<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="3015" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/3015?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T02:40:03+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1274" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/1c3e3f2f90d181962eb65b8218916c2f.jpg</src>
      <authentication>146999704fb8c137a5a2c14612a7e431</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="5">
          <name>Omeka Image File</name>
          <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="74">
              <name>Bit Depth</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="188693">
                  <text>8</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="75">
              <name>Channels</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="188694">
                  <text>3</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="73">
              <name>Height</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="188697">
                  <text>1131</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="79">
              <name>IPTC Array</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="188698">
                  <text>a:1:{s:11:"object_name";s:14:"1911 15e Anade";}</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="78">
              <name>IPTC String</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="188699">
                  <text>object_name:1911 15e Anade
</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="72">
              <name>Width</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="188700">
                  <text>1696</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="88444" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/63ba75d6dfbdb5c7cdf8d342ef4e08c5.xml</src>
      <authentication>d865dae778b967aa11a63fb2a0dcc5d2</authentication>
    </file>
    <file fileId="88445" order="3">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cf2fbba2ab8bf251ed4dffe6ab8e8ebd.pdf</src>
      <authentication>43cdbe59ab29dc3dc7d5a7219a2e0586</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="612935">
                  <text>ESCOLE SASTOU-FEBOS

RECLAMS
DE BIARN
•

E

GASCOOGNE

"'M™ Anade - Nos 7-9 ■ Garbe-Setéme de 1944 \ A
V

\A\

PAU.

"

—

■

EMP. DE E. MARHIMPOUET TOEN, PLACE DOU

"

^1

1

PALAYS

�Plafactous de l'obre. défunts
ADRIEN

PLANTE,

prumè capdau

MICHEL-ALBIN BIBAL,
YAN-B/CTOR

capuau

(1896-1912).

dounatàri dou Castèt de Maubesi.

LALANXE,

segretàri

en

pè

dous

Reclams

(1900-1914f

(1919-1923).

Membre perpetuau : Cesari

DAUGE

Lous Reclams
que publicaran au numéro d'oetoubre-mes mourt de

ig44

Lou soubeni de F. Sarran. Miquèu DE CAMELAT; LOU cournè dous1 pouètes : Simin
Andrèu Pic; La Desliurance de Paris, Yan de MOUNGAY ; Permou de las obres
de Pey de Garros, Andrèu Pic ; Bite-bitante : Lésés, debertissances e yoyes, Yan. de
TUCAT ; Punis de drel biarnés, Yausèp de TUCAT ; Lous Memoris d'û nèn, Tcoufilc
de CAIIXABÈBE ; Besiàdyes : Lou bielh payroulet, Zabiè de PUCHEU; Cops de çalam :
Isidore Salles, Causotes de n'pusfe,, Yan dous Aumscous, etc.
PALAY.

Que soubren en£b de Marrimpouey :
Quauques exemplaris de Versions gasconnes par S. Lacoste, i5 bures, e lou Prousey d'u biarnés de J.-V. Lalanne, 3o liures.
*
* *
U counfray dous noustes que seré croumpadou de la Garbe de Pouesies
(1520-1920) de M. C.

Abis

do

counséquence

Lou? Counfrays qui, de yulli iglo au mes d'aoust ig44&gt; se troubaben en debore
de la barralhe, e n'an pas poudut. recébe lous Reclams, qu'ous poden acquesi. N'an
pus qu'à ha û mandadis de 120 liures,. sie au nouste dinerè : Yan; Tucat à Espoey
(B.-P.), ch. p. 'l'i'rgo Toulouse, sie au nouste emprimayre Ugène Marrimpouey
yoen, à Pau. e truc sus l'ungle qu'aurai) lous numéros parescuts dens las quoàle
anades ; de que eoumpleta la loue couleccioû.

EN DIQU ES
PAYES

Crouniquéte dous Beclams : Lou cèu ey en bies d'esclari-s, Miquèu de CAMELAT
Abis de counséquence, Y. de T
Lou cournè dous pouètes: MCÎ la hilhe de case, Andrèu Pic; Bielhè, Simin
PALAY ; Se l'y disi, LOUP D'ESTREM
Punts d'istorie : L'Enstruceioû per nouste, Yan de TUCAT
Beclams de perquiu, L. R
Punts de dret biarnés: Lou poudé leyislatiu en Biarn, Yausèp de TUCAT
Las létres : Yausèp Loubet; Lou soubeni de Yulien Sansou, M. C
Lous passeyí : U biàdye d'art per Naples e Sicile au sègle XVIIIau, Andrèu Pic..
Las rebistes : Causotes de nouste, TITOU DE L'AIIITAU
Las tradieious : Countre lou sanglout, M. C. ; Ue yunte d'arrepourès, Yan de
TUCAT

Cops de calam : Au Pesquitou, C

65

66
67

69
73
75
78
83
89

90
DAUGÉ;

Au nouste Capdau d'aunou, Lou

PESQUITOU

Lous memoris d'û esbagat : Crespèts, Yausèp de COUHRIADES
La richesse dou praube : Lous noums de persoune, S. P
Lous qui s'en ban: Auguste Laborde-Milàa, S. P.-M. C

91
92

g5
96

�48»u Anade

Garbe-Setéme de 1944.

CROUNIQUETE DOUS RECLAMS
Lou cèu ey en bies d'esclari-s ?
La bèstie heroudye ey ballèu de patèrnes ?... Nou-ns abusaram à
counda lous dòus, las roéynes, las bergougnes, las bachésses de cinq
ans de guerre, de quoàte ans d'ouccupacioû. Broumbém-se toutû
quin ue troupe d'amies cridaben à las ores de 1936 : « Francés,
abisat-be ! », e ço quin-se clamabe Edouard Moulia, à cade cop qui
l'engountrabem : « Qu'ous bam abé à Ortès e à Pau ! » Plés de hides
n'at) boulèm goàyre créde ! Mey baient, mey numerous e mey hort
que nous auts l'enemic qu'ey biengut campa sus l'Adou e sus lou
Gabe, e tant que y'ère, que s'en ey puyat sus las termières d'Espa^gne, e cade bilàdye de Gascougne qu'abou lou soû ligot d'alemans
armats e cascats qui s'y entenoun ta boeyta las boutigues e lous
estallàdyes, ta prené-s lous postes de radio e las machines à escribe,
ta desquilhai boutélhes de Yuransoû e de Bourdèu e tad abriga las
loues persounes sacrades aus yénees oustaus. N'ey pas sénse ue
maye herésse qui-us bedoum à ha passe-carrères en trucan dou
taloû e en cantan lous lous ayres acerats.
E dab aco, à pauses, qu'èren ta gracious, qu'aymaben de touca-b
lou canet, que boulèn batala. Courae at hasoun bàle s'ous yournaus,
qu'èren corrects, que-s disèn : camarades. Que sabèn ha-s plâ dab
lous paysâs qui-us hourniben de carn, de lèyt, de burre, de roumàdye ; qu'èren tan amistous ta las gouyates... Medich, quauquesûs que cercaben d'apréne la léngue dou bençut e que s'estaben per
nouste coum se yamey nou-n deboussen descarra. Biban ! que hasèn
bouga lous coumèrees e que tiraben boussétes bourrades de bilhets
de mile. Dab ets, ue troupe qu'aboun, sénse passa l'aygue, las Amériques à| case.
Bertat que se-b calousse sourti de boste que-b arrestaben à cade
cutour, que-b demandaben papès, e lou fusilh parât nou-y badinaben
brigue. Que sayaben dous léye, qu'ous biraben, qu'ous sentiben
mench-hidècs. Se n'èret pas en règle, que-b demourabet darrè la barralhe, à mench que nou-b paupèssen, nou-h gahèssen, nou-b enterrouguèssen, nou-b despulhèssen e nou-b abladèssen de patacs enta-b
amatiga lous nèrbis.
O ho, n'èrem pas à nouces dab aquets maheruts, e au ras de la
couyounade que-s debirabe lou drame trayie de las poupulacioûs
cassades p'ou saubàdye yermanic. Que y'abou de crùdes e esbaryant.s desbelhs. Lous de Tilhouse, lous de Moungalhard, lous de
Pouzac,.lous de Bagnères, lous de Pourtèt, lous de Pau e de tandes
d'autes locs, qu'aprengoun ço qui-n coste d'abé d'aquets mèstes. La
tremoulénte bielhésse, la delicade yoentut que cadèn à pous de
mitralhuses. Lous qui n'èren pas penuts en trabès de. las carrères
qu'ous embarraben dens las maysoûs boutades à hoec.
Per oey, lou lésé que manque ta coélhe endiques sus de taus
ourrous e de taus mourtalères, mes, û die, que calera ha lou counde

�— 66 —
dous noustes martìris ; que mentaberam, labets, dab mey d'atencioû, lous qui èren gahats per susprése e embarcats ta Diu sab oun :
Mgnou Theas de Barzû, abésque de Mountaubâ, mous de Trelut, lou
mayrei de Tarbe, qui hèu tant d'aunou à la coumpagnie de GastoûFebus, l'û per abé proutestat countre la roéyne d'ue parròpie de las
soues, l'aute per noû abé boulut cata daban lou Bencedou, oun soun
passats, oun minyen lou pà échue dou desòu e de la rèyte ?
Bessè que soun en bile ; bessè que tournaran ! Bessè qu'abans
Nadau qu'auram lou gay de béde lous qui quoàte ans a e mey soun
horebandits per dera dou Rhî !
Aledém drin adayse. Aquets brabes alemans qui-nse boulèn courridya e goari dous noustes bicis e défauts, que soun toutu dehore
de nouste. U cop de mey qu'aboum û segoutit saubadou, lous mascles que-s lhebaben. E, lou Puchant, qui hè bara lous lugrâs capsus
dou cèu e gabide lous reyaumes, qu'a boulut decha-ns rebendi.
Quoan a bis qu'èrem prou castigats de las noustes houlies, dous
noustes desestruguès que-nse mandabe las ayudes pouderouses. Que
yetaben armes aus qui per 1940 s'escadoun echényes de hourtalésse.
Ballèu ûe brume de balénts que yessiben de las escounetères e lou
heram chacat de touts estréms qu'abou las tournes : qu'ère aucigut
ou presounè.
Aquéste terrible e loungue ahutade e sera la boune ? Poudém
créde que lous noustes hilhs e arrè-hilhs nous lous bederan mey
bâcha dous lous boscs e de las loues usines dab enyibanes de mourt?
Pusqu'abém la sorte de bedé-us dehore (ya que sien encoère endoustats en quoate ou cinq ciutats sus la mar grane, e acera sus las
tuques de Vosges) e baleram prou ta goarda d'are enlà lou sòu de
la Patrie? Se quio, que calera pèrde lou droumi dous esbagats e dous
peressous : Lou qui aurélhes a, qu'entenie !
MIQUÈU DE

CAMELAT.

Abis de counséquence
Lou Dinerè que prègue lous counfrays qui n'an pas encoère
pagat la coutise de 1944 d'embia las 40 liures en se serbin dou
« chèque postal » liurat per arré eru u burèu de poste, 444-90 Toulouse à l'adresse de M. Jean Tucat à Espoey (B.-P.).
Dab trente sos que poudéran embia ço qui boulhen.
La recrube per la poste que coste mey de sept liures.
Lous qui n'abéran pas pagat l'abounamén dens la quinzéne qui
seguech aqueste abis de counséquence que-s podin atende chens nat
aute abis à recebe per poste l'enbit, de desboussica quarante-oeyt
liures au loc de quarante.
Qu'espère qu'où haran beroy arcoelh.
Y. de T.

�— 67 —

LOU COURNÈ DOUS POUETES

Mes la hilhe de case.
Abor de las piboles
dab lous arrous maytiès,
mudan en parpalholes
las hoelhes, p'ous grabès...

Que-b tourneri bahide
engountra tout pariés,
bilote enter-droumide,
bous, prats e bous bignès .

Couloumès per la plane
atalagan rastoulhs...
Aulou puyante, sane,
de la gaspe dous troulhs...

oustau amie, enfingues,
(arcoelhent au sourdot
tout beslit de bourlingues,
que tourneri trouba-t...

Berdurès oun la rute
e plau coum û aggat...
Pourtaus oun l'ancien cute
sedut, au soû passât :

mes la hilhe
qui bachabe
pev débat la
à l'ore dous

de case
lous oelhs
lampase
peurélhs,

la beroye, la prouse,
Veslou dou casala,
de las parts de Toulouse
lous qui èts : oun se-n ana ?
ANDRÈU PIC.

BIELHÈ
Qu'eg triste d'esta bielhs, lous mes brabes amies !
Yoéns, dab lous malandrès que hém à las estorses,
Mes bielhs, enta luta que-nse manquen las forces
E qu'èm coume débat l'esparbè lous pourics.
E dab aco, toutû que tieném à la bile,
Quoan tout n'ey que helère e.soufrence e doulou...
Quoan, à tout cap, au corn de l'oelh arribe û plou,
Ue enlusioû pègue en nouste co perpite
Qui-nse hè créde encoère au besougn dou debé
Que Diu e-nse merquè quoan se balha l'eslame...
Lau flaque de la bouts qui 'nloc mey noû reclame,
Lou présent tau coum ey ne-us boulém pas sabé.
Que credém que permè d'abanclouna lou mounde
Que debém acaba nouste petit prèts-hèyt
Quoan lou mounde se trufe plâ d'aquet esplèyt
E de ço qui hasoum e tien tant poc de coumpde...
Bah ! de tout cap, la bite n'ey qu'û praube counde !
SIMIN PALAY.

�— 68 —

Se l'y disi. *..
Se l'y disi qu'ey mey beroye
que l'esguit dou sou,
Que respoun ; chic soy beroye
se la iïoeyt noû.
Se l'y disi qu'ey mey beroye
que flou qui s'aubrech
Que respoun : chic soy beroye,
flou s'estadech...

E coum n'èy mey nad que-dise,
lou me co sarrat,
arré d'aut n'escribe ne dise,
tout pot clabat,
yamey, pénsi, nou sera mie
qu'ey dit e plâ dit,
adiu en pensade mie,
tout esmudit.

Beroye, quin ès tu beroye,
esguit dou me co,
flou d'abriu, hade beroye
disén nou, coum dises quio.

Beroye, quin ès tu beroye
esguit dou me co,
flou d'abriu, hade beroye,
disén noû coum dises quio.

Quoan l'y disi que soue care
toustém èy au co,
Aquiu si-m dits la so care
Iheu mey n'ey so.
Quoan l'y disi de qu'ey la hade
dou me cuyala
Yèsus ! si dits, hade per hade
lèdes qu'en y-a.

Coum lou me boulé tant e boulhe
de noû-y mey pensa,
tau harèy, boulhe noû boulhe,
ne mey l'ayma
S'escoutàbi la cansounéte
canta soun degrèu,
gauseré, ma cansounéte,
dise : Dilhèu !

Beroye, quin ès tu beroye
esguit dou me co,
flou d'abriu, hade beroye,
disén noû coum dises quio.

Beroye, quin ès tu beroye
esguit dou me co,
flou d'abriu, hade beroye,
disén noû coum dises quio.

Maynade bibén de sounsaynes
e quoan a pot mut
a lou co plé de sounsaynes
quin ha gran truc !
E l'amourous, biu d'espérance,
demoure plasén,
permetude l'espérance
sera toustém.
Beroye, quin ès tu beroye
esguit dou me co,
flou d'abriu, hade beroye,
disén noû coum dises quio.

f

LOUP D'ESTRÉM.

�— 69 —
PUNTS DTSTORIE

L'Enstruccioû per nouste
Lous istoriâs que soun touts d'arcord ta dise, qu'à l'àdye mieyancè lous paysâs qu'èren chens nade enstruccioû.
Lou dénoumbramén de: 1385 que-s hè sabé que nou-y abè labets
que cinq coumunes biarnéses qui abèn ue escole : Coarraze, Lacq,
Aulouroû, Ortès e Nabarrens. Au coumençamén dou XVTU sègle, lou
noumbre qu'abè crescut. Pountac qu'en abè ûe, e Espoey proubablemén tabé puchque û testimiòni au proucès dou segnou d'Espoey
countre lous abitans au sudyèc de la dèsme, Yorda de Lucgariè, e
digou que en 1547 qu'anabe ta l'escole dou caperà d'Espoey.
En 1626, l'escole qu'ey tiengude per û reyént, Bernât d'Estieni,
qui figure coum testimòni au proucès dou mounde d'Espoey countre Batsalle qui boulé esta lou lou segnou maugrat oupousicioû.
Despuch lous rensegnaméns au sudyec de l'escole que soun mey
hournits. En 1639, lou reyént que s'apère Duprat qui abè quoatebints liures de soutade. Qu'ère hère, la coumune nou boulé paga
autan. Quel trouba en 1641 û reyent aperat Clos per bint escuts petits. E dinquie à 1793, la pague qu'ey au débat de oeyt pistoles.
Bergadan de Beneyac, Doumecq de Lagos que serbéchen per 54 liures à la dusau mieytat dou sègle XVIPU. E coum lou Coumu d'aquet
tems ère hère reyterous, Bergadan, que. hè proucès per retardamén
dou pagamén. Sou coumpte dou garde-boursiè dou 20 d'aoust 1656,
que s'y pot léye : « Per defender au proucès dou reyent Bergada
per retardamén dou pagamen è ue pinte de bi per lo far beber, lou
tout 46 liures 5 sos quoate ardits ».
Nou calé ta esta reyént dens l'ancien tems que l'agradamén dou
caperâ, dous yurats e dous deputats. Si counechèn l'omi qui-n boulé
esta, que-u prenèn de counfiénce. Sinoû que-u hasèn passa û examen ta sabé si ère capable d'apréne aus maynats à leye e à escribe,
à sabé las pregaries de la glèyse e lou catéchisme. Lou reyént que
debè ha lou catéchisme à la gleyse tout diménye, canta misse e
brèspes e ayuda lou caperâ à toutes las ceremounies. Que-y abè
cheys mes per an d'escole, de Sent-Martî, après embobe, à las semialhes dou milhoc, à Sent-Yan au mey tard, très ores lou mati e
très ores lou brespe si nou-y abè batioùs, maridàdyes ou; enterramens. E si lou reyent, petit paysâ ou artisâ, yeneralamén hilh de
l'endret, ère aucupat à case, gn'aute coum et, douât d'enteliyence
nàtre e de drin d'enstruccioû, de boune reputacioû, que-u remplaçabe.
Nat mèste d'escole n'a reyenteyat autan de tems à Espoey que
Pè Noguez. Que-y badou en 1770 e que-y esté reyént de 1792 à 1842,
e segretàri de la coumune en medich tems. Que s'y mouri en 1848.
Lou sou escouliàdye que bau d'esta coundat.
Lou 16 dou mes mourt de 1792, que s'engadye à ha l'escole dinquie à Sent-Yan de 1793 per 72 liures per an. Lou 3 de noubémbre
de 1793 qu'auherech de serbi la coumune coum mèste d'escole dab

�— 70 —
las cargues acoustumades per cheys mes à parti de Sent-Martî per
cent-bint liures. Lou prêts que parech trop empoundat, que l'abache à cent liures e que s'engadye à ha lou catéchisme aus maynats
qui nou ban pas ta l'escole abans de la coumença. Que counsentech
à ue retiengude de pague si nou hè ço de proumetut.
La guerre qu'ey clamade e que-s bàtin à las termières de France.
Noguez qu'ey requerit ta-y parti. Grane esmabude au biladye. Lou
Counselh que-s reunech de tire e que demande que lou citoyen
Noguez, reyent, de l'adye de la requisicioù, que sie dispensât d'esta
sourdat. Despuch maynat, que s'ey dat à l'estudi, qu'estruech sichante maynats, que-ui-s hè entra à la cabuchole prencipis nàtres
e patriotes, que hè ayma la Reboulucioû. La deliberacioû qu'ey
aproubade. Noguez que demoure reyent d'Espoey chens qu'arrès ey
boutien drabes.
L'ourdounance dou 29 de heurè 1816 que bòu û Brebet de capacital dou tresau degré au mench. Noguez que s'y prépare e qu'ey recebut lou 6 d'aoust 1819. Lou titre qu'assegure de qu'ey estât enlerrougat sus la lecture, l'escriture, lou carcul, sous proucedats dou
sou ensegnamén, de qu'a ûe cqunechence sufisente de la Reliyoû,
boune bite e bounes abitudes. Mes dab tout aco, que demoure
reyent libre dinquiau 20 d'abriu de 1832.
Labets lou Counselh que-u noume reyent coumunau dab ue pague
de dus cents liures à cargue per et de-s neuri e det-s, loudya.
Guizot qu'abè oubtiengut de garanti au Reyént de France û trattamén en mounéde de dus cents liures, qu'esté û tarrible aha hens
lou mounde paysâ ! Nou s'en estou pas aquiu. La ley de 1833
qu'ourganisa l'ensegnamén primàri public e lou 30 d'aoust 1833
l'escole primàri coumunale elementàri d'Espoey qu'ey creade. Noguez qu'ey reyent coumunau e qu'a û ayude. Que toquen cadu dus
cent liures per an. Qu'an de mey ue soutade mesadièrei de sept sos
per maynat pagable per trimestre pous qui escouléyen tout l'an e
de quinze sos per mes pous autes. Qu'an 90 escouliès coumprés 24
de familhes praubes qui nou paguen arré.
Noguez qu'a 67 ans en 1837. Lou Coumitat d'arroundissemén de
Nay doun depén que demande que sie remplaçât. Lou Counselh
d'Espoey que s'y oupause e Noguez qu'ey mantiengut. Nou dèche
de ha escole que en 1842. Mentre û miey sègle qu'ey estât reyent e
segretàri de mairie à Espoey. En y a qui ayen hournit ue ta loungue carrière au medich loc de nachence ? Si n'y a, que soun clas.
Desempuch que n'y a abut û qui-y ey demourat 28 ans, gn'aute
24 ans, gn'aute 11 ans...
Dinquie 1881, lou reyént qu'ey founciounàri coumunau e noû
founciounàri d'Estat. La soue pague que bié de très hounts :
1° retribucioû escoulàri mandade cade an pou Counselh, mench
de dèts liures per maynat ; lous praubes nou paguen arré ;
2° empousicioû estraourdenàri (quauques centimes) boutats cade
an pou Counselh ;
3° pague de l'Estat : lou coumplemén de las dues hounts, retribucioû e empousicioû ta atégne la soutade dou reyént.

�— 71 —
Aquéste que gagne 600 liures en 1861, 700 en 1863, 800 en 1864,
1000 en 1876, 1200 en 1879.
La ley dou 16 de yulh de 1881 qu'a establit la gratuitat de l'ensegnamén primàri hens las escoles publiques e hèyt disparéche las
retribucioûs e las empousicioûs, toute la despense qu'ey à la cargue
de l'Estat. Pays de familhe e. Counselhs municipaus qu'an troubat
qu'ère plâ.
L'escole dous maynats qu'ey mantû cop centenàri. La de las maynades qu'a à pênes cent-tres ans d'adye. Nou datte que de 1841. En
1882, que l'an ayudat ue escole taus maynats de 4 ans à 7 ou 8 e
despuch la coumune qu'a dues reyentes.
Abans 1881, la reyente qu'ère pagade coum lou reyént au mouyén
de la retribucioû escoulàri, de l'empousicioû coumunau e dou coumplemén de l'Estat mes la soue pague qu'ère méndre que la dou
reyént. Bèt tems a, la payère qu'ey la mediche.
E dous bastiméns escoulàris, parlém-ne drin. Dinquie 1859, noû
n'y abè nat de particulièramén atitrat. L'escole que-s hasè en û endret lougat au per an e lous mèstes quef-s loudyaben oun poudèn.
La mairie qu'estou aproupiade loungtems ta ha ue place à l'ue de las
escoles e enfingues, despuch 1918 soulademéns, escoles e alodyes
de mèste e daunes d'escole que soun de û tros. Gran prougrès.
Gran prougrès tabé en fèyt de matériau escoulàri. Pourtém-se per
la pensade û sarrot d'ans endarrè. Dinquie 1880, lous libes qu'èren
riales e chens illustracioûs. Medich la petite geografle qu'ère chens
cartes. L'istòrie de France qu'ère sustout coum la geografle ue seguide de fèyts. La gramatique qu'abè chic d'etsercicis. La lecture
dou « manuscrit dab cinquante sortes d'éscritures » que descouradyabe las boulentats las miélhes. Que-m broumbi dou nouste
countenté quoan lou nouste reyént e-s balha « Le Tour de France
par deux enfants » e lous libes dab dessîs e pla emprimats edilats
per la maysoû A. Colin de Paris. Aquére reboulucioû hens la librerie classic que coumpte autan taus prougrès en fèyt d'enstruccioû permére que las leys de la IIIau Republique.
Aquet souci dou miélhe, toustém dou miélhe, qu'a amiat la badence de mantue obre qui arroundeyen à tout tour de l'escole :
Libiè escoulàri, Cours d'adultes, Caisse d'esprà*gn, Musée escoulàri,
Caisse de las escoles... Soucietats de toute traque coumpréses las
Obres de Mutualitat agricole doun lou reyént, segretàri de mairie,
ey û dous mayes gabidàyres.
Toutes aqueres creacioûs que dèchen endebina û prougrès en
puye de l'enstruccioii. Dém quauques esclarides mey.
En hoelhetan papès proubassuts escapats à l'escoube-sòu, que
troubam probes dou chic d'enstruccioû ou meylèu de l'ignourence
dous tems "bielhs. Numerous soun lous omis qui nou pòdin pousa u
sinnet au houns dous berbaus de las amassades dou Coumû, dous
actes de batià, de maridàdye, d'enterramén, de coustitucioû de la
Garde naciounau, dous actes de noutàris... Sinnes groussès, brigue
segus, que mustren plâ que lous qui-eus abèn hèyts nou sabèn
.goàyre « escribe ». Hères e hères d'omis nou counechèn goàyre nade
ietre e las hemnes qu'èren sourdeys. Dab lou tems, lou mau que

�— 72 —
s'amatiga. Las estatistiques de 1866 e de 1872 que mèrquen la bâche
de l'ignourence e qu'ey dab plasé qui bedém que la nouste coumune
que coumpte mench d'ignouréns que hère d'autes dou Biarn. En
1872, 88 % d'omis e 36 % de hemnes que sabin léye e escribe,
quoan au département 40 % d'omis e 63 % de hemnes nou sabin.
Despuch, en 1912, 1913, 1914 quoan s'aplica la ley de las Retrètes
Oubrères e Paysanes, que poudoum coustata que si lous omis baduts entre 1846 e 1857 e sabèn touts sinna, la mieytat de las hemnes au mench nou sabèn.
N'esperém pas trouba sous bielhs papès remarques esprimades ni
dises sus l'ignourénce de d'aule cops. Que la subiben chens s'en
rénde coumpte coum û malaut suporte chens dise chou lou soû
mau e noû cred goàyre au remèri. Hères que-s pensaben, coum Voltaire e l'Intendent d'Etigny que l'enstruccioû n'ère pas necessàri
aus paysâs. Urousamén touts lous gabidàyres nou pensaben pas
atau.
Decap à la fi dou darrè sègle, que coundaben que û maynat qu'ère
« instruit » quoan se sabè sinna, quoan sabè léye au courre, escribe
chens tropes de fautes de grafie e sabè ha l'addicioû, la soustraccioû e la multiplicacioû. Si sabè ha la dibisioû, si sabè sustout trouba l'arradits carrade, si counechè règles de grammatic, fèyts e dates d'istôrie, drin de géographie, si poudè léye lou latî, chens trebucs qu'ère u sapient.
Las maynades, abans 1841, nou semble pas de qu'aboussen ue
escole. Quausques-ues toutû qu'aprenèn à léye. Mes, hère chic qu'aprenèn à escribe. « Las hemnes n'an pas besougn d'escribe » se
disèn adarroun. E la daune que mantiebe la maysoade en û ayre
d'ignourence e quauque cop de supersticioû. Coum nou sentibe pas
la gran nécessitât de l'enstruccioû, n'embiàbe pas lous maynats ta
l'escole ou que-us y embiabe chic, e atau lou tems de l'escouliadye
que-s passabe.
De hère grans prougrès que soun hèyts. La frequentacioû escoulàri qu'a puyat. Lous parents de oey que bòlin que lous lous maynats qu'ayen lou certificat d'estùdis primàris. Qu'asseguren aquéste
moudèste diplôme d'esta l'encause dou boeyt de las campagnes, mes
suban ûe enqueste suripuse, si 59 % dous qui an lou certificat an
quitat la coumune, 47 % dous qui nou l'an pas que l'an quitade
tabé.
La semière de l'enstruccioû n'ey dounc pas la màye encause
d'aquet mau. N'ayém pas pùu de la ha. Lous plâ baduts e plâ ensegnats que sabin tira partit pou bé de touts de ue boune enstruccioû.
Bous counselhs, bous etsemples, bounes coumpagnies que la hèn
madura.
YAN DE

TUCAT.

�\

RECLAMS DE PERQUIU
Permou dous noustes presounès.
Despuch de Garbe, nat pape dous lous n'ey bachat ta Gascougne :
Espérem d'en abé quauqu'û abans la sasoû dou glas e dou ret ; empermou que las noustes espérances d'ue fi de guerre tad aquéste
abor ya s'en soun enboulades e que-nse bedém encaminats à ço que
noû pousquen tourna-nse encoère. Encoère û ibèr ! Lou cinquoau !
E saboussem qu'an de que craca, e que-s troben à l'assès de la mitralhe.
Boumbardaméns.
Aquéste abouminacioû de guerre qui semie la hàmi, toute ley de
soufrénces e la mourt, nou-nse porte cade die que de nabères ourrous. Qu'en ey estât, l'estiu darrè dous amies de Bourdèu, de Toulouse, de Mountpeliè e de Proubence ? Lou Clapas, si-nse aprén
nouste amie Loubet, n'ey pas estât estaubiat per las boumbes. Ue,
malaye ! qu'a esglachat l'oustau dou proufessou Yan de Bourriez
e la soue biblioulèque qu'ey à la perdicioû. Se per bonur la soue
familhe ey chens blaus ne macadures, lou mèste qu'ère toucat, maleméns. Que boulhe plâ agrada lous bots qui hèm ta que lèu que
goarésque e que-s pùyi chens destrics sus la cadière ensegnadoure.
Nouste Capdau d'aunou.
En aquéres qu'abém gay de dise que lou pous de mau qui abè
esbaryat lou nouste Cesàri Daugé que s'ey amatigat. Que s'en tourne
à las soues manobres, à la soue glèyse, aus malauts de Dihort, aus
soûs libes e aus soûs amies. Que boulhe doungues créde qu'ue tau
noubèle qu'ey arcoelhude dab gran gay p'ous escôuliès de GastoûFebus. E are, que las frescures de Marterou e que las yelades de
Nadau qu'où se desbroumben ; qu'où beyam per Pau, e au cap de
la nouste troupe, esberidet coume yamey, per Pasques de 1945.
De ProubénceCoum pensât, n'abém mey noubèles dous counfrays proubençaus,
are sus tout que las Terres de dera dou Rose, soun zone militàrie.
Toutû Pey Fountan, qui, l'estiu darrè s'ère biengut endousta dab
hémne e maynats à Roudès, que-ns escriu qu'ey en bistes de las'
gaha ta case soue de Toulouh. De mey, suban ço qui s'en pot sabé,
nat felibre n'abou à pati de las darrères segoutides. Mes, per aco,
touts nou troubaran las loues maysoûs sancéres. Quoan ey que
Rasou e Caritat, e bouleram plâ lusi gn'aute cop débat lou cèu de la
Patrie, enfingues recrubade e desliurade ?
De capbat Paris.
Noustes fidèus d'acera bach nou mancaben de disé-ns quin las se
debiraben aus dies de la Desliurance. Qu'abém balhat oey lous
quoate moûts dou mayourau Loubet ; qu'en aboum de Yan de Le-

�— 74 —
saffre e de. Yan de Moungay. Lesaiïre que-ns assegure que s'at an
birat adarroun en aquets dies de pics e de patacs e Yan de Moungay
de da-ns quauques soubenis de las yournades d'aoust. Lou 23, die de
l'entrade dous sourdats de Leclerc, que toucabe de mâs à sourdats
de Tarbe e lendedie que hasè drin de prousey dab û biarnés de
Puyo qui abè counegut (quoan èren d'aquéste mounde !) lou reyent
J. Gardères e lou caperâ Cambus.
Quine gauyou ta l'esbarrit, d'engountra ûe care d'amie dou pèys
e de ha drin de prose amasse !

La Termière dou Rhî.
L'endabans de las armades decap au Rhi, ategnut ad aquéstes
ores que tourne de ha mabe la quesïiou ta boulegade en seguide de
la guerre de 14. En aquet perpaus quer-ns agrade de balha quauques
arréques dou bèt estudi que Pèyre-Devoluy (lou courounèu Groslong) publicabe dens lous Reclams de yenè 1919 :
« Tant que y'abera Tudescs armats en l'arribère esquèrre dou
Rhi, lou maufactou que sera dens la nouste maysou, e que calera
abisa-s à cade pause, e barra-u las portes, e basti castèts-horts, e
roeyna!-s en armaméns.
« Pusqu'èm oey Jous bencedous, nou-s pod mey — o yusticie de
Diu ! — que trebuquém mey dens l'oustau nouste, coume èrem
l'ourçats d'at ha, lou brigand sénse fé ni ley qui s'armabe dou cap
aus pès, toustém prèste à gaha-ns de darrè enla e per bâches trahisous.
^
« E n'ey pas en lou horebandin de l'Alsace qui lou hicaram
dehore de l'oustau, l'exémple de 1870 qu'amuche qu'enta ûe armade
amassade en Palatinat, l'entrade de l'arribère parisiène qu'ey
coumplide à miéyes.
« Lou gran barat dou Rhi qu'ey en plé necessari à la goarde de las
Gaules. Qu'ey tad ères ûe coénte de bite ou de mourt... »
Atau que parlaben en 1918 e despuch hère d'esperits d'eley, e
malaye, la guerre de 1939 qu'assegurabe de taus dises : Esperém
qu'ue leçon sinnade dou sang de tandes hilhs e de las soufréneej e
ignouminies qui-ns an crouchits nou sera perdude d'aquéste cop

A l'Académie de Bearn.
En place dou regretat R.-M. Castaing, l'Académie qu'a elegut
nouste sapient counfray, M. lou canounye Bergerou, superiou dou
Seminàri de Nay. Que l'auherim, en tau auherte, lous noustes respectuous coumpliments.

Noubîàdye.
Lous noustes bots de santat e de bounur qu'acoumpagnen lou
nouste Andrèu Pic qui s'ey acasit nou y-a goayre dab ue basquéte,
Madamisèle Athies d'Itxassou. Nèns escayrits qu'en bieneran e
qu'en espeliran, bessè ! E perma que parlaran e bascou e gascou
p'ou maye gay dous íìdèus de las Terres pirenénques.
L. R.

�— 75 —
PUNTS DE DRET BIARNÉS

Lou poudé leyislatiu en Biarn
Qu'aberém boulut parla tout biste de las enstitucioûs yudiciàris en
Biarn mes qu'aberém hicat lou car daban dous boéus, coum disen,
permou qu'abans de, dise quoaus èren lous ourganismes qui debèn
ha aplica lou dret doun abém parlât, que seré bou de sabé d'oun 3ort
aquety dret, quoaus soun las enstitucioûs qui èren cargades dou ha
bade ou au mench de l'enreyistra, dou da bite ouficiau. La rasoû que
pouderé sufise, toutû qu'en y a ue gnaute.
Au die de oey, despuch Montesquieu e la Reboulucioû qu'abém à
la téme lous; prencipis de la separacioû dous très poudés : leyislatiu, exécutiu e yudiciàri. Cadû d'aquets très poudés, au die de oey,
qu'ey exerçât, per mounde despariès, niés, à l'adye mieyancè e dinquie à la Reboulucioû noû-n'ère brigue atau : lou Biscoumte que
hasè la ley e qu'ère; tabé yudye e administratou, tout medich, lous
ouliciès qui èren cargats dou remplaça. Atau doungues, parla de
las enstitucioûs cargades de ha bàde lou dret, qu'ey soubén tabé
parla de las enstitucioûs cargades dou ha counéche e de ha-u aplica.
Digam abans de touca à d'aquéres enstitucioûs que Léoun Cadier
qu'a parlât de l'ùe de las mayes hens û libe entitulat « Les Etats de
Béarn depuis leurs origines jusqu'au commencement du seizième
siècle ». L. Cadier qu'ère d'ûe familhe abantadyousemén counegude
en Biarn e qui s'ey hort enteressade à tout ço qui toque lou nouste
pais : lous fidèus dous Reclams que counéchen aquet sinnet. De mey
L. Cadier que sourtibe de l'Escole de las Cartes, n'ey pas labéts
estounan que, et tabé, que s'y siégue hèyt, dab las soues soulides
counechénces, à espéruca lous bielhs papès e à-n tira de soulides
escriuts qui serbiran loungtéms de souque à toute obre sus lou
nouste Biarn. Aylas ! la mourt que l'a segat tout yoén e qu'a secat
ue hount mayemens proumetedoure. Biarn e Gascougne que soun
estats lous mayes perdons. Que bam dise en aquéste punt drin de ço
qui ey estât dit hens lou sou libe, enta da ue petite luts sus lou
nouste pèys aus soûs aymadous dous Reclams e enta poudé persegui mey adayse lous noustes debis.
A l'adye mieyancè que y a dues hounts dou dret : l'ue qu'ey la
coustume, qu'ey enreyistrade e sancciounade per lous tribunaus,
las Cours, coum disèn labéts, e en particuliè prumères la Cour
mayour : Faute qu'ey lou boulé dou Biscoumte qui gabide tout e
doun lous ourdis hèn la ley.
A l'abiade, au countràri de la seguide e sustout dou die de oey,
la maye hount qu'ère la coustume. N'ère pas escribude. Enta la counéche, lou yudye que counsultabe la Cour qui siedyabe dab et e qui
disé ço qui sabè sus lou cas, quin se reglabe hens lou passât,
e que yudyaben de la mediche manière.
Coum poudét pensa, aqiiére « coustume » n'ère. goayre assegurade e que debè cambia soubén, suban lous abis balhats. Lou Biscoumte en aqueis tems que s'acountentabe de da à quauques coumunautats ou à de simples particuliès, drets qui hasèn yustemén
exeepcioû aus dretsi coustumés. Aquets drets nou balèn que. enta

�— 76 —
quauques ûs e noû pas enta toutes « las gens de la terre » coum
disèn labets. Coum ère excepcioûs, à l'ana yenerau, enta s'en bremba, que las calé nouta per escriut e atau que badèn las Cartes, atau
que badoun lous Fors d'Aulouroù, de Mourlâs e de las très bats
qui soun excepcioûs, « pribilèdyes, franquesses e. doatius » coum
disèn, au dret dou For yenerau, qui et medich, debè esta, excepcioûs aus dréts cousturnès. Mes à petits drins aquères excepcioûs, e
en particuliè lou For de Mourlàas, qu'estèn accourdades à ûe grane
part de las coumunautats, ço qui hè que, de dret d'excepcioû lou
For de Mourlâs que debiengou autan empourtent que lou For
yenerau. La counserbacioû e l'aumentacioû d'aquets pribilèdyes,
qu'estèn lous coupe-caps dous noustes anciens. Qu'en balheram
mustre ballèu.
Mes lous cambiaméns nou s'estanguèn aquiu. Lou dret qu'ey
coundicioû de l'ourdi souciau, que cambiè dab et. Se hens u estât
souciau poc abansat e s'y pod acountenta-s de règles chic numerouses, pas toustém assegurades e qui soun soubén particulières, au
countràri, dab û ourdi souciau mey coumplicat, las règles de dret
que debiénin mey numerouses, mey yeneraus, qu'an besougn tabé
d'esta fixades, assegurades per escriut ; labets, de mey en mey la
coustume que lie place à la ley, à la règle de dret qui ey créade per
û ourgane souciau qui n'a lou poudé.
Lou Biscoumte, qu'ey estât dinquia 1620 lou soul poudé leyislatiu
en Biarn. Et soul qu'abè lou dret de coumanda sus las soues terres.
Toutû non eau pas créde qu'aye abut lou lésé de coumanda toustém suban lou soul1 plasé. En perméres qu'abè à coumpta dab lous
autes segnous dou pèys qui èren quasi autan horts coum et, e sustout feoudau e que las règles de l'ourganisacioû feoudau que redyiben las relacioûs enter segnous e susmetuts. Si lou permé dous
debés douS susmetuts ère l'oumàdye e lou serment de fidelitat, lou
Biscoumte, dou soû coustat, que yurabe lou permé d'esta « fidèu
senhor » quoan prenè lou poudé.
Oerats ço qui-n dits l'artigle 2 dou For yenerau : « Prumeramentz
es estât establit et autreyat que quant la Senhor entrara en pocesvsion dé la Senhorie de Bearn, que juri aus baroos et à tote la Cort
de Bearn que ed los sera fideu senhor e que judyara ab lor dreytureramentz e que ncn los fara prejudici. Et après egs deuen jurar a
luy qu'eu seran fidéls e qu'eu thieran per Senhor ». Aquere fourmule de serment que s'eslaryi, e en 1323 lou Segnou que yurabe
tabé « que-us tiere fors e costumes » e deus defénde de tort ou de
force countre et medich e countre toute aute persoune. Aquiu
qu'abém le maye trabe au poudé absoulut dou biscoumte. Beyam
are quin yougabe.
Supousém que û Biscoumte qu'aye près ue decisioû countràri au
soû serment, e en partituliè countràri aus Fors ; lou qui-n recebè
doumadye qu'en poudé apera au Segnou et medich e à la soue Cour
qui-u debè: defénde « no ab armes mas requerin yudyamen » coum
dits l'artigle 36 dou For yenerau. Lou Segnou,e la Cour que debèn
yudya suban lou serment qui hasèn, senoû l'adbersàri dou Segnou
qu'ère desligat de toute oubligacioû decap a d'et e qu'ère labéts la
guerre. Coum be poudél pensa, si lou Segnou ère, de mâchante fé,

�— 11 —

lou petit n'abè qu'as susraéte. Toutû aquét artigle 36 qu'abou la
soue force, oerats quin : la Cour majour, puch au XVau sègle lous
Estats de Biarn, countinuacioû de la Cour féoudaû e reuniou de la
Cour majour e de la Cour de las coumunoutats, qu'aretèn dous
drets de la Cour dou biscoumte : que bouloun que lou biscoumte
que hàssie daban ets lou soû serment e que-s susparèn sus aquet
artigle 36 enta ha baie las loues « douléences » e ha respecta lous
Fors coum en recebèn lou serment.
Lous Estats de Biarn n'èren pas ue amassade cargade, coum oey
lou die lous Parlaments, de discuti e ha las leys. Successous de la
Cour feoudau coum la Cour majour, aquéste qu'abèi prés lous soûs
poudés yudiciàris, e ets lous sous autes poudés. La loue force que
bienè sustout de ço qu'èren cargats d'acourda e de lheba lous impos entau Biscoumte e que Fat poudèn refusa. Lou Biscoumte
qu'abè à respecta lous lous boulés si boulé dinès. Si, en fèyt, ère
libre de noû pas tiéne ço de proumetut quoan abè lous dinès, à la
demande de mounéde qui seguibe lous Estats que tournaben reclaima e lou Segnou que finibe per da-us rasoû.
Lous Estats qu'abèn aretat dous poudés poulitics de la Cour
feoudau : en mey dou sermént dou Biscoumte qui recebèn, e permou d'aquero, que noumaben lou tutou dou Biscoumte quoan
aquéste ère trop yoen, qu'èren counsurtats sus lou soû maridàdye,
sus lous traitais- dab lous pèys estranyès, sua las declaracioûs de
guerre ; noû soulemens qu'acourdaben l'impos més encoère qu'èren
cargats dou départi e dou percébe ; de mey que surbelhaben e
countroulaben la yusticie e l'administracioû. Enta poudé ha aquét
counterolle abans d'acourda l'impos que mandaben au segnou ço
qu'an aperat û « cahiè de douléences », oun espausaben tout ço qui
boulèn qu'estésse courridyat hens la yusticie e l'administracioû
« pour plus grande tranquillité, amour et dilection qui sont et doivent être entre le seigneur de Béarn et ses sujets, et, pour dissiper
quelques doutes et altercations qui pourraient surgir, et pour assurer l'exécution des Fors, sentences de Cour majour, privilèges, franchises et libertés du pays et les établissements faits par le Seigneur
et les trois Etats. »i
D'aquére fayçoû lous cahiès de douléences qu'an permetut aus
Estats de countribua à la redaccioû dous Establissiments e Ouridounances dous Biscoumtes. Aquiu dessus d'aulhous l'obre dous
Estats n'esté que segoundàri permou que lou Biscoumte n'ère tiengut de segui lous lous abis ; per countre qu'estèn lous grans defensous dous Fors, de las coustumes e dous pribilèdyes e nou permeque y estésse toucat. Aquiu l'obre qu'esté de counsequénce, que
surbelhèn lous oiiflciès de yusticie e que-s hasèn lou reclam de tout
plagn d'illégalitat ou d'enyusticie.
L'obre leyislatibe dous Estats noû s'ey hèyte senti qu'au XVIau
sègle e hens la permère mieytat dou XVIIau. Lous Establissiments
qui soun las decisioûs préses per lou Biscoumte e publicades au
soû noum qu'èren soubén hèytes à la seguide de proupousicioûs ou
de reclamacioûs dous Estats. Quauque cop medich qu'èren ets quin
hasèn la redaccioû. En feyt que-s pod dise que lous Establissiments
au XVTaJ sègle qu'èren « las reformes hèytes per lou Soubira, à la

�— .78 —
demande dous Estais, hens la leyislacioû, l'administracioû e Fana
de la yusticie. » Las Ourdounances nou soun que la counsequénce
dous Establissiments : qu'èren hèytes enta las esplica e ha-n l'applicacioû.
Atau, chens abé nad poudé leyislatiu, lous Estats de Biarn qu'an
abut grane enfluénce sus la leyislacioû dou pèys, sie en counserban
lous Fors, sie hens la redaccioû dous nabèts Establissiments. Au
XVIau sègle, lous reys de Nabarre qu'amendrin la loue enfluénce.
Despuch l'unioù dou Biarn à la France qu'aboun à luta countre aus
Intendents e sustout countre lou Parlament qui boulé préne lou
sou rolle. Maugrat que-s pausèssen toustçm coum lous goardiâs
dous Fors, en fèyt l'absoulutisme reyau ne-us decha goàyre que
lou dret de paréche... e encoère ! A la Reboulucioû, lous defensous
dou noustes Fors que desparescoun dab ets.
YAUSÈP DE

TUCAT.

LAS LÉTRES

De Yausèp Loubet au nouste segretari en pè
Paris, 28 de Setéme de 1944.

v

Amie, sàpies qu'èm saubats de las boumbes e de las mitralbuses !
S'abém patit û drin, ou meylèu hère, de las restriccioûs, tout aquero
qu'ey chic de cause daban la bergougne perpetuau qui soufribem
d'abé à espéra en baganau la despartide de l'enemic.
Are, noû soun mey aquiu, e bisque Sénte-Estéle ! Que hàssie que
la libertad qui-ns escad dab lou sang d'ue arderouse yoenésse, que-s
demoure pure coume ue hount de las toues mountagnes.
Quoan de causes debanades en aquéstes cinquoante mesades de
misère, e doun hères passaran tau desbroum sénse pourta leçoûs,
permou que lous Francés que soun cap-leuyès.
Toutû, desliurats qu'èm, e que poudém pensa (ou men nous auts
de Paris) qu'abém la sorte enlingues; de lheba la lèste, e qu'en y-a
prou ta renabi-nse de bint ans e tourna-nse lou goust de la bite, e
lou tesic de hourga cansoûs.
Autalèu qui sapiam qu'ous tiren de.France e l'assegurance dou
nouste bounur, que-ns y haram de pous ta las obres de rebiscoulade.
* *

Lou soubeni de Yulien Sansou
Ues quoandes létres de las soues
Tant per tant ue anade que nouste amie de Boumarchès e partibe
taus autes estréms de: la bite. E despuch, drins à drins, à lésé, que
tournabem léye lous soûs, estudis sus la Terre e lou Tribalh publicats dens lous Reclams e que passabem ue plégue de las soues létres
tout ço qui-nse soubre d'et.
Au lendedie de la soue mourt soupte, que digoum quin la soue

�desparescude boutabe en gran dòu l'Escole Gastoû-Febus. Oubrès
d'aquére ley que soun clas, hère clas. Quoan bienè à l'obre, coum
cinquanteyabe, qu'ère deyà 6mi de debis e d'escriuts, mes per crargnénce, per moudestie riàle, noû s'ère yamey hicat endabans.
De toustém ença qu'aj^mabe de segui las reunioûs de la paysanalhe e û cop qui abou hèytes counechénces dab lou Cascarot e lou
Zabiè Perez de Mirande, et tabé que predicabe en la boune e sabrouse léngue de case. E à cade Cap d'an YArmanac de la Gascougne,
qu'ère la soue yoye...
Puch, decap à 1935, Andrèu Pic qu'entenè dise que ue pèce de
teàtre Las Aijgues de Bloussoû, qui-s yougabe per aquiu, sus lous
empounts, qu'ère hort aplaudide, e ballèu que desnidabe l'autou qui
s'estuyabe débat lou subernoum dou Hasan. Lous de Gastoû-Febus,
gauyous de la recrube, beyat se hasoun amistouse arcoelhénce au
nabèt batalhè.
Sansou qu'ère lou prumè à s'estouna que la soue debertissance e
poudousse plàse coume aco, adarroun ; n'abè, dinque are, boulut
parla que tau soû cournè de Plasénce, mes pusque d'are enlà ère
audit d'ue numerouse familhe coum se trobe. la de Gastoû-Febus,
que-s boutabe à calameya, tout biste, cansoûs, coundes, pouesies
d'ue liric delicade e aboundouse. Se noû poudè ana ta Leytoure en
1936, qu'ère de las hèstes de Tarbe e aus prumès encountres, las
cares dous counfrays que l'encantaben. Doungues que s'y escadè,
capbat Gascougne ue ley de mounde, chens grandousère, qui nou
parlaben d'interès aguts ne d'aséde poulitic : Omis arribats de toutes las parts de las credénces, dous mestièsje dous emplecs que s'en
abienèn permou de la Patrie !
D'u maye balans que! s'apoudyabe à dabanteya las amassades de
truque-tarrocs ; dab Ulysse de Lasserre e Zabiè de Pucheu que s'en
entenè ta tratta la questioû paysane. dens lous Reclams e que-ns
ère dat d'y léye : Nouste mestiè, lou Larè, la Maysoun, Bertuts de
la familhe, lou Pan dous joens menàdges, la Mestrise, etc., sancés
e esmabents escriuts d'û Gascoû qui, dou brès enlà, boulegabe la
terre dous ancèstres. Counfrays ,amies qui n'about pas ^'agrat d'où
counéche, troubat en aquestes cartes las probes segures que Sansou
que hou û omi au co pregoun e à l'amne bère.
M. C.
Boumarchès, 12 de Setéme 1936.
Talèu passât lou factur, méntre que seguiui boste letre, nore e
hilhote an sabul biste bése ser la « Petite Gironde » lou palmarès
de Leytoure. L'aunou d'aqûet prêts arrecaptat p'ou « Pastis bourit »
mous a balhat taplan aus ûs e aus auts ue brabe segoutide, e la
biélhe mamâ — drin sourde e que-y bé pas oayre — n'ey pas estade
la darrère à trouba-s'y soun plasé. E jou, trop esmauut aquiu s'ou
cop noû sabi, çaquela, dise ne « tire » ne « pousse » enta-b arremercia d'aco e de tout coum caleré. Be sabets lou prumè arram
coum berdéje beroy aus oelhs joens ou bielhs dou qur-u s'amasse ?
E dounc, dou téngue e espia-u nou-m biengousse l'idée ourgulhouse de qu'où me meritàui ! Alabets, dechat-lou-me pausa au pè

�— 80 —
de la boste garbère d'oun dechat caje quauque cabelh enta ajuda-ns
à hè maje lou hèch e mes graiide l'espigue, lous oubrerots coum jou
que s'encaminen d'û pas brigue assegurat à barrey lous balents onbrès parti ts coum ac boulets :
lou hèch sus l'espalle
e l'espigue aus dits.

La mie recounechénce ba tabé au Capdau e aus dauantejayres de
l'Escole que m'an hèyt aquére aunou. Quan se-b aparie, digat-lous
at de ma part, b'en prègui.
*
* *

4 de Setéme 1937.
Dab mau de co qu'estouy fourçat de tourna parti diméche brèspe
auan la hèste beroye n'es tousse acabade, e sénse gausa trebuca lous
us e lous auts end'ana touca-be de man.
M'auèuets hèyt encountra lou dissatte sé à Zabiè de Pucheu e dab
un amie coume aquet, felibreja qu'ey tout plasé e proufit.
Que se-m apariè tabé de hè la counechénee de Courtiade, dou pay
Mounaix, de Lasserre-Capdebile, de Pic, dous abats Saint-Bezard
e Caritet e atau coumpréni à fèt ço que lou Capdau ayme de dise :
Qu'èm de brabe mounde. Que tio ! E nat grandousè, nade pretencioû de hè-s à baie ço de soun, tout proumou de l'Obre, tout enta
que l'obre s'esplandisque. Ah, se s'espiauen pertout dab oelhs clas
e amistous coume s'espien paysans e moussus, régents e curés à
l'amassade dous jocs flouraus, be s'en trouberé mélhou aquéste
praube generacioun d'après-guerre que semble aué perdut lou goust
de biue.
L'idée de Zabiè seré d'abia l'an que beng un trabalh coum qui dirè
de douctrine paysante oun s'atelerén quauques hurgue-tarrocs. J'auré de que ha, segu. Mes lou plan ? Calerè lou qui s'en carguèsse
estousse tout, sounque mauj-aysit, Saint-Bezard, belèu ?
Massartic e Palazo, boun cop de hilat capsus las palouméres de
l'Armagnac.
Lou 7 d'Octobre 1938.
E dounc passa-m que m'a calut de las hèstes de l'Escole, bien dab
mau de co, b'asseguri. Qu'esperaui toustem aué un boun jour enta
labets, tout truchat qu'estoùssi, mes quan lou hilh e-m bengouc
apera decap à las très ores diméche maytin, arré à hè enta sorte de
la tute, lou patraquè qu'aouc lou dessus à las embéjes.
Que-m counsòli coum pòdi d'aquet auejè en pensa que j'èrets ûe
bère troupe à St Sebé e que s'y ey hèyt de beroy e boun trabalh...
Qu'èm trop esparricats, tè ! Oey que-m bague d'arroumia tout
aco...
Mes bau, e mes que m'esrniragle, lou boulé-hè e lou sabé-hè dous
mèstes de l'Escole. En aquéste temsade oun touts arpatéjen decap
au bilhet de banque, enchantiera un prètsrhèyt d'ideau coum aquet,
mantengué-u, hè-u esplandi pendent quarante ans e mes en hurga
l'un, en prega l'aute... e que say jou ! pensa-s'en de toutes dauant

�— 81 —
la dinerole trop soubén eslaussade e bé, la, bien praube d'amne que
seré lou qui-s tirèsse pas lou berret quan bous hè camina atau toute
la boste bite.
M'escuserats de b'at dise en aquéste letrote oun cèrqui à aleuyi-m
lou co dou degrèu d'aué pas poudut èste dab bous auts lahore.
*
* *

Lou 4 de may 1940=
Plau, plau,
Nicoulau,
las auélhes au casau,
lous moutons à l'arribère,
bire, bire cousinère.
Atau disèuen lous anciens aus droullots, per nouste, quan
plauèue. E dounc oey que s'en aquite. Tabé que proufiti de la pause
enta escriùe aus amies, pramou be podets pensa bague pas toustém
pr'aci. Que eau hè-s'y touts mes que nou poden, e encoère qu'en
demore.
Qu'abouy delà-jé noubèles de Saint-Bezard. Qu'en arroumie de
toutes, lou praube d'et : « Pr'aci, s'ous bords dou Rhin lou sectou
qu'ey estât ahoecat pendén quauques jours e que y'èy biscut urous ;
dempey ue semane, arrés : Quin tristè ! Que souy maçoun enta ha
ciment, houssàyre ende hè barats... e, lèu, boulentàri dous corps
francs pramo que lous nèrbis n'an prou d'èste nèrbis de taupe.
Hitler qu'a dit, parech, que decheré pouyri ser pè l'armade francése ; beyram aco ; jou n'ey nade embéje de pouyri ».
Trobets pas que beng de louy e que porte louy aquet « beyram
aco ! » ? Aquiu lou sourdat. Entaus amies quine fierretat d'où se
bése atau e quine pôu tabé d'où se bése à toute ore dauant la mourt
abugle... Mes ne-y eau pas pensa ; que lou boun Diu lou bire de tout
dangè ! N'auém tant besougn d'un cop la guerre acabade, d'amies,
atau, gabidayres e exémples de la joenésse !
Sourdat, segu e crâne sourdat, mes tabé e sertout arbajayre d'amnes. Quantes gn'a, aylas ! de descarreyades. Qu'ac bé e qu'où hè
péne : « Que nous arresèrbe la guerre e l'après-guerre, soubén amie,
que m'ac demandi e noû m'y hisi oayre pramo que, à moun sens,
que mancam trop d'ideau. Coume pouyrén aué boun « moral » quan
crésen pas mes en arré ? L'òmi qu'ey ûe bèsti, e 4as bèstis entre ères
noû counéguen pas la ley de caritat, de justice, d'amou. La guerre
sémble pas aué hèyt brique pensa ; que y-a ue trop espésse couscoulhe de matèri. Belèu, au loung ana, que pod cambia. » E aci lou
soun sourrise : « ...ne-m desbrembi pas nat amie pr'aco dens moun
soubeni amistous. Entre nous auts, lous Reclams que serbiran toustém de ligue. »
E dounc que-b dèchi ser aquet beroy dise qui boute drin de calou
au co. Que-b debaneri, are, de ço de men ? Arré que balousse, tè,
après aquéste pausote passade dab et.
Si, pr'aco : que béngui d'esta papete, un cop de mes, e d'un bèt
petit Jacques. Lou géndre qu'où se poudou béngue bése. à Maubourguet en ue permissioun de très jours...

�— 82 - Lou 6 de Mars 1941.
Que-b tourni las hoélhes baléntes d'Ismaël Girard (sus las termières de la proubincie de Gascougne). Estoussen counegudes e escoutades p'ous capulats qui seran cargats de hè lou trassat dou
nouste païs gascoun. Deuém espéra ? M'y hisi pas oayre. Aci, sendicat d'iniciatibe, crampe d'agriculture, crampe dou coumèrce, e que
say jou, que bon Toulouse enta capitale. Lhèu, sounque enta la
Regioun ecounoumique ? Toutun, nous autes, pr'aci n'auém jariies
bist à parti d'acet coustat arré de ço qui benèm : Bin, blat, betèts
pouralhe. Decap à Tarbe e Pau, o. E que-y trobom ço que nous
manque : Poumes de terre e milhoc.
Nous auts, paysans, mantienguedous bertadès — o, per segu —
de l'amne e de la Terre gascounes, e seram escoutats ?
—
Qu'èy embiat lou me Report aquiu-sus...
Caleré lous régents s'y pihèssen à de boun. Pr'aci, tè-tè, ne-n besi
pas oayres toucats per l'estrambord felibrenc. Qu'an poupat lèyt
qui n'ey pas de nouste : Eyts, Escoulas, Tucats n'auém nat dens
l'Armagnac. Lhèu, belèu, s'en mustrara quauqu'un, trop bergougnous dinqu'adare.
&gt;

* *

Lou 2 de Noubémbre 1942.
Oère-m aci toutun. Mes, ne boulhes pas sabé dens quin estât.
Coupe-caps la-un n'atén pas Faute. Qu'ey bèt de s'oucupa dous
paysans, qu'ey bèt de boulé serbi e la familhe, e l'endret, e lou païs,
mes qu'arribe un moumén quan l'arroussec dous ans es hè de mes
en mes pesant, qu'arribe un moumén oun eau arresta-s per forse e
dise : N'èy prou. Aquiu qu'en souy. Brégnes acabades, dues, très
semanes que passèy à tira lou mounde de pertout. Escriue à l'un,
ana bése Faute, tira-s lou berret dauant moussus e madames, tusta
à forse portes per trouba debisayres e debisayrots. Ue boune journade que passèm toutun à Plasénce Faute diméche : Misse cantade,
recepeioun à la maysoun coumune, etc., e, aco que-t hara plasé, lou
sé à la gran reunioun dou teàtre, ser Fempount oun s'y francimandejèc coum se deu, Z. Perez e jou ne manquèm pas l'aucasioun de
debisa cadun ue pausote en lengue mayrane. Lous escoutayres ne
s'en dechèn pas pèfde nade brie, b'asseguri, e que truquèn las mans,
ad arroun. Probe que lou parla de nouste, en ue amassade de mounde de nouste, toque) tout de tire au biu dou co e de la pensade.
Coum debisàui lou prumè, quan m'estouy assetut, mous de Castelbajac delegat reyiounau biengut d'Auch et tabé dab Z. Perez que-m
digouc à l'aurélhe : « Il faut plaindre les pauvres bougres qui, après
ça, vont être obligés de s'exprimer en français ! ».
Probe que l'obre nouste pouyré dauneya tant qui bouloussen se
lous oubriès, — ou quan seré lous oubrierots — mancauen pas.
Las bertuts soubiranes dous mots esquèrs nou s'estarïran pas à la
prumère. D'aquéres bertuts enta-n tira partit coum caleré lous
bouns oubriès soun clas, trop clas, qu'at sabes coume degun : E
forses qui aurén lou « doun » e la « boucacioun » lous bague pas,

�— 83 —
15 d'Aoust 1942.
Ço de prumè, ue; boune noubèle. Que soy papéte un cop de mes.
Atau la segounde doudsene s'abie. Tout que. ba, hilhote e arrè-hilhote que pourtauem à batème diméche darrè à la glèyse de Plasénce.
Qu'aouy en darrères la besite de Yan Bourriez, lou proufessou de
Mountpeliè, acoumpagnat de sa hémne e de sas dues maynades.
Que soun en bacances à Marciac. Que trabalhe — quant pot —
proumoU la rèyte dou dequé minja l'auè boutât ser las palhes, que
trabalhe à la « geografie » dous parlas de pr'aci, e que m'a demandât d'où balha endiques s'ou parla d'aquéste parsan. Dues brespades qu'estèm, lou paysan e lou sabent à tria lous mots de per tour
de nouste. Pauses de las mes plaséntes, n'èy pas besougn de t'ac
dise, e pénses bien que debisèm de l'Escole, dous Reclams...
E lou praube pay Mounaix ? Qu'ey p'ous darrès Reclams qu'ey
sabut la triste noubèle. Qu'a dounc finit de soufri, lou praube d'et,
mes be s'en aura bistes ! Que l'aurèy bist p'ou darrè cop, à Pau,
l'an passât. Debisèm de bères pauses ser un banc dauan lou Palays
de Yustice. E quan se calouc dessepara, toutun que m'ac boulousse
pas dise, que coumprengouy que l'adiu dous sous oelhs qu'ère enta
mes enlà qu'aquéste terre. Lou boun Diu l'arrecapte dens sa Pats !
JULIEN

SANSOUN.

LOUS PASSEYS

U biàdye d'art per Naples e Sicile au sègle XVIII
417 estampes, 5 grans libias in-folio, 125 bignettes, flouroûs, etc.,
aquiu ço qui-ns auherech lou biadye au reyaume de Naples e en
Sicile de l'abat St Non, l'û dous mayes mounuments qu'aye apitat nat
particuliè à la glori dous arts en nat païs. Qu'ey ue yolhe, lou libe
aquet, dou sègle 18au francés e lou qui boulhe sabé de l'Italie anciane, que-y deu hourruca. D'aulhoûs, St-Non que-s y roeynabe e
lou sou ray tabé enta poudé acaba aquet maye prèts-hèyt. Lou financiè de Laborde e lous capulats acciounàris que dechèn de
l'amouneda ; ue courdère d'ans que debou entretiéne û ahoalh d'artistes francés (quàsi touts yessits de l'académie de France en Rolime) qui anaben p'ou pèys arroun ta dessina, lheba plans dab û
yoen diploumate per mèste-menoun : Vivant-Denon, lou qui, ans
hère despuch, seguibe Bounaparte en Egypte permou dous mounuments.
Aquere gauyouse coumpagnie qu'anabe armade e acabalade capbat parsas qui-s poden dise chic couneguts de l'Urope en aquéres
ores. Permou, dinque à labets, lou curiousè dous erudits létreherits e artistes noû passabe goayre lou nord de l'Italie e Roume.
Us quoandes que bachaben à Naples mes lou Reyaume de las Dues
Siciles, cougnit, de bandoulès, chens carrères, chens minyance ayside, qu'ère arrebouhièc ta-us biadyedous ; e toutû, quoandes tesaus

�— 84
au celât en aquéres an tics ciutats de la grane Grèce ! Que-y abè
mounèdes en abounde de las bielhes e lou prumè bourdilè ou pètterrous, en tout laura, qu'en arrecaptabe.
La dusau mieytat dou sègle 18au que cambiabe û drin aquet ana :
En 1748 e 1763 que houruquen lou sòu de: Pompeï ; dinque à 1792
que lusiran las publicacioûs perioudics de « l'Academia Hercolamense » assabentan lou mounde dous estudis d'art e d'arqueoulougie. Us dus francés, l'abat Barthélémy e lou coumte de Caylus que
s'anaben ha renoumiats en taus recèrcs. Hens û prumè biàdye en
1759, St-Non que-s ère ligat dab û parelh de yoens artistes de la
Villa Mancini (l'Académie de France en Roume) : H. Robert e
Fragonard, bienuts aquiu en 1754 e 1756. H. Robert aydat p'ou
menistre Choiseul qu'abè ue grane culture classic ; en seguin St-Non
à Naples que l'enpregountibe (1760) permou que poudou oelha aciu
las coulleccioûs dou rey enriquides cade die per lous hourrucs de
Pompeï. Lous amies que trebucaben tabé au Coumte de Gazolles, û
arqueoulogue francés qui dessoupelibe lou Temple de Pœstum. D'aquére temsade, que bienoun lous numerous dessîs de Robert qui
oundraben lou libe de St-Non. Mes lou gros dou tribalh e lou coumentari que-us deberam à la carabane de Vivent-Denon, fourmade
en 1778.
* *

* *

Cabauguém doungues dab la trouperade dous Francés ; que-s soulen ha dabanteya p'ous « ciceroni » ; las bèstis que soun de praube
traque e lou canalhè de las biles oun passen que hè û loung seguissi en mendicà e infamia. N'abèn arré de miélhe à ha e que-s an
arrecaptat « en discuti dous noustes interès dab lous lougayres de
chibaus. » Quoan an caininat ores e ores, en biéne en bistes d'û
biladye, que eau mandà û serbidou en dabans ; deya lou mounde
abertit e lous permès antiquàris que biènen au rencountre ; aus
estranyès que dan per alodye û castèt desateytat e en roeynes, urous
encoè si, coum à Brindes, n'an pas mancat ahount-s en lous mouras
permou de l'escu. La boune sorte qu'abè amiat û òmi dab tèdes
alucades ta-us bira la coente.
Lous syndics dous biladyes e bilotes ne soun pas toustem arcoelhénts tapoc ; à Soletta que calou ha paréche letres de credénei
dou goubèrn « chens laquoau precaucioû estoussem segus de droumi chens soupa au miey dou patus. » : qu'aboun û simple palhat
e prestat de maie gane per mounyes capucins. U gnaute cop, qu'èren
à Otrante, lou bayle dou loc, per countre, que-us hasou aumenance;
bertat qu'et ère prou sapient e apouticàri : « Que-nse cité tirades
grecques e, dab aco, qu'acibadè et medich lous noustes chibaus. »
Lous capdulhs prou counsequénts qu'an û agent dou Counsulat
de France : touts que s'y hèn labels : « la may de familhe que-s
gahe à la cousine e lous talents de la maysoù que s'engragnen à
plàse-ns. »
Quoan s'escad û die de marcat « la hourrère que hè la sègue enta
arcoelhe-ns ». Mes p'ous bilàdyes hère apartats coum Nicolosimi,
lou mounde que s'escoun e las hémnes nou-s bolen mustra sounque
per las hièstres : « Que-n bienoun per maye fermance à amia-s'en

�— 85 —
dab ères lou caperâ de l'endret. » Lou bilàdye de Tarsia qu'ère desproubedit à nou poude auheri ta la noeyt « sounque ues chastes
roeynades, parets alandades de touts estréms e qui sustienèn û tèyt
arrout, û coulidor despasimentat p'ous tessoûs : dab aquero, la
"cousine yuste réde oun noû troubèm qu'û ca magre e û gat mey
magre si-s pot, qu'ue rèyte coumune hasè coumpays. » Que passèn
la noeyt enroupats dens lou màntou.
E toutu la yoye dou biàdye que.daunéye subretout quoan om
parbién en nat d'aquets locs istourics oun calera tribalha e dessina
dus ou très dies. Describem, si}-b agrade, la yénce grabadure de
Desprez : La carabane au Temple de Metaponte ; au permè plan
lous noustes amies qu'installen taules e sèlis ; dus cabalès enderrerits qu'an arrecoutit ; loungs fesilhs, camise desbalganade ; en
terre escales e pics ; baylets que capsen las aubardes e las sères ;
u barricot qu'ey abrouquetat enta rafresqui-s. Au dusau plan arquitèctes emparais dou sou per Ue grane oumbrèlle que. coumpten lous
utis ; au tresau, en fi, la ténde qu'ey haussade ; que toque la
coulounade antic, la nouble coulounade dab escales e courdàmis
gahats à las frises : deya dus paysas mau ensunats que hèn courre
aci-haut lou riban mesurayre ; l'arberalhe qu'a embadit las henèrcles de la bas tisse mes dens lou cèu cla aquére halhe de mates e
yèrbes, quasi immetariaus, qu'estalhanden û tems qui crederén
eternau. De quoan en quoan lous artistes qu'an bertadès trebulòssis : que cerquèn en de balles l'anfic Pandosia oun Pyrrhus liurabe
batalhe aus Roumâs ; à Rocca Impériale lous estadyans qu'ous
arcoelhoun dab la pique débat lou nas ; à Castel Rossetto, bielh
castèt mountagnòu, nou troubèn sounqu'û omi encargat de touca
û dret de peàdye ; quoan bouloun cerca lou tras de Sybaris, bile
mourte, que-us calou anoeyta hens ue « bufflerie » chens trebuca
arré. En Cariati, bile barrade permou dous Barbaresques, degû nou
boulou da-us l'alodye ; mes en Calabre, au castèt de Melissa, lou
prince de Strongoli que s'y hasou « en leyau castelà qui arcoelh
à chibaliès ». Ço de sourdeys qu'ous s'escadou à Condoyana oun
nat biadyadou nou gausabe plega la came : « La nouste arribade
que hasou ue terrible sensacioû ; toutes las hémnes s'embarraben à
case oun se barroulhaben. Lou praube dou syndic que-nse recebou,
résignât coum à x\ flèu dou cèu. » Lous de Marina de Bova, parié,
qu-ous hasoun arcoelhénce e ta trouba lou castèt dou coumte Poglietti que-s. perdoun en la campagne ; mes a trabès l'escu ûe luts
que parechou : qu'ère ue borde « plée de yens mine-bache, armats
de coutèts e fesilhs dab touts û ayre de maie umou. » Mes coum
« dab resoulucioû, fermetat e aunestetat » tout que-s pedasse, que
poudoun soupa en acountenta-s de caulets, pâ e binagre.
En lou medich parsa que courrè ue mâchante raquère ; per precaucioû sanitari qu'ous counsignèn à Tropea hens ue grosse tour
oun ta passa lou tems, hasoun signes à las hemnes dab lous dits,
&lt;-&lt; puch en Italie que saben tout dise dab aquet miey ». Boutém que
lous artistes ayen parbienut au tèrmi de l'estape, e minyat e bebut :
si ban drouini ? pas toustems ; lous lheyts de Torre Sant Antonio
qu'èren empvidemiats de pus ; que calou yase-s en ue capère ; à
Torre d'Ibannibale la pouralhe ayoucade hens la mediche crampe.

�— 86 —
« Qu'entretienou toute la noeyt ue courrespoundenci dab autes
garies qui èren à û quoart de lègue. » Quoan lous paysâs s'abien
decap ad'ets per curiousè, la mousilhe qu'ey mey segure : qu'at
hiquen tout à countribucioû ; medich à Troja en la Poulhe « toute
la besiau que s'arrecaptè quoan debarèm de chibau e assisté per
force aui nouste desboutat ».
* *

Oerat lous Francés establits per quauques dies ou quauques ores
en û ayraut ; qu'ey ço qui poden apréne dou poble oun biben ? Mes
hère ; e, prumè, la bite coullectiu dens las hèstes, dens lous sentouràdyes, dens lous marcats. Lou dessinatou Berteaux que-ns a dechat
sus las portes de Brindes û group de youguedous de quilhes : nau
quilhes coum en Gascougne e lou bòlou parié. A la Rocella, qu'ey
Desprez qui calaméye ue hèste rustic ; au prumè plan, à dréte
oerat ue courdère de pè-terrous dabanteyats per cabaliès dab flahutes e bouhes ; per esquèrre, ue peléye de dus trachamans coutèt au
pugn : l'û que pare lous cops dab la cape tourclade s'ou bras. Au
dusau plan û estanguet de taulès dab dansedous : granes capes,
plumes de hasâ au capèt ; Pous arrè-plans, en fi, acera, bilàdyes
mountagnòus horebanits en ù loegntâ mouth, sus las serres séques.
Boulets bede, are, lous Siciliâs en la deboucioû ? Hubert Robert
qu'a pintrat lous, beuraymès à Naples per Nadau. Que musiquéyen
dab flahutes e bouhes dabans ue imàdye de la « Madona » e parié
dabans û sant, si s'escad : Chastelet qu'ous amuche atau sus la
place de Tibère à Pouzzoles. Duplessis-Berteaux que s'agradè de
î'entrade d'ue glèyse, û die de hèste annau. Bé-n y a tapisseries
e blasoûs ! Aci ûs mounyes dab la biasse ; sentourès dab lou tôtchou, las couscoulhes e la cuyete ; aquiu saumes dab granes aubardes, marchands de sabatoûs e espartégnes ; û àsou cargat de cuyes
que s'espatèrne ; û cridassè que bén estatues dou sant e touts que-u
baden.
Lou medich artiste qu'a hèyt encoè lou marcadau de Trani dab
lous soûs dansaj-res paysâs, lou caperà amantoulat e las hémnes
dab capules parières à las d'Armagnac. Aquets pique-talos d'aulhous noû tribalhen goayre ; hens « la biste de la solfatare de
Pouzzoles » om bed plâ ue hémne dou pople, hourcère aus dits ;
mes Châtelet que boute dabans «.. San Vitale » dou Pausilip ûs
youguedous de dats dab paysâs esbagats e saumes qui-n ban à pous
de barroutades ; aus « Bagns de Neroû » H. Robert qu'abè apielourtat û sarrot de droumidous e Berteaux en « las roéynes de l'antic
anfiteatre de Capoue » que pintre au miey de las coulounes'estrouncades ue bertadière péléye de tacagns dab lou capèt puntut à la
manère de Calot ; brabe yent d'aulhoûs mes dab la sang caute ;
e fanatics.
Enta plase-us, lous artistes qu'anaben tau « monte San Angelo »&gt;
noû loegn de Monfredonia, en û sentouràdye hère courrut : « Que
bédouy, qu'admirèy, que poutouèy tout ço que. bouloun ha-m puna
e merbelhà » e dits Vivant-Denon.
Abans de decha lou pople que eau dise dus moûts dous guides
ou « ciceroni » ; lou bou tribalh n'ey pas toustems aysit ; au Besubi

�— 87 —

« que ban en dabans de bous e que-b carrussen dinque au cap en
hè-b gaha ue courréye de là quoan se cinten lou cors ». A l'espelugue dou Can, que soun û sarrot enta expérimenta dab la tède de
rousie e arrata-s us souricots. Que soun recrubats subre-tout enter
lous « lazzaroni », yent qui cèrque, coum maye bé de la bite, lou
lésé. Ta que sudà, ta que oubra ? A la loue darrère ore, suban la
coustume siciliane, que-s troubara, segu, ûe counfrarie, ue « hadèrne » ta pourta-us au segrat, care descoubèrte, e caperats d'û
linçòu. Permou si n'aymaben pas lou tribalh, qu'aymaben la reliyou
e quoan la sang presade de mounsegnou sentf-Yenè nou boulé bade
liquid entèr las mâs de l'abesque, be-n largaben crits e biahores
maugrat l'ayre escandalisat dous trénte canounyes [bestits de bioulet e la mitre en cap, ço qui ey û pribilèdye especiau à la bile de
Naples].
*
* *

En France, au sègle 18au, que y abè ue classe mieyère ; à Naples,
yuste nade, hore ûs-quoandes marchans, e lous bach emplegats dou
goubern. La glèyse qu'ère hère pouderouse : mes las coumunautats
de mounyes qu'abèn fourtunes e de-qués hort despariès. A Strongoli, dits Vivanti-Denon, lous Capuchîs qu'èren tant praubes que
hasèn houne las medalhes antics enta préne-n l'or. Qu'en y abè de
sapiénts : lou P. Antonio Piaggi qu'abè dechifrat lous manuscrits
dab ue enyibane de la soue imbencioû. Letre-herits célèbres qu'oundraben la coumunautat dous Camaldules ; de quoan en quoan
l'amou de la sciénci qu'ous hasè pegueya e û canounye gran numismate, A. Gerace, qu'abè neteyat las soues medalhes : « en las roubi
qu'ous abè enlhebat, aquet bernis oundrable, aquére gréhe tant care
aus amatous ».
A Reggio que bibè ù caperâ illustre, lou canounye Morezzano,
« ômi instrusit de las antiquitats dou pèys ». Que counsurtèn las
soues notes.
La noublésse que-s tienè quasi toustems en Naples. Lous yentius
que dechaben à mèsles-bayléts la direccioû dous immenses bés.
Hères qu'abèn en prôpi lou sèti, badut èrm, de ciutats desparescudes ; Sybaris qu'ère dou duc de Corigliano e de quoan en quoan,
en laurâ, lous paysâs que dessoupeliben marmes, estatues, atrunes
antics. Que y' abè subretout bufles e chibaus en libertat, pastoureyats per cabaliès febrous qui gahaben las bèsties : « au fourçat
coum ta-us cèrbis ». — « La maye part d'aquet reyaume qu'ey
lause e coum incounegude » si escribè Vivant-Denon.
*

**

,

Lause e incounegude aquere terre : lhèu quio e toutû encantadoure. Quoan la memòri dous noustes biadyedous hasè arrè-pè bé
tournabe gaudi la bielhe e nouble bie Appiane. bourdade de roéynes
e de tahucs pèyre-picats ; en Fondi qu'èren estats lous gourgs Pountis e la douane poc chauchéte dou Rey Bourboû ; puch Minturne e
Capoue, lous paysâs sus la carrère qui yoguen atau, s'ou pic, enta-us
moussus francés « ue eglogue de 60 couplets » ; e lou Besubi en fî,
sus ù houns de cèu blu dab ue courtie de hum leuyè ; Naples, lou

�— 88 —

capdulh, Naples bastide de « mattoni ■» qui soun barroûs pausats
en lausenye : las maysoûs caperades de terrasses de pouzzolane,
pèyre qui bad mey tilhe quoan ey mouthe ; aciu, s'ou cop, l'arqueoulogue e l'artiste que-s troben à loue ; ue briaguère que s'apoudère de l'inteliyence : oun da ? Que eau besita Pompeï e Herculanum ; oelha'-us loungues ores ; bediam sinoû aquéste dessî dou
pintre Després : dus amatous qu'en ban per ue carrère yuste dessoupelide, enter ue coulounade armouniouse ; dus sourdats dab ù
labrit que hèn boune goarde au miey dous tesaus rebiscoulats ;
P&gt;erthault tabé que-ns campe û dessinatou assedut, goeytat indiferentemént, per û militari qui-s debertech à hè pourta las armes a
û cagnot proubedit d'ue pipe. Oerat, débat lou crayoû de Dumoulin,
lou desgadyemént dou quartiè dous Legiounàris : ûs arquitectes
que mesuren ; ûs « ciceronis » que hèn baie bèt esplic ta-us besitayres ; mes en û corn de l'imàdye ù estranyè indelicati qu'ey horebanit à cops de crosse. La pouesie la mey haute qu'echague de la
biste dou Temple de Serapis per H. Robert : escalès de oey lou die
estacats à la roéyne ; portes desbarroulhades, balcoû en « symbiose » sus las parets antics e la harde d'uQ bugade qui séque esplingade per ue liémne dou pople seguide de la maynade.
E b'a calut ana à Pouzzoles, à la Solfatare, à las Escoles de
Beryéli (qui soun lou haut de Monte-Piano), à la cabe ou espelugue
de Pizzafalcone reserbade aus courdiès chense mentabe lous Toumbèus besîs e frays de Sannazar e de Beryeli.
Mey qu'aqueres nautats classics, ço qui nou yessira de la cabole
que seran las cabaugades loungues per parbiéne à-u petit port de la
coste tout ensablât e bagnat de luts : coum Brindes, bèt-tems-a
glourious e qui; s'oundre d'ûe maysoû de Ciceroû chic ou hère autentic e d'û marcat d'antiqualhes ; ou lou port de Tropea : ûs pesquedous que hiquen lou péch en la sau ; que soun couhats dou
bounet dab plume à la fayçou latie ; e aciu, en retrèyt, l'artiste
qu'a boutât sus û tue loegntâ la bile cintade de dentelhs.
Cade parsà, cade ayraut qu'a la soue leyénde ; à Canossa que
nouménten (per qué ?) l'arc de trioumfe de T. Varon ; que-y credèn
û thesau e qu'esté espansat p'ous hourucàyres ; à Benebént, sus
l'arriu Sebeto, lou moulî qu'ey de cap à pè coustruisit d'inscripcioûs antics e d'autâs ; l'agrùpi dous chibaus qu'ère û tahuc roumà
hère bèt ; toc toucant Canossa, hens lous bladas, anat béde ue caperote chètre bastide de marmes antics : qu'y droum, dits-om, lou
prous Boemond, lou de la canté* de Torquato Tasso. E l'aygue-segnè
de la glèyse de Miletta : qu'ey ue couloune miliàri sus lou lindau
d'ûe borde ; à Strongoli, qu'abet ue inscripeiou grecque e atau adarroun, de touts; estrems, en touts parsàs.
*

Leyidou amie, lou qui tién aquéste calam qu'a bist, et tabé, aquet
païs merabilhous. Mes que l'agrade de-b abé dat gabidayres mey
counsequents enta-u mustra-n las berous. E Diu boulhi, enta claba,
queb ayen-encantat autant coum à d'et.
ANDRÊU PIC.

�LAS REBÍSTES

Causotes de nouste(1)
Moussu lou Meste d'ahas de « l'Eslambréc »,
Qu'abi plâ résou de pensa que n'èt pas u abusée © que lous ahas
dab bous que soun réglais en u santi-patre. Truc sus l'ungle, la
respounse que da la mâ à la demande. L'eslambréc n'a pas fénit de
lusi que lou pét de tounèrre que seguech. Nou s'apère pas aco esta
loung coum la hami deu mes de May. Alabets qu'éy ue cause plâ
entenude. Lou parla biarnés n'éy pas espudit e lou qui aye hami de
batala que pod ha batalères. Tant mielhe. Lou qui aye lengue, lengue d'aucat ou lengue de quatourze, n'a pas qu'à s'en serbi.
Mes que m'arribe gnaute miscap. Qu'éy û besi, û esbagat, qui
bién souben ta la bile oun hè proubisious de noubèles, de las qui
soun bertatsi e quauquecop de las qui nou soun que bertats de renard. Aquet bési que m'a dit atau : « Qu'éy entenut dise que ta poude escribe hens las gazétes, que eau abé ue carte de yournaliste. »
Ue carte ! Nou séri brigue estounat si aco ère bertat. Au téms oun
bibém, nou s'y pod atrassa arré chens abé ue carte ou u tiquet.
Autescops, nou s'y parlabe de prene ue carte que ta puya su-ou
cami de hè, mes, bidare, nou poudét pas hica lou nas dehore chens
carreya au pouchic û sarrot de cartes. Tau pâ, tau bî, tau café
(quoan n'y a !), tau sucre (que n'èy pergut lou gous !), ta touca û
oéu de quoan en quoan, tau toubac, e lou restan, que eau la carte
ou lou tiquet. Paga, prega, ploura, ha pots au marchan, tout aco
en-de-balles ! Si n'as pas lou papérou, que podes tuta. U ramusclét,
û hè-te-m'en-là, e passa biste. ta dehore.
Que eau tabé ue carte ta touca ue yuntote de sau. En eau tabé
tau pébe ? Nou m'en souy pas enquérit. Qu'abi û beroy tourné de
pipèrs e deus qui abèn qualitat, que t'en respouni. Debria ! Qu'aberén heyt estournuga û Bascou ! Qu'èy amassât ue bère corde de
téques plâ rouyes, que las èy heytes séca, que las èy mouludes beroy
fî, e bidare qu'èy ue proubisiou d'adoubalhes per quauques mesades, si au mens nou se m'y hique pas lou bèrmi ou lou cussou.
Cartes e tiquets ! Atau qu'èy la mode de oéy, e nou bague pas de
dise : « Que-m trufi de la mode ». Que la eau segui ou quita lou
pèis. Mes ta quita lou pèis que eau tabé û hèch de cartes e de paperous. E puch, tè, qui sab, dilhèu au pèis estranyè trouberém sourdéys que per nouste.
Cranc de cartes ! Si, au loc d'esta u troussot de papè, èren coustétes de porc, Biban ! Sounque de-y pensa, lous darrès cachaus
qui-m soubren que s'en arriden de plasé.
Que sèy que-y a ue clau qui pod serbi en place de toutes las cartes
e de touts lous tiquets. Aquere clau qu'a la bertut d'ourbi touts lous
magasis, touts lous cabinets, toutes las tirétes ; aquére clau que hè
lusi l'oelh deu marchan e que-u hique u arrisoulet charman su-ous
pots. Mes aquére clau embrouchide que la eau abé e n'éy pas dat à

�— 90 —
tout lou mounde de la poude arrapa. Que m'apèri Titou, Moussu,
mes que-m pouderi apera Yan de la Rèyte e qu'èy ue granei parentat de cousiots qui s'apèren coum you.
E ta feni, Moussu, que-b bouy dise que si per cas e eau ue carte
ta poude desglara patricoles hens lous yournals que harèy ço qui
calhe, que-m hiquerèy au plèc.
Adichat e hèt beroy.
TITOU DE L'AHITAU.
(1) U nabèt yournau qu'a espelit en bile de Pau, l'Eclair : qu'en tirani aquéste Ietre esberide.

LAS TRADICIOUS
COUNTRE

LOU

SANGLOUT

Sanglot, mingot — passe et arriu e coupe-t et cot.
Coelhut à Moungalhard (Bigorre).
M. C.
*
U YUNTE

D'ARREPOURÈS

SUS LOU TEMS E LAS RECORTES

Sent Medard esclarit — que hè lou soulè garnit (8 de yulh).
— L'aygat de Sent Barnabè — si nou ey daban qu'ey darrè (11
de yulh).
— Bèt tems per Sent Yan — hort de blat augan (24 de yulh).
— Sent Pè dab Sent Pau plouricous — trente dies danyerous..
— Auràdye de Sent Tranquile — nou dèche lou paysâ tranquile
— mes si anabe trop dura — que-u haré bèt drin crida (6 de garbe).
— De l'arrous de Sent Sabî ■«— toute l'aygue que debién bî (12 de
garbe).
— Ta sente Marguerite — grane plouye qu'ey maladite (20 de
garbe).
— Nou-t plagnes si lou sourelh pique — lou die de Sent Menique
(4 d'aoust).
— Si plau ta Sent Lauréns — la plouye qu'ey encoère à tems
(10 d'aoust).
— Plouye de Sent Miquèu chens perigle — l'ibèr sera pas tarrible (29 de setéme).
— Semie roumén per Sent Francés — se bos que lou grâ qu'aye
pés (10 d'octoubre) mes despuch Sente Caterine, lou roumén qu'ey
roumendine (25 noubémbre).
— Que bau plâ chic lou lauradou — si noû pot abé l'estrée lou
die de Marterou (1 de noubémbre).
— Passât Marteroû — la plouye darrè-u bruchoû.
— A Toutsants — brumou p'ous cams. — Ta Sent Sadournî, la
néu en camî (29 de noubémbre).
— Si l'ibèr nou-s troumpe de camî — qu'arribe ta Sent Marti
(11 de noubémbre). — Si l'ibèr n'ey pas pressât, à Sent Antoni tout
yuste s'ey arribat (30 de noubémbre).
Coelhuts per YAN DE TUCAT,

�COPS DE CALAM

Au Pesquitou
Qui-m hè demanda libres dous mens ente goari.

Ah ! praube Pesquitou, que-t am sabut malau
Tu hort coum lou bielh pount acabaliat s'ou Gabe
Qui bo bibe belhèu mey que nou pas lou nau
Qui l'an boutât s'ou nas mounde dous qui ous bagabe.
Sabes, que hès besouy. Qu'as toustem boun cachau,
Boun calam, lenque boune e gayhasente e brabe,
E, chens tu, Betharram brameré coum un brau :
« Oun am lou Pesquitou qui ta plasén cantabe ? »
Pousqui bé la santat ha bère pelhe nabe.
Pousqui per dessus tu d'are en là santat plabe
Coum l'aygue qui débat lou poun se-n tourne aygat.
Aném, en aquet mau malaudit qui-t esprabe,
Pousqui lou medje adret — que-n lou saberam grat —
En un birat de man bouta la boune trabe !
Dihort, lou nau de noubémbre de 1940.
C.
-

DAUGÉ,

lamisquet.

*
**

Au nouste Capdau d'aunoU
Lou .praube Pesquitou, bouhe-brac, estarit,
Doun lou cô, tout l'estiu, malamén flaqueyabe,
E qui, mant'ue noeyt, esmabut, sauneyabe
La mourt proche, que-s trobe, are, à mieyes goarit.
Tau coum lou cèu après l'ouràdye e s'en arrit,
Et qui, de nou poude ha cames, s'abeyabe,
Lous très mes oun lou mau hastiau lou mestreyabe... .
Tau, saubat de l'aygat, û pechot esberit.
Bèn, praube Pesquitou, force qu'ey de que bibes
Enta saboureya tandes de beroys libes
Qui t'a mandats lou gran escribâ de Duhort ;
Mile e mile mercés, trop aymable Canounye !
Ue pregàrie en sus e boste petit, mounye
Mey que lou nau, coum lou bielh pount que sera hort !
13 de noubémbre de 1940.
Lou PESQUITOU.
(i Lou pay P. MOUNAIX).

�— 92 —
LOUS MEMORIS D'U ESBAGAT

CRESPÈTS
Lous crespèts de mamâ ! Touts lous qui l'an counegude, que-b
diseran que-us escadè numéro û ! Enloe, nou s'en y bedè de tant
bèts, de tant fis, de tan boeyts !
Si-u demandaben quin hasè, que pausabe d'abord ûe questioû :
« Quoan be pesabe lou porc, augan ? e aus qui respounèn : mey de
quoate quintaus ! que disè : Bous, que poudet saya ! qu'abet grèche
de soubres... Lous crespèts qu'en soun hère gourmans. ! e labets que,
descusmerabe lou soû secret :
Boutât, en ue grane casserole, dus grans beyres d'aygue, mieye
liure de bùrri, ûe pugnerete de sau, e si-n'abet ue pèt de citrou...
Hèt bouri û moument...
La casserole, hore dou hoec, sourtit-ne lou citrou e yetat-yi, toute
en ù cop, ue liure de harie... Mesclat biste dab l'espléne... tournât sou
hoec e tourneyat coum si hasèt broyé... que sie prou espésse !... E
adare, atencioû !... Boeytat la casserole en ue gran tarrisse — la
dou sang de la pelère ! — e cracat sus la paste, cheys oeus !... oh !...
pas amasse, mes l'û au darrè de Faute, en tourneyan cade cop,
dinquio que la paste e s'aye plâ bebut Foéu !... E countinuat à tourneya ! E hort ! n'ayat pas pòu de-b desmanya !... Qu'ey l'espléne
qui hè lous bèts crespèts !...
Tribalhat la paste bère pause : Traucat-la dinque au houns, arrebirat-la de débat à capsus, hèfr-yi relhes pregoundes e hicat-lou, cent
cops, las tripes en Fèr... Si-b hè mau lou pugnet, cambial de mâ,
mes noû-b estanguet pas de tourneya !
Lous boulanyès qu'apèren aco : « Soufla » la paste. Ets, que la
gahen à brasse, que la suslhèben tant haut qui poden, e que la
tournen decha cade en Fesplatissan... Ah ! n'ey pas û mestiè de
feniant ni de flac !... Que-us abet entenuts mant'û cop, souladya-s
d'û esmerroc de taure : Ah '!.., Rra !... en se bouchan dou bras la
sudoû qui riuleye per la figure !...
Atau, la paste que bad douce, leuyère e que s'emplie d'ayre...
aquet ayre, à la caloû dou hour, que s'enle, que hè bouhigues e qu'ey
aco qui hè lheba lou pà !
Abet coumprés ? E dounc, que eau, dab l'espléne bouha la paste
dous crespèts...
Quoan be parech prou douce, la paste, e quoan be hè prou de
mau lou bras de tourneya, estangat-be !... Apressat la tarrisse dou
corn dou hoec, amantaWa dab ue couberte e dechat-la repausa,
dues ou très ores !
Bous, adare, que bat prépara lou hoec : U boû soubrasat de bourroulhes ou d'esterucs, e, à pourtade de la mâ, ue pièle de busquets,
ta ha chens brigue de hum, hoec biu ou hoec dous !
Qu'abet ue gran padéne, larye e pregoune coum û segounè ?...
Assedet-la de plâ sus là gouye e... hèt biéne toutes las toupies dôu
grecli chens carn !... E labets, chens coumpta, à gahades, boutât à
la padéne aqueres bères boles blangues de grech qui ban houne

�— 93 —
drin à drins... e quoan y a quoate ou cinq trabès de dits de grèch
dechat-lou cauha — hoec miey biu ! — dinquiò que coumence â
huma...
Labets, dab ue culhère passade au grèch caut, gahat û troussot
de paste — couru u oéu de garie — dab lou dit, hèt-ne ue bole e
ahoucat-la tout doucetes, hens la grèche bouriénte... Suban la
padéne, boutat-yi atau cheys, oeyt ou dets boles de paste, beroy
redoundes.
Que s'en ban d'abord tau houns, coum calhaus negats, mes —
drin de hoec biu ! — e las couquétes que-s desgahen, que puyen
coum si boulèn préne l'èr, que-s passeyen sou grèch qui charlite
e de quoan en quoan, toutes souletes, que hèn lou culhebet en
b'amuchan lou coustat de débat, deya beroy rous...
Adare, hoec dous ! lous crespèts que ban cose à plasé, escarcagna-s coûm si s'en arridèn, esla-s coum si-us bouhaben, culhebeta
quoan lous plats, dansa lou quadrilh ou ha à la tume dab lous mey
bèts, coum si èren yelous lous ûs dous autes...
E quoan soun beroy coeyts, quoan soun à touca, dab ue hourquete
de hèr, que-us tirât l'û après Faute de la padéne sus û plat e ta feni
— la maynade que s'en cargara — û arrous de cassounade... Bous
que tournât atisa lou hoec e putsa à la tarrisse, e à force de tisouqueya, qu'aberat la care autan usclade que lous crespèts qui, saupoudrais de blanc, aténden lous gourmans !... Oh ! pas aquets gouludas qui-us gnaquen à plée gaute... (si s'escauten lou palada, qu'ey
pla hèyt !), mes lous fis gourmans qui prénen lou lou plasé au
pos : aquets, qu'aubréchen lou crespèt d'ue mâ carignouse, que humen d'u nas respectuous la fine aulou. qui flayre dou bénte hoeyt
e que-u minyen à plasé dab toute la bouque, en l'arrousan, si-s
pot, d'û béyre de bî dou blanc, per tant boû qui sie, e quoan seré de
Yuransoû !
*

* *

Oey, à you, lous crespèts que m'agraden meylèu rets que cauts :
qu»-us tròbi mey sabrous, mes quoan èri chin, nou-m bedi pas dies
de-y tasta e à truques de-m brusla, qu'en bouli de la permére padenade. U cop, toutû, que-m brembe, noû m'apari de gousta ni lous
rous clas de la permére, ni lous founsats de la darrère.
Qu'abi, labets, coum coumpagnoû û noumat Batistoû, oey défunt dab lou Boun Diu sie ! — que m'aberé hèyt bade crabe !... mey
gran e mey goalhard que you, que-u cragni bèt drin : qu'abè ue
fayçou dej-b despilla, ûe gahade au cot e ûe camaligue e qu'èret de
patèrnes... biste hèyt e plâ foutut, coum disè et, en'se trufan de
you, mes à l'escole qu'ère tant brabe !... que-m proutedyabe medich
si calè... qu'ey bertat qu'enper, que-u dechàbi coiipia lous debés...
Doungues, aquet dimars de Carnabal, mamâ qu'anabe ha crespèts
tout lou brèspe, mes qu'en ère encoè à-us empasta e you, que-m
perdi las paciénces !... U cop de siulét, dehore ? Batistoû que m'apère ! Que m'escàpi chens esta bist e lou galhabèrrou que se m'en
amie ta loû... aquiu, las soues sos, dues gouyates hardides e trufandères, que-nse bouloun masca à touts dus... en nòbis !
A Batistoû, lou nòbi, que l'acatralhèn d'ue chenilhe esquissade

�— 94 —
e d'û chapèu escloucassat, qui debèn sourti tout dret de la bardebielhe ! A you, la nòbie, que m'arroupèn dab û coutilhoû e û chale
qui èren estats blancs... autescops ! La care escounude pous moucadés, au bras, séngles tisteroûs, que-nse digoun : Anat ha lou tour
dou biladye, anat ! e biam qui n'amassara lou mey ! »
E que partira en clouchet, requinquilhats coum û pa d'esbaryepigues, touts fiers de ha chiscla de pòu la maynadalhe qui-ns seguibe, e que cantabem tan hort qui poudèm :
Adia, praube, praube. praube,
Adiu, praube Carnabal !
Tu t'en bas e you demoùri
E adiu, praube Carnabal !
Chens nade bergougne — d'esta mascats que da couradye ! —•
qu'entrabem per las maysoûs de capsus !... (à las de capbat, de cap
à nouste, n'ey calé pas pensa ! si m'abè bist, mamâ, quine manu
dilhade de laie fine !).
—En han la bouts- agude que disèm : Adichat touts e la coumpanie !
e que dansabem la polka en segoutin lous tisteroûs !
Quàsi pertout, que-nse daben quauqu'arré : aci, ue tripe, aquiu
dus oéus, acera, û tros de pâ !... a las aubèryes — e Diu sab si n'y
abè per nouste ! — qu'ère lou mey tarrible ta you, que calé engouli
béyres de bi !
•Quoan tournèm enço de Batistoû, lous tistèts beroy garnits, las
gouyates que boulèn partadya ! Partadya, segnou ? Pénsi que l'aberé hèyt gay, à| mamâ, que-u pourtèssi ço qui m'abi amassât coum
û praube mendicant !... Qu'at dechèy tout aquiu, oéus, tripes e hardes e que m'en tournèy ta case, la came flaque, l'estoumac aus pots,
lou cap drin barriat e la pòu d'esta cridat, ! à la cousine, mamâ,
rouye coum Ions carboûs dou hoec, qu'atisabe encoère !... qu'arrecoutibi prou lèu ! â la padéne, lous crespèts que pinnaben coum
beterots per la prade e la tarrisse qu'ère encoère mieytat plée...
— Oun ères, baganaut ? si-m hé mamà... Ça-y te cauha, ça-y !
qu'as Fer tout tourrat !
En m'apressan dou hoec, que debouy trebuca nou sèy oun, e
que-b càdi tout assegut au bèt miey de la tarrisse, sus la paste dous
crespèts !...
— D'aqueste pipaut ! si crida mamâ, en me sourtin dou clot, las
causses plées de paste, que-t meritarés de ha û tour à la padéne,
machan crespèt !... mes... d'oun biénes ? Be pudes hère lou bî ! Qui
t'a hèyt bébe ?
Ue maynadete besie qui abè seguit la mie carnabalade, que preiigou beroy plasé de la rensegna... N'abè pas acabat, qu'abi deya recebut û bèt pa de couhats !
— Haut. ! ibrougne ! tire-t lous panteloûs e au lheyt !
Tout en plouremiqueyan, que m'en anèy couca. Lèu que-m gahabe u soumelh plé d'estrèytes : que-m bedi, hens la padéne, sauta,
culhebeta dab lous crespèts !
YAUSÈP DE COURBIADES.

�LA RICHESSE DOU PRAUBE

LOUS NOUMS DE PERSOUNES
Aus Rcclams de 1940 (May e seguide) que-ns oucupèm de sabé
d'oun bienèn. lous noums pròpis de persoune, ço qui apèren noum
de familhe e que bedoun que tiraben de l'endret oun ère apitade
l'abitacioû, de la pousicioû, de l'ana dous défauts de la persoune,
etc. Gnaute souque prou curiouse e qui nou s'esplique pas autan
aysidemén, qu'ey la dous arbes, de las plantes. Quin a poudut biéne
à l'idée de noumenta û; òmi Càssou, Perè, Castagn, etc. ? Nou crey
pas que M. Dauzat, en soun sapient tribalh Les noms de personne
(qui n'èy pas débat la ma) a-t àye dit. Tant-y-a, en aténde que d'autes, mey letre^herits, e-ns at diguen, aci que dam ue triène de noums
d'aquere ley curiouse ; qu'ous balham dab las dues fayçous, quoan
s'escat, gascoune .e francése ; aqueste, de segu, qu'ey lou hèyt de
l'escribâ de l'Estat cibil quoan ère û franciman e qui-s boulé méte
« à la page » coum disen à Paris.
S. P.
Aberâ, aberagnè, aberoû, auerâ, aura (noisetier), aberède, aueréde
(noiseraie) == Averan, Daveran, Laberou, Daveréde, Averéde, Laura,
Lauranet.
Abét (sapin) = Labét, Labeda, Lavedan.
Abetoure (bouleau) = Labetoure.
Arroume, arroumec, roumègue (ronce) == Larroume, Larroumet,
Romme, Roumega.
Aubà (saule blanc) — Dauba.
Aumet, oum, aloum (ormeau) =Laumet, Loum, Laloum, Deloume.
Baste (ajonc) = Baste, Labaste.
Bèrn (aulne) = Bernata, Bernet, Dubernet, Lavergne.
Bigne (vigne, taillis) = Vigne, Lavigne, Bignau, Vignau, Duvignau, Vignalou, Bignèc.
Bouch (buis) = Bouix, Labouche, Duboux.
Brane (bruyère) = Brana, Branet.
Broc (aubépine, prunelier) = Broc, Dubroc, Pébroc, Dubroca.
Carp, càrpou (érable) = Ducarp, Carpo.
Casse, càssou, cassie, cassière, cassagnère (chêne) == Touts aquets
noums que soun n. de p. Que s'y troben encoère : Ducasse, Lascassies, Lacassagne, Cassoùrat, Cassouret, Pècassou, etc.
Castagn, castay, castagne, castagnet (châtaignier) = Castan, Castaing, Ducastain, Castay, Castagné, Castagnet, Castagnous.
Cerise, ceriè (cerisier) = Cerisé, Ducérier^ Laceriése.
Es pi, espine, es pic (aubépine) — Lespy, Espine, Lespine, Espic.
Eyre, Gèyre (lierre) = Eyre, Dèyre, Gèyre, Lagèyre.
Garric (chêne jeune) = Garric, Lagarrigue.
Hau, hay (hêtre) = Hau, Louhau, Hagét, Hayet, Lahaye, Faget,
Lafage, Lafagette.
Hiç/uè (figuier) = Higuè, Higuère, Figuès, Higarou, Figarol.

�— 96 —
Herèchou, hrèchou (frêne) = Frechet, Fréchéde, Freixe, Ftéchou,
Dufréchou, Lefrèche.
Junc (jonc) — Junca, Junquet, Juncalas.
Mesplè (néflier) = Mesplé, Mespléde.
Pî, pin (pin) = Pii, Py, Dupin, Despins.
Perè (poirier) = Péré, Dupéré, Pérès.
Poumè (pommier) = Pomè, Pomès, Poumiès, Maupomé, Poume.
Pruè (prunier) = Pruè, Pruède, Prunier, Làprue, Laprune.
Rèche, v. herèchou = Rechéde, Lerèche.
Sahuc, saut, sahuquè, chauquè (sureau) = Sahuc, Sahut, Saiit.
Saligue, saliguè, saus (saule) = Saliguè, Saux.
Tauzt (chêne blanc) = Tauzin, Tauzia, Dutausiet.
Telh, tilh (tilleul) = Teilh, Dutelh, Dutilh.
Toujague, tuyague (ajonc) = Tauyaga, Tujague, Touya.
Tremoulè (tremble) = Tremoul, Tremoulet.
*

,

«f

LOUS QUI S'EN BAN

Auguste Laborde-Milàà
Que s'en ey anat tabé — à Tours oun s'ère début ayerga despuch
la guerre — aquet amie, dous prumès bienguts à l'Escole GastoûFebus.
Qu'ère de Pau, d'û pay yessit d'Isèste en bat d'Aussau. U cop qui
abou tirât lou Baccalauréat que partibe ta Bourdèu, oun escouliè de
Bourciez destacabe la licence en létres. Coum trebucabe à l'agregacioû, que halabe ta Paris oun debè, coum proufessou libre, ensegna
l'espaci de quarante ans.
En dehore de la manobre de cade die qu'ère òmi à poudé ba.
libes de critic : Lou soù Fontenelle, lou soû Emile Montegut qu'èrei
premiats per l'Académie francése.
Patriote biarnés, que seguibe dab aco la nouste obre coum s'èr'
la soue. Qu'ère de las hèstes de Biàrris en 1898, dou Mount en 1906
En 1909, qu'a escriut ue beroye birade enta Case de Simin Palay.
Dous noustes, qui coussiraben per Paris, qu'en hasè tout bisle
lous soûs amies ; qu'ous ayudabe de ço qui poudè, qu'ous passeyabe capbat las merabilhes de la capitale.
Aylas ! que y-a mey de dèts ans, copsec que debienè abugle, e
toutû, be calé bibe, e ensegna e ha-s'y encoère ? E, en aquéres,
gn'aute guerre que hounibe. Labets, n'abou mey d'aute tesic que de
hoéye las alertes, lous boumbardeméns e la hàmi. Mes à Tours
medich oun s'arrecaptabe, lou cèu que s'emperiglabe ; e û sé qui
ère début bâcha ta las abrigues de terre e de ciment, la mourt saubadoure qu'où se biengou coélhe tout dous.
A la soue daune, are esbrangade, à la soue so, daune Vignau-Lous,
qu'auherim lous noustes sentiméns de dòu.
S. P.-M. C.
L'Emprimayre mèste en pè :

UGÊNE MARRIMPOUEY.

Mars 1945, — Dépôt légal 1" trimestre. — N° 7, — C. O. L. 31.2138,

�Libes à lcye
Bendables enço de

E. MARRIMPOUEY YOEN,

Place dou Palays, à Pau.
C. Ch. P. Bordeaux 304.58.
PRIX

En vente dans nos bureaux
Recueil de Versions Gasconnes, par Sylvain LACOSTE ...
Esprabes d'Amou, rouman de Y. CASEBOUNE
Garbes de Proses (1775-1930), coelhut per M. CAMELAT.
L'Espigue aus dits, pouésies, de M. CAMELAT
Lou Piu-Piu de la mie flahute, cansous, de M. CAMELAT. .
Escantilhs Nabets, pouésies, de ZABIÉ DE PUCHEU
Hoelhes e ■Flous, pouésies, dou Majourau Abat C. DAUGÉ.
Flocs e Brocs, pouésies, dou Pay P. MOUNAIX
U Floc de Pouésies, de J.-B. BÉGARIE
Lou Prousey d'u Biarnés, countes, de J.-V. LALANNE. .
Du Gascon au Latin, de J. BOUZET et Th. LALANNE
Peyou de Mourle, drame en très heytes, de J. BOUZET. .
Cansous Biarnése, de DESPOURRINS
Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes, par
S. PALAY, 2 vol. format 16x25 de 600 pages
Coundes et Debisets, per Sylvain LACOSTE

15
12
18
18
15
15
30
15
12
30
15
12
20

Franco
poste

18
14
20
20
16
17
34
17
14
34
17
13
22

250 270
17
15

40
»
»
»
20
»
»
»
»
»
»
20
70
»
»

N.-B. — Tout autou qui bòu û counte-rendut aus Reclams que déu
manda dus libis au Présidén de l'Escole, l'û ta l'escribâ dou counterendut, faute ta-u libiè de Maubezi.

Biarnés e Gascoûs
au mens lous qui at poudét ha, croumpat, tant qui n'y demoure, lou

Dictionnaire du Béarnais et du Gascon modernes
de

SIMIN

PALAY

obre de counsequénce, dab luus sous 60.000 moûts de touts lous parlas dous
païs dous Gabes e de PAdou, e doun la permére tiiade s'acabe. Quoan nou n'y
àye mey, que-b hara dòu de nou pas l'abé croumpat per temps.
Escribét à l'autou, à Gelos-Pau ou à l'emprimàyre dous Reclams. L uubràdye
nou coste que 250 liures (250 fr.) (e 20 fr. tau port) ; yamey u tau tribalh aban
la guerre nou-s benou autant à boû marcat.

Histoire de Gascogne et de Béarn
Par Paul COURTEAULT. Paris, Boivin et Cie, 1938, in-12, VII 364 p.,
36 liures ; per la poste 42 liures-

Précis d'Histoire du Béarn
Par J.-B. Laborde, \941, in-12, 378 p., 40 liures, Lescher-Moutoué, à Pau.

�Obres dou Ivíiqueu de

CAMELAT,

en bénde enço de i:autou, Arrens (fl.-P.)

L'ESPIGUE AUS DITS, pouésies, 1934.
BITE-BITANTE, cops de Calam, 1937.
GARBE BE PROSES (escantilhs de 27 Autous bius e mourts) 1933.
Cadu, 18 liures.
■—o—
Lous classics noustes : LABA1G-LANGLADE, obres causides.
GASTOU-FEBUS, pèce dramatic en 3 heytes.
LOLE, pèce dramatic en 3 hèytes.
Cadu, 8 liures.

ABIS DE COUNSEQUENCE
Lous Reclams de Biarn e Gascougne, rebiste de F « Escole GastouFebus, soueietat d'Educaciou poupulàri», que paréchen cade dus més e
que costen 40 liures ta France, 60 liures ta l'Estranyè.
Noustes amies que soun pregats d'escribe-s per abounaméns d'aunou de
50 liures ou mey se bolen.
L'abounamén à bile qu'ey de cheys cents liures.
Lous abounaméns que partéchen dou V de yenè de cade anade.
Lou Capdau Simin Palay que demoure à Gelos-Pau, Bolée Urouse n° 17,
Lous coullabouradous dous «Reclams » que soun pregats : 1" d'escribe
en létres mayes e pla moullades sus u soulet coustat de la hoelhe ; 2° de
manda las coupies au segretàri, M. Camelat, à Arrens (H.-P.).
Que eau embia lous dinès, abounaments, coutises, sounque au dinerè
en pè : Mous Yan Tucat, à Espoey (B.-P.).
Serbi-s dou « chèque postal » n° 444-90 Toulouse ; dab u timbre de
30 sos que pouderan embia ço qui boulhen. Dise ta quine anade paguen.
Nou pas desbroumba-s de balha l'adresse, e de mentabe au dinerè lous
cambiaméns d'adresse.

SALIES -DE-BÉARN

(Basses - Pyrénées)

Amies e Amîgues, rnaumiats per lou malandrè :
Salies de-Béarn n'ey pas tant sulemén lou peïs charmante agradiu
qui a bis bade Bergeras é Al-Cartero, Perbos e lou Gurmeth Saliè,
Charpie é Chuquette, qu'ey tabé lou peïs benedit oun la boune hade
de Gastou-Febus, lou nouste mèste en pè, ou hé paha lou sangla per
l'estrém dou Bayaa ; aqueste trobe qu'es dé, desempuch, la sau chets
parière ta ba lou yambou de Bayoune pou peïs de Biarn é Gascougne.
Aquére hade, aperade la Mudi à Salies, que dé tabé au Bayaa lou
poudé de goari u hardèu de malandrès qui afflaquéchen lou mounde:
hembles é maynàtyes sustout qu'y troben ue santat rebiscoulade : a
las daunes que da la hourtalesse ta poudé ha maynàtyes é goari-les
dou (laqué quoan en an abut trop ; aus nins que goarech plagues,
que da nèrbis é lou courrassou é qu'en hè gouyats goarruds é brinchuds coum lous piquetalos Salies.
Lou nouste gran Biarnés, défunt més toustém maye Proufessou
Paul Reclus que disè aus sous escouliès : « Aban d'ourbi lou béntí
« d'ue embie ou de coupa ue came, lou inidye que déuré toustem
« embia la malaude ta Salies qui ey la « Reyne de las aygues salades »
« dou mounde sancé ».
Oey médich, escribet au « Coamitat d'Initiative de Salies-deBéarn » é per retour qup-b embiera lous lîbis oun st-ran toutes \»t

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="88446" order="4">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/7f13972c50474f6f97830b9ff7223443.jpg</src>
      <authentication>35432f09a6cce527be1257d5e402c204</authentication>
    </file>
    <file fileId="88447" order="5">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e23e468be35904967236226903294d7f.jpg</src>
      <authentication>3fa7a753ac0f1cbf860bfd23436e216b</authentication>
    </file>
    <file fileId="88448" order="6">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a916faf9e26954a69449d421e363ec09.jpg</src>
      <authentication>da37e34a74a87590d392a906a8b3dc18</authentication>
    </file>
    <file fileId="88449" order="7">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/589d5ae578c5132a10c821b959f4575e.jpg</src>
      <authentication>6b6fc8fa4ab467fe58f6d064fb40f7fa</authentication>
    </file>
    <file fileId="88450" order="8">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/983b62a9d2863bbc51fb1219e53a536c.jpg</src>
      <authentication>2a15773ebdcf2eeecb382c80cef13bd1</authentication>
    </file>
    <file fileId="88451" order="9">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/226e5441490ffdd26a9510e55d70f265.jpg</src>
      <authentication>9bde5e1b3bfa1eaea98364a9e1edbfe7</authentication>
    </file>
    <file fileId="88452" order="10">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cc1ababf017bbe44effe771090c2e836.jpg</src>
      <authentication>9bb065e7f24fc2e3bd18572860b9a6e0</authentication>
    </file>
    <file fileId="88453" order="11">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/238351a2368ea88dc5268ca4d1ee1c44.jpg</src>
      <authentication>7c8f4f08b44420a45afc0c1a15256f61</authentication>
    </file>
    <file fileId="88454" order="12">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cf1d3758f6ace13c7d0f68cce17850e8.jpg</src>
      <authentication>5ce4cc92f1e01851985e2ffeba899240</authentication>
    </file>
    <file fileId="88455" order="13">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b1a589d8b6638f794fd8a21d425c2d38.jpg</src>
      <authentication>e19cca5e6cb2286c9f58ea8ef360ee6c</authentication>
    </file>
    <file fileId="88456" order="14">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/0b8d358e20b9ce49784613a39cdbdc93.jpg</src>
      <authentication>c04f65708bc371683bb622a469de20c6</authentication>
    </file>
    <file fileId="88457" order="15">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/77a70dbddbeff70e9bed38d51b515604.jpg</src>
      <authentication>9401f07169211fe2b8a380ba31cb882c</authentication>
    </file>
    <file fileId="88458" order="16">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b1c7a74926290b344bfab3bfb289195c.jpg</src>
      <authentication>617a4055a7b97364248d149f61e8416b</authentication>
    </file>
    <file fileId="88459" order="17">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6beed3c44d9a504399434dc62acd086f.jpg</src>
      <authentication>1ea9db15306c34bb9c7de75223f9ffe1</authentication>
    </file>
    <file fileId="88460" order="18">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/90a22ed38a25ad34bae3c54ba543d157.jpg</src>
      <authentication>eaaf4760b150b3459c8ac4c382fd783e</authentication>
    </file>
    <file fileId="88461" order="19">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4db6b8abaa0a2199a5c6a58b70504341.jpg</src>
      <authentication>083e51e1edbfa979fde828acb591817f</authentication>
    </file>
    <file fileId="88462" order="20">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/cfd5a016e4edfbc57bc2563ebf076b9c.jpg</src>
      <authentication>61b22fa4e55b1d686adfb801d9f4975a</authentication>
    </file>
    <file fileId="88463" order="21">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/5cad4d64df2a5c3827f6df4f21517a02.jpg</src>
      <authentication>66b844965a7fe29371aa5214bf1d1dc0</authentication>
    </file>
    <file fileId="88464" order="22">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/181307eff1181933fb48907186f30915.jpg</src>
      <authentication>c52d7097bf82524bb073d7676eec312d</authentication>
    </file>
    <file fileId="88465" order="23">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/3c32377adedd31caf62d52108af2192e.jpg</src>
      <authentication>cc6e5727453c00e8b67fb332c254c234</authentication>
    </file>
    <file fileId="88466" order="24">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e9e0dffd8225f01d76aee4d647680abd.jpg</src>
      <authentication>a35018bbffba49678d49a997461d5021</authentication>
    </file>
    <file fileId="88467" order="25">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b6d159480e829d0e60565cac300ba0d0.jpg</src>
      <authentication>0b39607c11f5bf04c68d1b568492bc7d</authentication>
    </file>
    <file fileId="88468" order="26">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/31185dbfaf706abb70b1ebb45a0dfac5.jpg</src>
      <authentication>01b0a5ba79f3e17495e92634c1527fcd</authentication>
    </file>
    <file fileId="88469" order="27">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/09710645c5a6377f5cc378b1f32f4ef7.jpg</src>
      <authentication>cb9fb7378f9dc95879c4557a5c1f9af3</authentication>
    </file>
    <file fileId="88470" order="28">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/ca7cbe06a6d0b35f5c8a117f7a25ceed.jpg</src>
      <authentication>d5faa5d78a404b8edb00d28cc7eb6bef</authentication>
    </file>
    <file fileId="88471" order="29">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/04b0c78e905f1734b42c6d8191f4b177.jpg</src>
      <authentication>e64aeb28343f9bc1e71e08d931896f82</authentication>
    </file>
    <file fileId="88472" order="30">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b3e90465e6cdc83598f1fc8bdffacf74.jpg</src>
      <authentication>37bc37f091dfecb9fa8ff3b25068fc83</authentication>
    </file>
    <file fileId="88473" order="31">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/4054651e95870f7fee74b482f7f0cbd7.jpg</src>
      <authentication>2bf6dc8a30ef1af1a8f1d9ebb126bcd8</authentication>
    </file>
    <file fileId="88474" order="32">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/72c81c4b0ae2d7294afcafb0373dfb4a.jpg</src>
      <authentication>77ff6ace342df24a6d8115d5423a3cac</authentication>
    </file>
    <file fileId="88475" order="33">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a767169acf0d215f9f2b86a9139023ce.jpg</src>
      <authentication>c2675f7d7261e656646b1caa68196b78</authentication>
    </file>
    <file fileId="88476" order="34">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/96da2c5b0d57122183eba587cf374b08.jpg</src>
      <authentication>c790a46661068a93bce8c05766a8b2e5</authentication>
    </file>
    <file fileId="88477" order="35">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/d93395e04e76bb618a465ae78cfef477.jpg</src>
      <authentication>0a568d15a4c27ef522d3ac0fbc1206b9</authentication>
    </file>
    <file fileId="88478" order="36">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/686371b114759e6200a482700819ab29.jpg</src>
      <authentication>123add5dcc60396862f2d2e811cf8af2</authentication>
    </file>
    <file fileId="88479" order="37">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/a7ff0489fa08a8ef2f5dcc782e05c181.jpg</src>
      <authentication>07a94228cd4ea21d637544b85ab9ec0f</authentication>
    </file>
    <file fileId="88480" order="38">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/db240ae67691cec088cfe380e44d722d.jpg</src>
      <authentication>bab3cf5253606741d87e5a13c42f1f36</authentication>
    </file>
    <file fileId="88481" order="39">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/f730f11b97de8ac40f86186534835f77.jpg</src>
      <authentication>10788a46dfe38d4c3d47582064220ca3</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="275587">
            <text>Aquitaine</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="275588">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="275589">
            <text>Gascogne</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="225578">
              <text>Reclams de Biarn e Gascougne. - Anade 48, n°07-09 (Garbe-Setéme 1944)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="225579">
              <text>Reclams. - Annada 48, n°07-09 (Garba-Seteme 1944) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="225580">
              <text>Occitan (langue) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="225581">
              <text>Littérature occitane -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="225582">
              <text>Gascon (dialecte) -- Périodiques</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="225583">
              <text>Littérature gasconne -- Périodiques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="225584">
              <text>Reclams. - juillet-septembre 1944 - N°7-9 (48e Année)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="225585">
              <text>Camelat, Miquèu de (1871-1962)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="225586">
              <text>Palay, Simin (1874-1965)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="225587">
              <text>Pic, Andreu (1910-1958)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="225588">
              <text>Loup d'estrem</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="225589">
              <text>Tucat, Jean (1870-1961)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="225590">
              <text>Titou de l' ahitau</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="225591">
              <text>Daugé, césaire (1858-1945)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="225592">
              <text>Lou pesquitou</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="225593">
              <text>Courriades, J. </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="225594">
              <text>Marrimpouey, Ugène </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="225596">
              <text>&lt;p&gt;Bibliot&amp;egrave;ca de l'Esc&amp;ograve;la Gaston Febus&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="225597">
              <text>Escole Gastou Febus (Pau)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="225598">
              <text>Imprimerie de Vignancour (Pau)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="225599">
              <text>1944</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="225600">
              <text>Vignette :&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg"&gt;http://www.occitanica.eu/omeka/files/original/e472a8c919c77eed6b76d1205b58246f.jpg&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="225601">
              <text>&lt;a class="link_gen    " href="http://www.sudoc.fr/039860345" target="_blank" rel="noopener"&gt;http://www.sudoc.fr/039860345&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="225602">
              <text>Reclams de Biarn e Gascounhe&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/2019"&gt;(Acc&amp;egrave;s &amp;agrave; l'ensemble des num&amp;eacute;ros de la revue)&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="225603">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="225604">
              <text>1 vol. (36 p.)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="225605">
              <text>fre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="225606">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="225607">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="225608">
              <text>publication en série imprimée</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="225609">
              <text>http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/3015</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="225610">
              <text>INOC_Y2_19_1944_07-09</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="275585">
              <text>Certains droits réservés</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="275586">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="596413">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="596414">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="596415">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="634785">
              <text>Inoc</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="641185">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="60">
      <name>Béarn</name>
    </tag>
    <tag tagId="402">
      <name>Gascogne</name>
    </tag>
    <tag tagId="376">
      <name>Reclams</name>
    </tag>
    <tag tagId="125">
      <name>Revue</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
