Les fleurs ont
les couleurs de ses joues... je les faucherai ! L'oiseau me rappelle son
chant... je le tuerai.

�— 35 —

Mourte / Qu'ey momie ! Ne bouy pas
Que-m brémbe la tan praube aymade 1
— Au clot que lu m'an ayassade
Réde e, Manque coume lou glas.
« Morte ! Elle est morte ! Je veux que rien ne me rappelle ma pauvre
aimée ! Dans la tombe on Fa déposée raide et blanche comme la glace. »
De bonnes études en prose sur des écrivains gascons, une comédie en
trois actes du Bigourdan Abadie, des « Coups de plume » de l'abbé Daugé,
pétillants d'esprit, des contes ou fables en prose ou en vers, des proverbes
ou maximes recueillis sur le terroir gascon, voilà de quoi fournir abondamment les pages de la revue. Parfois celle-ci ouvre ses colonnes à des
écrivains languedociens ou provençaux tels que Fournier, Arnaud, Bourrilly, etc..
On lit aussi avec un très grand intérêt les nouvelles de Gascogne et de
tout le pays occitan, la revue des journaux et des livres, le tout rédigé de
main de maître par Michel Camelat, qui a publié en particulier, dans le
numéro de mai, une remarquable étude sur le cinquantenaire de l'A fia ntide, l'immortel poème du catalan Verdaguer. Ce même numéro porte la
traduction par Michel Camelat en vers gascons, de La Ballade de Majorque
d'une des plus belles poésies de Verdaguer, insérée dans l'Atlantide.
Les hasards de nos lectures nous ayant mis sous les yeux, à peu près en
même temps, cette traduction et une traduction en vers castillans, nous
avons pu nous rendre compte que les difficultés étaient mieux solutionnées par le poète gascon que par le poète de Castille. Quelle gracieuse légende que celle de l'amphore s'échappant des mains d'une vierge, se brisant en trois morceaux que la mer, touchée de compassion, recueille et
transforme en trois îles au climat délicieux !
Abbé SALVAT.
Majorai du Félibrige.
■s

~rrr
CANSOU D'ABOR

L'Abor tranquile, cargat de yoyes que s'en arrid.
Lou cèu qu'ey dous, la luts qu'ey pallc e lou bent mut. E dou
plané dinque aus tucòus, dous eoustalats à la mountagne tout qu'ey
Beutat e tout qu'ey Pats.
L'Abor minous, cargat de yoyes, que s'en arrid.
Mes, per sous cams, per sus las nubles, plapots briulets en gran
nebade, floucots de dòu qu'an eslourit.
Bestit de dòu, encoè tranquile, tout empensat encoè, l'abor qu'arrid.
Pigalhs briulets en gran nebade, sous prats, sous cams que-s
soun aubrits. Qu'ey tout lou dòu de Panade, lou dòu dous bèths dies
partits, qu'ey l'Ibèr, qu'ey la tourrade, qu'ey l'ibèr oundrat, poudrât. Lou co malaut, preste à móuri, l'Abor beroy dab gran triste
qu'a l'ayre d'arride.
B. CAZABONNE.

�— 36 —

ABIS DE COUNSEQUENCE
Lou mandat-chèque, qui s'ère desbroumbat tau darrè numéro,
qu'où recoumandam à louis lous counfrays coum ço de mey aysit
enta ha parbiéne au Dirierè las i5 Hures de la coutise ta Panade qui
coumence, enta l'Escole, aquéste més d'octobre. La Poste, qui ey
hère carestiouse quoan hè cruba dinès «à domicile», qu'ey, au
countràri, prou rasounable dab lou sistcnii dou chèque poustau ;
proufitat-ne douae louis, lou dinerè que b'en sabera hère de grat.
Aquet tribalh u cop hèyt. nou y aberat, pas mey à .pensa.
Coum touts lous numéros soun munits d'u chèque, lous counfrays qui an dey à pagat n'aberan pas à-n tiéne cas.

COPS DE CALAM
Dises s'ous briacs.
Dab lous briacs arré à ha : toustem que s'y tourneran.
Lou Labourdéte de Dihort qu'ère un briac se gn'abè nat.
Per un cop qu'at abè boulut décha.
Lou matin que-s lhèbe e se-m ba gayta lou bestia.
Mijour que truque : que s'en tourne, minye la soupe e se-n ba esplécha
au cam.
Lou sé, que tourne enta soupa.
« Oéy, s'ou dit la hemne, qu'es un beroy òmi e que-t mérites coumplimén.
— 0, se dit à la hemne, de countén qui souy d'abé passât un jour dou
matin au sé chén gousta bin, que-m bouy arrécoumpénsa e balha couradye ente gn'aut cop ! »
E que se-n ba au bourg boula s coum un porc.
»

*

Un briac que se-n ba déhore, aluqua la pipe, Irebuque e se la cope ; lou
luyèu se l'ère demourat aus pots.
Coum s'arré n'ère, que-n ba, hè coum se tirabe hum, e, au cap d'ue
pause, bo escoupi.
Ne-s trobe pas aus dits sounque lou luyèu :
« Tè, se dit, e be-m èy perdut lou cap ! »

Ue hemne que-n abè dab lou soun òmi louslém briac. « Se souy à plagne ! Que l'èy toustém à l'auberje.
— Lou triste òmi ! s'ou hè ue besie.
— Encoère se-m y boulé dab ét ! »

�-37En ue escole oun ban dus hilbs de briacs.
Lou rején : Tu, Bittor, so que hès à tou case P
Lou drôle : Ayda marna à tira las causses à papa coan tourne briac.
Lou rején : E (u Polile, so que haras coan sies gran ?
Lou drôle : .lou ? Coan siey prou gran, qu'amasserèy papa: marna ne pot
pas banlèu trop mey. »
G. DAUGÈ.

lanusquet.

LA RICHESSE DOU PRAUBE
Dises
Agusa yuncs dou cap petit : perde lou tems en foutèses.
lia quoàte cabirous dab u péa e abé boys de reste ; dbé dòu dou
hum qui part capsus la mountagne ; ha cerne aygue au Gabe : este
abare, sarre-brouquet.
Qu'où harén batia ue téule : n'a pas nade boulentat.
Abé lou cap bon ta semia arrabe : abé u gran cap.
/16e roumén dou bielh : abé capitaus e terres.
Ana coume u pa d'espincétes sus la régne d'u ca : aiia hère mau.
Hica lou toupi de coudes tau hoec : marida lou caddèt abans l'aynat.
Ha la bugade dou cauteré : bira ue pélhe de parts ta nou pas abé
à la laba.
LASSERRE-CAPDEVILLE .
•&lt;

,

— »•

PUNTS D ISTORIE
Mounéde mourte.
Si lous Anglés an poudut, maugrat las grans batsarres e coste que
Goste, mantiene la loue Hure, à nouste n'ey pas parié. Baquetes
c ardits, escuts de très liures que soun mourts despuch ballèu u
siègle e miey e pecetes, escuts de cinq liures, pistoles e aiites pèces
de lout escantilh despuch lou 25 de yulh darrè.
Abans que lou desbroumb esgarrougnayre n'aye amantat !a
mounéde de l'ancien téms, digam-ne dus moûts.
Sus aquet sudyèc, coum sus hère d'autes, lou Biarn que-s pot
hanta d'abé u passât de prumére mérque.
Dinquiau siègle xivau, l'oustau de la mounéde de Biarn e Gascougne qu'ère à la Hourquie de Morlaàs. Lous Soubeiras de Biarn qu'abèn lou pribilètye de-n ha en aur, en aryént, en coéyre quoan lous

�— 38 —
segnous màyes de his autes Proubincies nou-n poudèn hourga que
d'aryént e de coéyre. La mounéde de Morlaàs qu'abè coin s ans pèys
adagouats per Garoune e qu'ère hère enplegade à Espagne e mey
loégn pucque n'an troubal dinqu'à Palestine;
D'oun biébe lou de que founde ? D'Espagne. Lous .Mourons, au
marcat de Zaragoza, que pagaben en metau nàtrc ço qui biebe
d'Vquitàni per la bat d'Aspe.
En 1290, — se dits Eaget de Baure, — lou rey anglés, Edward 1,
meste de Guyenne, que boulon défende l'usàtye de la mounéde de
Morlaàs. Mey, touts lous de Bazas, Abesque e Còssous que-u ne destriguèn.
« Nou counechém, si disèn, d'autes mounedes que las de Mor« laàs. Noustes prébendes e nousles fius que soun noumentats en
« mounéde de Biarn. Maugrat que lou pribilètye de ha mounéde sic
« deu Biscornu le de Biarn, de toustem à vaines, nou l'ey estai per- &lt;( nietut de cambia la balou de las pèces chens lou counsentimén
&lt;( deus abesques, barons e coumunautals de PAuscitanie. Las mou« nédes heytes à Morlaàs qu'an loustem courrut per aqueste pèys. »
Aquet dise que stifi e lou bedat d'Edward qu'estou clabal.
M ici lie, las féales, courtésés, fixes mounedes de Biarn qu'èren
mey recercades que las de France, de pès e d'allians soubén cambials. Tabé que courroun, que courroun dinquîà la Loeyre. E Foustau de Morlaàs nou-n poudè lia prous. Que-n bastin gn'autc à Pau,
débat lou caslèl pUch gn'aute à Sent-Palays en Nabarre quoan lou
de Morlaàs estou banal.
Las liures de Morlaàs qu'arribèn dinquia Paris. Que pesaben très
cops las tournéses, hèytes à Tours. Tabé las aperèn escuts de très
liures, en France d'abord, en Mieydie après.
FYancés I de France qu'en badou blu d'aquere abourride. D'arcord dab soun parënl Henric d'Albret, qu'embia l'essayàyre de Bayoune sounda la nouste mounéde. Qu'estou proubat qu'abè ue balou bertadère très cops mey grane que la de Tours e labets qu'abou
cours leyau en France e qu'estou heyte dab medich allians.
Henri IV que la boulon parière à la francése e, despucTî, aquet ana
qu'estou seguit.
Dinque aquiu qu'amuchabe d'u coustal lou cap deu Soubira de
Biarn e à tout tour aquestes inouïs : « Gast. Vie. et Dom. Béarn »
dab au houns « Honor furcœ Morlani &gt;&gt;. Deu dembès ue ma qui tiebe ue espade dab lou blèchou biarnès e lou debis : « Gratia Dei suai
in quod suni. »
S'abet qu'en Ancien Téms, tout aufïci, toute (&gt;argue qu'ère fin. (1)
La de grabadou de la mounéde n'escapabe pas à d'aquet us. Lous
reyistres de Sente-Fé de Morlaàs qu'ai disin :
« You, Yerard, mòunedayre, qu'èy acquèsit deu segnou soubira
Fiu : fief, cens.

�&lt;( Centulle l'aufici de grabadou de la mounéde ta you e lous mes
eretès per toustem e yamés. Après la mourt de Centulle, Gastou
« que-ni denega la bertat deu me acqués. Que l'èy proubat pfcr
« l'espràbe deu hèr e labéts lou Biscoumte qu'a counfirmat seu me
« cap la poussessiou perpétuale d'aquet aufici à coundiciou de-u
« paga cent sos doun dètz au coumben de Sente-Fé. »
Tabé éy abou dinquia 1790 u Tresaurè e Directou de la Mounéde.
Lou darrè, de Pau, qu'estou Noble Miquèu de Souton, segnou d'Arrien. Espechède e Lombia.
Quoaus èren las mounèdes emplegades-en l'Ancien Tém.s ? Nou
cerquém pas à-l sabé seu libe deus Fois e Coustumes de Biain. Nou
s'y dits que aquestes quoate moûts : « Lous escuts que-s countaran
à detz-oeyt sos per escut. » En I55I, que s'y tribalhabe à l'unitat
mounedayre despuch Gàbes dinquia Pèys-Bachs. Mey, musées, actes
de noutari libes terrés e ailles p'apès que dan endics.
Que-y abè donne mounéde de coeyre, mounéde d'aryént e mounéde d'aur.
De coeyre qu'èren, baquetes, dinès, ardits, sos.
Lous permés sos qu'èren d'aur, puch d'aryént, puch de coeyre e
noumentats laryes, patracs e galahis quoan Galabi, meste de las
mènes d'Aydius en Aspe, en hourga au siègle w mau. Aquestes sos
qu'abèn d u constat lou cap de Louis \\ e dé Faute : » Produits des
mines de France ».
D'aryént : liures e escuts qui èren estais d'aur.
D'aur : floris, carrasques, pistoles, quadruples, louis.
Mév que-\ abè sos e sos. liures e liures. escuts e escuts. Lou so de
Morlaàs que-n balè très
fours ou tournés, dus de Jaca en lispagne ou yaques. La liure de Morlaàs, parié.
\u bielh àtye mieyansè, la mey petite mounéde qu'ère la baquete, atau noumèntade pramou qu'ère mercade île la bàque deu sayèl
de Biarn. Que-n calé ducs la u dinè. Que cale lies dinès la u ardit.
Baquetes e dinès que-s pergoun au siègle \\iuau. Labets qu'estou
Fardil la mc\ chine mounéde. \bans la Rebouluciou lous papès de
Recebur e Tresaurès deu Goubèrn'nou pàrlen que de liures, --os d
ardits noumentats « deniers D. \lc\ lous actes dens noutaris que disin dab soegn lou noum e la balou de cade pèce.
(I so tournés que balè \ ardits.
II so bou ou yacques (de -laça), que-n balè 6.
U so bou de Morlaàs : 9.
I so de Morlaàs : 12. '
\u prêts qui èren las causes en 191Ì, Louis de Batcave, lou nouste
defun capdau, que dise que Ion so de Morlaàs qu'aberé balul Irenteoeyt, donne dèts liures de oey, haul ou bach. Qu'ère ne beroye soume.
De las limes, qu'en ère coum deus sos. qu'ej abè pèces e peo.el.es.
La liure tournèse que balè bint sos tournés.
&lt;i

�— 4o —
La liure boune ou de Jaca : bint e sèt.
La liure de Morlaàs : chichante. Mèy qu'ère noumentade hère
soubén escut petit ou escut de très liures, coum ey estât dit.
E que-y' abè tabè liures de 22 sos, de 25, de 5o.
Escuts, que n'y abè tabé de toute traque : de 18 sos, de 27, de très
liures, de très liures doutze sos, de cinq liures, de cinq limes e oeyt
sos, de cinq liures e quinze sos, de cheys liures, de sèt e mieye, de
nau.
En fèyt de mounèdes d'aur, que s'y parle de floris, de carrasques,
qui balèn detz ou doutze liures, de pistoles d edéts liures, de quadruples d'Espagne de 81, de 96 liures, de louis de
29, 3i, 34, 45,
5o liures.
Tout aco nou ba pas coum oey per u, dus, cinq ou dètz. E segu,
lou sistèmi dèsmau n'ère pas badut.
Au siègle xvmau, las bielhes souques mounedayres de Biarn, de
France e d'Espagne que broutoaben. Las dues darrères que pràbèn
tant e que hén tant d'oumbre per la fi à la bielhe prumère de que
l'aucidoun.
Mey, abans de-s mouri, que-us abè heyt gran serbici. Que-us abè
dit aquestes dus moûts : Siat féales ! E despuch qui à cade cambiamén de rey non estoun arrefoundudes e, cousinades dab rèyte de ço
de bou e hort d'alounguè, quoan estoun nàtres coum las de Biarn,
qu'aboun bou renoura e loungue bite. Arré nou bau l'aunestetat !
Aço que meritabe d'esta dit. E sustout, ta coumpréne lou passât,
ne-u gaytém pas dab lou béde de oey ; que l'esperit que-s mude tau
siègle qui eau. Soubiém-se que lou so, la liure, l'escut qu'èren de
prumères en aur, chic à chic qu'an debarat de pés e de qualitat
coum certen Champagne qui-n porte à tort lou noum ; nou bié ni de
Marne ni de Loèyre e n'ev que petit bi blanc mesclat dab limounade.
U so morlaàs que-n balè dus cents de oey. — TJ ardit de d'autes
cops que baleré bitare dèts-e-sèt sos. — Qu'abè donne gran balou, la
mounéde mourte. E pramou d'aco qu'ère tant riàle.
YAN DE TUCAT.

LOUS LIBES
P.

ABADIE. — LAS CULOÏES DOU BERTRA]VET, farce en 1 acte e 3 tablèus. — Tarbes, Lesbordes, T928. Que-s bén 25 sos enso de l'autou, à
Bic de Bigorre.

La farce aquere qu'ey plà beroy troussade. L'aha que-s debire enso deu
Bertranet, bràbe paysâ braboulas, qui supopte ue hemne cridassère e mâchante ; lou praube d'él nou pod muda ni pè ni came chens permissiou de
la daune, qu'ai a boulul atau. Aquet pantalou nou pot pas ana e, pourlan,
lou Bertranet que-u se deu hica lou lendedie. Pendén le noeyt, tout dou-

�— kl —
cetes, la hemne que-s lhèbe e, biste, du cop de cisèu, qu'abraque u tros de
cames e que hè u ourlét. La hilhe, au descus de la may, que hè lou medich tribalh. La bielhe"Mamete, qui non pot pas droumi, que-s lhèbe tabé
e que-n tire gnaute tros. Au mati, cmoan Bertranet passe las culot.es, tout
yùste si las cames arriben au débat deu youlh. Yudyat de l'arride !
P. Abadie qu'a adoubât aquere arridère dab tout lou sou esperil, de fî e
sabrous coundàyre. Nou s'y plourara pas quoan aquere hèyte parésquie
sus l'empount.
J.-B. L. .
TA PASSA UE POSO. — U recoelh de coundes, per R. ESCODLA. Que-s ben
à Pau, .en ço de Tunnel, place de la Republique, en ço de M. Dupont
reyént à Bagnères-de-Bigorre. Ch. P. Toulouse, n° 20.180.— Prêts :
.'[ liures.
Lou permè cop que leyî quauqu'arré d'Escoula, nou saberét pas créde quin estéy countent. « Aci, oère, si-m digouy, qu'en abém u de la boune
tilhe ! »
Lou mey gran plasé qui pousquiam abé, nous auts qui coumençam à-n
ana per las debarades à cap'bat, coum disen en ço dou nouste coundàyre,
qu'ey de ha lou rencountre de quauque gouyat en qui, d'où permè cop de
oelh, e poudét yutya qu'en y a dou bou e s'ou coumpte de qui e sabét que
serat tranquile ; ço qui hara sourti que sera pla hèyt.
Nou m'èri pas troumpat.
Mes, ço qui m'agrade tabé, y-a que sie d'u punt de biste mey estrét,
qu'ey d'enténe ue cansou toute nabe, ou quoan sera d'u ayre ancien mes
qui s'ère esbanit e desbroumbat. Escoula qu'a représ, mes d'u calamet
yoén e mey allègre, lou bèc de plume dou défunt Nabalhet e dou « gauerut
de Ycrde », lou défunt Saboyo, dus mèstes de l'esprit e dou parla bagrierés. «Ma hilh, aquéste que passara dauant », si digouy en u amie dou
pount de pèyre, lou permè cop qui-u trebuquèy sus lous Coustous.
— Ma hé, o ! si-m respounou. Qu'ey de case-nouste cap e tout.
Nou m'èri pas dounc troumpat.
Despuch, qu'abém hèyt drin mey counechences, que-ns èm bists e de
las noustes prouseyades que soy tournât encoère mey countent. Coum
quasi touts lous qui hèn arride, Escoula qu'ey u gouyat serious e que s'en
déu arride en deguén. E encoère ! L'aute die, à la hèste de Bagneres,
quoan counlaben las benaléyes dou sou Panfilo, nou soy pas segu que
nou-s demandesse pas perqué tout lou mounde autour d'et e s'en arridè.
E aquiu, si crey, qu'ey la merque bertadère de l'autou comique.
Leyit dounc Ta passa ue poso e que m'en darat noubèles.
Que soun coundes de tout ana, d'aquets qui non soun pas eercats e estirassats, mes qui, auta pla, non diserén pas gran cause si èren dits per
Pierrot e Guilhot, sensé sau ni pébe. Lou tros qu'ey dou fi ou dou coumu,
n'y hè pas arré : que soun las adoubalhes qui soun de choès e pla apariades, cousinades de mas de mèsle. Aquiu qu'ey la mustre dou talent.
Per dessus lou marcat, Escoula que s'a troubat amies au crayon agut e
qui s'aparie arré de miélhe dab la souc plume ; coum et que soun artistes
c que soun bagnerés : Léon Cheval, Meydiu, Capdevielle, cadu de la soue
mode, que fenéchen la sauce de la manière la mey debertissante qui sie.
E ço qui ey de coumpte-ha tabé, lou mèste emprimayre Tonnet de Pau,
qu'a hèyt ue presentaciou dou cayè qui-u hè aunou.
S. P.

�Palmarès dous Yocs flouraus de Maubezi
POUESIE
Sé de bile, par Charles Bertrou, de Pau.
MEDALHES DE BROUNZE ; Lou gay de las cerises, counde en bèrs, per lou
Pay Noutz dou eoulèdye Sent Yausèp d'Ascensioun dou Paraguay.
Lou Gabe, pouesie de Louis Bourdelte reyént à Guerrouna, Paleslro,
Algérie.
HORE-COUNCOURS :

PROSE
auheride per Moussu lou Senatou Fourcade : Ue passeyade de
Poulet, per l'abat Laffargue, proufessou au eoulèdye d'Euze (Armagnac).
MENCIOU D'AUNOU : L'asou de Batislou, per Aymat Cazenave, à Senac
(Bigorre).
MEDALHE,

TEÀTRE
Mariéte, coumedie en 3 actes per quauqu'us qui n'a
pas dit qui ère e sinnabe Yan e Yane de Maucoo.
MENCIOU D'AUNOU :

TRADICIOUS
MENCIOU

D'AUNOU:

Arrepoarès, per Aymat Cazenave, de Senac (Bi-

gorre) .
COUNCOURS ESCOLLAR1
ESCOLES PRUMÈRES
I°

Narraciou : il carn de roument, preste à sega.

: Louis Pomès de Campa (Bigorre).
r-RÈTs : Paul Vogel, de Samatan (Armagnac).
MENCIOU D'AUNOU : P. Simoun Labric, de Samatan (Armagnac).
PRUMÈ PRÊTS

DUSAU

2°

Counde de Belhade.

: Paul Vogel.
: Lucien Baylac, de Campa ; P. Simoun Labric, de Samatan (Armagnac).
PRUMÈ PRÊTS
DUSAU PRÊTS

MENCIOUS D'AUNOU : Marthe Pommiès, M. Louise Mourrières, Edith Verrane, Berthe Carde, Odette Lasvignes, M_ Louise Duprat, Simone Cayre,
Juliette Bonnemaison, de Samatan (Armagnac).
ESCOLES SEC.OUNDARIS

U centenat de coupies d'escouliès dous coulèdyes d'Aulourou, Betliarram, Garrasou, Mouncade, Nay, Poulignan, St-Pè de Bigorre.
i° Birade de Beryéli.
A)

e de 3e.

Classes de

PRÊTS, MEDALHE DE BROUNZE : J. Cambet de Nay.
U LIBE : Arnaut Latapie de Betharram, E. Peyre d'Aulourou, L. Bordenave de Nay.
. MENCIOUS D'AUNOU

: J.-B. Maisounave de Betharram, A. Tricoche d'Au-

lourou.
B)

Classes de

2°

HORE-COUNCOURS : F.

e de ire.
Betbése de Garrasou. : X.Prat de Nay.

PRÊTS, MEDALHE DE BROUNZE

�— 43 —
U LIBE : j. Houndagneu de Nay, J.-L. Cantet de St-Pè, L. Laeassies de
Betharram.
MENCIOUS D'AÏ \ou : 11. Latapy d'Aulourou ; Sibers, \. Crabes, A. Martine de Nay : A. Costedoal de Betharram ; F. Bacqué de St-Pè ; J. PorteLa borde d'Aulourou.
2° Belhade de Nadau.
PRÊTS, MEDALHES DE BROUNZE (ex-œquo) : A. Costedoal. de Betharram e
J. Hondagneu de Nay.
L LIBE : Arnaud Latapie de Betharram ; A. Lesbordes de Mouncade ;
Ounourat Capdevielle e A. Crabos de Nay.
MENCIOUS D'AUNOU : E. Peyre d'Aulourou ; H. Borie de St-Pè ; X. Prat
de Nay ; L.- Lascassies de Betharram.

3° Caddetou à la hèyre de Mourlas.
PRÊTS, MEDALHES DE BROUNZE (ex-œquo) : X.
St-Pè ; B. Pavoreu d'Aulourou.
U LIBE : J. St Paul de Poulignan ; Costcdoat
des de Mouncade.
MENCIOUS D'AUNOU : Houndagneu de Nay ; J.
Porle-Laborde d'Aulourou ; Ulysse Condau e J.
Dubié de St-Pè.
PRÊTS D'AUNOU

Prat de Nay ; Soulans de
de Betharram ; A. LesborCassou de Betharram , J.
Chapart de Mouncade ; A.

MEDALHE auheride per Moussu lou Députât Desbons, ta Zabiè Prat dou
eoulèdye de Nay.
DESSI
AMATOUS
MENCIOU

D'AUNOU

: Madamisèle Denègre, d'Ayre c Daune A. Lafourcade

d'Aulourou.
COUNCOURS DE LAS. ESCOLES
PRÊTS, MEDALHE D'ARYÉNT

: Madamisèle Leoncia Sabathé, dou Lycée de

Talence.
MEDALHES DE BROUNZE : H. Peyrafilte, de l'Escole prumère, cours de la
Sonmc ; Andrée Sauvageau, dou Lycée de Bourdèu ; Lucienne Lamarque,
de l'Escole superioure d'Ayre-sur-Adou (Lanes) ; Yvonne Marphay, (Je
l'escole prumère de la carrère des Ayres à Bourdèu ; Marie-Louise Mourrières, pensiou Sle-Yermane de Samatan (Armagnac) ; Madamisèle B. Bergenton, de Tarbe (Bigorre).
MENCIOUS : i° Lycée de Talence, Proufessou : Daune Lemaire. L. Michot,
S. Devèze, A. Billou, Bourdonneau, Caubel, Boulhier, P. Reynaud, Lafon,

Lesbats, Pradets.
2° Escole prumère, cours de la Somme, Proufessou : Madamisèle Dangla. Lina Newman, Simone Peyrefitte.
3° Lycée de gouyates de Bourdèu, Proufessou : Madamisèle Merzeau.
Ducos, Simone Saunier, PaulcLte Lavergne, Deo.
4° Escole superioure d'Ayre-sur-Adou (Lanes), Proufessou : Madamisèle
Denègre. Madeleine Gentieu, Simone Sagol, Marie Gavini, Julienne Lastruhaut, Dobibé.
5° Escole prumère de gouyates, carrère des Ayres, Bourdèu, Proufessou:
Madamisèle Chopis. Marie Basquet, Henriette Bordes.
6° Pensiou Ste Yermane, Samatan (Armagnac) ; Berthe Carde, Fernande
Ferrane, Edith Ferrane.

�— U —
PRÊTS D'ACCIOl
MEDALHE auheride per Mous de Fould, Députât, la Théo Rouget, capmèste dous Cantadous Mountagnars, per la soue obre de tousténL
PRÊTS ESPECJ \L
MEDALHE auheride j)er Mous de Noguès, Senatou-Mayre de Bagnères, ta
René Escoida, reyént, autou d'u libe de coundçs qui bié de lusi : Ta passa
uo poso.
Lou Capdau : S. PALAY.
■3

^^ssm—
NABETHS

.

Î-

COUNFRAYS

MM. Abbé Lupé, curé de Poudenx, par Hagetmau (Landes).
Léopold Médan, professeur au Collège d'Eauze (Gers).
Jean-Baptislc Lagrange-Frose, boucher, Mavarrenx (B.-P.).
1
D ' Lacoste, adjoint au Maire, Bagnères-de-Bigorre (H.-P.).
Mandret, 181, avenue de Versailles, Paris (r6°).
Prosper Fauries, professeur honoraire au Collège de Vic-Bigorre (U.-P.).
Jules Horgue, à Chirac, Nay (B.-P..).
Mourthé, à Asson (B.-P ).

Pr

Gandy, vice-présidenl de la Société Batnon, Bagnères-deBigorre (H.-P.).
Latapie Joseph, négociant, Nay (B.-P.).
Forcamidan, contrôleur des Contr. Indir., bourdes (H.-P.).
Cassagnard (Abbé). Professeur à l'Institution Libre de St-Péde-Bigorre (II.-P.).
Vignau, géomètre-expert, à Morlaàs (B.-P.).
Séré Rémi, retraite principal des Ponts et Chaussées, Bizanos,
près Pau (B.-P.).
Desclaux Pierre. Contrôleur des Contributions Directes, rue
de l'Escale, La Rochelle (Charente-Inférieure).
J.-M. Catenat, Clos de Créât, Barbazan-Debat, par Sèméac.
r
le D de Cardenal, 7T, Cours Pasteur, Bordeaux.
Edmond de, Bataille, propriétaire, à Trébons (H.-P.).
6
Soulagnet Emile, 8, rue Benjamin-Godard, Paris (T6 ).
L. Rouch, agrégé de l'I niversité, ». 111;' du \ Septembre Auch.
Mlles Lafontan. institutrice, Corneillan, par Riscle (Gers).
Mâchefer!, 3i, rue des Thermes, Bagiières-de-Bigorre (H.-P.).
Cassou Irma, Gomer, par Soumoulou (B.-P.).
Lamaignère Jeanne, Préfecture, Pau.
Seyès Angèlë, à St Sever de Rustan (H.-P.).
Delsus Angèle, à Auch.
S. Saraguet. à Sénac, par St-Sever-de-Rustan (U.-P.).
Gigon Marie, 7, rue Maréchal-Foch, Pau.

L'Emprimayre Mèste en pè : E.

MAKRIMPOUKY,

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="268810">
            <text>Aquitaine</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="268811">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="268812">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="446979">
            <text>Revistas  d'estudis localas = Revues d’études locales</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231681">
              <text>Reclams de Biarn e Gascougne. - Anade 33, n°01-02 (Octoubre-Noubémbre 1928)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231682">
              <text>Reclams. - Annada 33, n°01-02 (Octobre-Noveme 1928) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231684">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231685">
              <text>Gascon (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231686">
              <text>Littérature gasconne -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="630747">
              <text>Histoire locale -- Gascogne (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231687">
              <text>Reclams. - octobre-novembre 1928 - N°1-2 (34e Année)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231689">
              <text>Camelat, Miquèu de (1871-1962)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231690">
              <text>Abbat Paillé</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231691">
              <text>Escoula, Réné (1895-1965)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231692">
              <text>Gerde, Philadelphe de (1871-1952)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231693">
              <text>Palay, Simin (1874-1965)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231694">
              <text>Sarrail, Elise</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231695">
              <text>Bertrou, Charles</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231696">
              <text>Laborde, Jean-Baptiste (1878-1963)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231697">
              <text>Abadie, Pascal (1856-1932)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231698">
              <text>Lou Janti</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231699">
              <text>Salvat, Joseph (1889-1972)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231700">
              <text>Cazabonne, Berte</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231701">
              <text>Daugé, Césaire (1858-1945)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231702">
              <text>Lasserre-Capdevielle</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231703">
              <text>Tucat, Yan de</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231704">
              <text>Marrimpouey, E.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231706">
              <text>&lt;p&gt;Bibliot&amp;egrave;ca de l'Esc&amp;ograve;la Gaston Febus&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231707">
              <text>Escole Gastou Febus (Pau)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231708">
              <text>Imprimerie de Vignancour (Pau)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231709">
              <text>1928-10</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="446977">
              <text>1928-11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231710">
              <text>Vignette :&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231711">
              <text>&lt;a class="link_gen    " href="http://www.sudoc.fr/039860345" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://www.sudoc.fr/039860345&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231712">
              <text>Reclams de Biarn e Gascounhe&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2019"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231713">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231714">
              <text>1 vol. (44 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231715">
              <text>fre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231716">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231717">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231718">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231719">
              <text>&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2820"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2820&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231720">
              <text>INOC_Y2_12_1928_10-11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="38">
          <name>Coverage</name>
          <description>The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="231721">
              <text>Gascogne (France) </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="231722">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268807">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268808">
              <text>Certains droits réservés</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268809">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="446978">
              <text>2016-06-27</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595933">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595934">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="595935">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="630311">
              <text>Inoc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="640996">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2052">
      <name>Patrimòni cultural = Patrimoine culturel</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
