<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="3094" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/3094?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-08T02:19:56+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="2457" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/b09b4d33d383bf3436b5285d91725198.jpg</src>
      <authentication>c24f96b94bede3327f30f698f4c1361a</authentication>
    </file>
    <file fileId="139572" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/8225f8ce138429858037342bb1b275e8.pdf</src>
      <authentication>2374bf49038323a6e7f7f3dcce14639e</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="635071">
                  <text>�HÈSTES CAMBIADÉRES
Era SêUûagésimo, et 4 clo Hereu«&gt;.
Es Çéndres, et 21 «te Hereuè.
Pàsco, et 7 d'Abriéu.'
Es Arrougaeious, ets 13, 14 é 15 deMffi
Ér' Acencioun, .et 16 de Mai.

Penlocousto, et 2G de Mai.
Era Trinilat, el 2 de Juuli.
Et.Cor de Diéu, el6 deJunli
Edj Arrousùri, et6 de Ottoiiíe
Es Auénls, B{ i'stié Dccéme.

— Et 2m0 dimépje après es Arréis, hèsto de S* Nòm de Jcsus ; et 3mo
après Pásco, hèsto det patrou-nadje de S. Jusèp ; et 3ln0 après Pentocousto, hòsto det Còr immaculat de Marió ; et diuéndres après era ouctabo
det Còr de Diéu, hèsto det S. Còr ; et diménje après' era Natibitat, hèsto
det S. Nòm de Marió, ò 't 3mo diménje de Setéme, hèsto de N.-D. des
Sèt Doulous. —
— Tcmpoures: Hereuè 28, Mars P', 2; Mai 29, 31, Junh t? ;
Setéme 18, 20, 21 ; Decétne 1-8, 20, 21.

Era Candelèro, 2 de Hereuè. — N.-D. de Lourdo, 11 de Hercuè. —
Dijaus lardè, et 13 de Hereuè, è diinars lardè et 20. — S. Jusèp, 11) de
Mars. — S. Jitan Pòrto Latino, 0 de Mai. — Sénto 'Stélo, 21 de Mai,
hèsto det Felibridje. — S'cn-Juan Batisto, 24 de Junh ; era bèlhp, hè
crema har, halhèro o balha. — Sen Pè è Sen-Pau, 20 de Junh. — Hèsto
naciounalo, 14 de Julhét: — Sénto-Mataléno, 22 de Julhét. — SenBburtouloumiéu, 24 d'Aoust. — Sén-Lize, 26 d'Aoust. — Sénto-Crouts,
14 de Seténie. — Sén-Matèu, 21 de Sctéme. — Sén-Miquèu, 28 de
Setéme. — Sén-Betran, 16 de Ottòbre. — Sén-Luc, 18 de Ottòbre. —
Sén-Maniií, I I de Noubémttre. — Sénto-Cataiino, 23 de Noubémbre. —
Sént-Andrèu, 30 de Noubémbre. — Sén-Toumas, 21 de Decéme. —
Sén-Juan, apòstou, 27 de Decéme. — Pcndént es Auènts, que hèn ana
's Aubétes. — Annado bissestilo : premou d.'acró Sén-Matias ct 23 de
Hereuè at lòc det 24.
££5
Z2i
X£É 5Sà
Aittouno, 23 de Setcme, à 10 ou. 21 m. defm.
l'rimo, 20 dq Mars à 11 ou. 38 m. det sé.
Esliéu, 21 de Junli.'à 7 ou. 26 m. det só.

CLUTSIS

[iu'èrn, 22 de IJecémc, á 4 ou. 2 m. det m

DE

1912

Dus clútsis de souléi cngttan : ct 17 de Abriéu (coumplòt) bisibble à
Paris à 11 ou. 16 m. det maitiij, è 't 9 d'Ollòbre (coumplèt).
Dus clútsis de lió : et 1° d'Abrièu, bisibble à Paris, è 't 26 d'Ottòbre.

�C.I.D.O

.Ì

Pour ceux de nos compatriotes qui seraient
encore un peu brouillés avec leur gascon, voici
quelques lignes de français qui leur apprendront
qui nous sommes et ce que nous voulons.
L'Escolo deras Pirenéos a pour but unique de
DÉFENDRE ET DE ItELEVER NOTRE

LANGUE GAS-

et de développér la vie de notre région,
le Comminges et le Couserans. Elle s'étend'plus
ou moins sur 4 départements : Haute-Garonne,
Ariège, Hautes-Pyrénées el Gers, et a des adhèrents dans toute la. Gascogne et dans toutes les
Pyrénées. Elle s'interdit toutes discussions politiques ou religieuses, écrites ou orales, pour se
consacrer uniquement à son ceuvre félibréenne.
Fondée en 1904, elle compte déjà plus de 450
adhérents appartenant à toutes les classes et à
tous les partis : Membrcs Perpétuels (cotisation
unique de 120 francs), Membres Actifs (cotisalion de 6 francs par an) recevant toutes ses
publications, ou simples Abonnés à sa Revue
(mensuelleillustrée), Era Boulsdera Mountanho (Abadie, Saint-Gaudens,
3 francs paran), ouverte à tous nos dialectes gascons. — Pour devenir
Membre de 1'EscòIo ou Abonné, il suflìt de s'adresser à l'un des Membres
du Bureau (de préférence au Secrètaire-Trésorier).
CONNE

Voici ce Bureau (réélu à l'unanimité jusqu'en 1912) :

Préaident: M. L. de Bardies, docteur en droit, (Président également
de la Société des Etudes du Couserans), à Saint-Girons, ou à Soulan par
Aleu (Ariège).
Vice-Présidents : 1. Pour le Haut-Comminges, M. l'abbé Dufor,
ancien professeur, ancien aumònier milítaire, curé de La Barthe-deRivière (Haute-Garonne).
2. Pour le Bas-Comminges, M. l'abbé Daubian, de Boulogne-surGesse, Haute-Garonne), ancien professeur, curé de Villefranche-d'Astaac (Gers.)

�2
3. t'oUF le Couserans, M. A. Teulié, officier d'académie, directeur des
êcoles publiques de Lédar, à Saint-Girons (Ariège).
Secrétaire-Trèsorier (et Directeur de la Revue) : M. B. Sarrieu, (de
Saint-Mamet-de-Luchon, Haute-Garonne), ancien élève de l'Ecole Normale Supérieure, professeur agrégé de philosophie au Lycée, 8, place du
Bartas, Auch( (Gers), Felibre Majoral.
Secrétaire-Adjoint: M. J.-M. Servat, offìeier d'académie, pharmacien
lauréat, à Massat (Ariège), Maìtre en Gai-Savoir.
Heprésentants à Paris : M. L. Barbet, (d'Aventignan, Hautes-Pyrénées), 7, rue de Ponthieu ; Léon Castex, (de Saint-Gaudens), employé des
postes, 17, rue Debelleyme, Paris.

— A ro, cdri coumpatrtòtes, hèt wn pctit cffòrs, è ajudát-mous, se
poudét, dera bòsto bousséto. Que s'agèch de sanba 'r' amo det nòste
païs ! A bous áuli toúti, siè deja Escouliès dera 'Scòlo nòsto, sié pais è
maisde [amilho, mainadjes, goujates beròies, paisants è mounlanharts;
autouritats de caso, arregénts, curès, ètc, à toúti que bou-n counjuram: ajuddt-mous ena nòsto òbro patrîoutico. Taaacró, croumpat è
legét aquèste Armanac (5mo annado), mès curious è amusant que
jamès, è pus, aueitat se nou bous soubre 'rréri ena bòsto bousséto. En
espera qu'en i-aura wn pialè de bous-áuti que betjgueran dcs nòsti, que
bous desiram santat è bounur.
Era 'Scblo deras Pirenéos.
GE QUIH NEGHÉREN ES PIiANÉTES
Ta 'splica'ra nechénço des planétes (Mercúri, Bénus, era Terro madécho, Mars, es « Petites Planétes », Jupitèr, Saturne, Uránus è Neptune,
è d'autes dilhèu) que tracen espirales at tourn det Souléi que les s'en
pòrte à toutes, Kant, Laplaço è d'áuti que parten de iou nebnlouso tournejanto, è qu'es flguren qu'es planétes soun estades lançades pedj eqìíatou
det Souléi, o au-méns es soun fourmades de gráni anèts qu'auríén circulat at tourn det Souléi coumo bém qu'en i-a at tourn de Saturne. Que
i-a diflcultats en toutes aquéres teouriés, per tant que MM. Faye, Wolf,
ètc. les ajen amelhourades. Darrèroméns, M. Delot qu'a supousat qu'ui?
lube-tourbilhourì, en tusta-s de cap à iauto nebulouso, aurié bibrat en
sarra-s è haula-s, è dat un astre à cado punt houlat (et carcul que permét
de marca d'aunnço aquéri punts); qu'esplique tabéij atau es irregularitats
det sistèmo d'Uránus, è mèmo era fourmacioui} des dibèrses espèces de
nebulouses, en bòlo, en espiralo, en chapelét, o traucades coumo 't nòste
eamin de S. Jaques, en francés « La Voie Lactée ».
B. SARRIEU.

�ERA TÈTÎRO NOSTO

JE
L. P. et 4
D. Q. edj 11

I L. N. et 10

I

I». Q. et 27

Es cí.é.s que ganhen 1 ouro 3 m
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1(1
11
12
13
14
15
llj
17
18
ia

20
21
22
23
24
25
2(i
27
28
29
30
31

Dil.
Dim.
Dim.
Dii.
Diu.
Dis.
DIM.
ffli.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dii.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.

CAP D'AN

S. Cla
Sto Genebiéuo
Sto llausto
Sto Armelido
Dio H'ARÏIÉIS
Sto Melnnin
&gt;. Luciau
S. Marcelin
S. Guilhèm
S. Teudòsi
St Arcàdi
St Alàri o Làri
S. Maure
S. Fris, S. Marcètcli
St Antôni o Antounh
B. de N. Sénhe
Cadièro de S. Pè
S. Soumplézi
S. Fabian è Sebaslìan
Sto Anhéto
S. Bincéns o Bidéns
St Arramouu
S. Babilas
Coumb. de S. Pau
S. Poulicarpe
S. Jùan Bouco-d'Or
S. Carlesmanh
S. Francés de Sales
Sto Martino
Sto Luiso

COUMENGES E COUSERANS è 's païsi
que les tanhende mèsprèsqu'es pòden dîbisa,
d'après era lou plaço è 's lous parlas, en doudze
'rregious, particulièroméns-cares ara 'Scòlo
deras Pirenéos. Qu'ei boui? que les couneguiat,
cári coumpatriòtes; que les bat dout?c trouba
acitau à bèro ourde.

I. Aurp è Louron: Cantous de Bièlo
d'Auro, de Bourdères-Louroun è de
Arreu, qu'èn ei céntre. Aquièu qué dhlen
litua, bi, poumes, you, è sttéa • ai.&lt; plaço
de a (còmo, gròno), coumo hèn en Carcii) è
'n Aubèrnho. Mès et parla que càmbie à partí
de Sarravcoulin è surtout d'Arrebouc.

II. Nèsto è Lamézo : Cantous dera
Barto-de-Nèsto, de S. Lauréns de
Nèsto dabb et païs de Nistòs, de Lanomezan eníìij que termié dabb es Barouniés è 'dj
Arrustan (cantous de Tournay, de Trio
è de Galan). Aquiéu et parla qu'ei mes
dous; que diden tabén laua, bi c gou, mès
poumos; en quáuqui endréts (Auezac-Frat)
que parlen en a (poúma, poúmas).
— Auro e Nèsto que harién d'áuti còps,
dap Barousso è Manhuac, es « Qûate lials »,
méntre que Lanomezap ère 'rreligat at ISebouzai} (capitalo Sen-Gaudéns).

TBEBALS DERA SAZOUIÌ. — Et bestiá qu'ei ena bòrdo. Apariá 's gadjes
è 's utissi. Da UIÍ tour as soulès è as trûats. Arriga 's machantes plantes.
Acaba d'echcharrama, de pourta tèrro, lénho, etc. Hè 's gazous ; planta 's
cébes à flous.

�ERA BOUNO CLASSO

Sfe

I. Classo d'Aritmetico (proublèmos) :
1. EDJ ESTITUTUR.— Bous áti cinq, que
MEHEUE
bous deuétch partadja trénto prúos, quaranto
ceriros, bint péros è binto cipq pressècs.
L. I'. ct 3
I L. N. et 18
D. Q. el 10
I P. Q. et 25
Qu'auratch cado-un ?
ARRESPOUNSO : « Coulico! » —
Es diês que ganhen 1 ouro 30 m
2. EST. — Quant éi, bint raéns bint?...
Nham ! Se as ena pòtcho iou pecéto de bint
1 Dij. St Inhàci
sòs, e se la pèrdes, que as ena pòtcho??...
2 Diù. CANDELÈRO
3 Dis. S. Blas
ARR. — « Un trauc ! »
4 DIM. Sto Jùano, (Setlâag).
3. EST. — Nham, Gusto, quant d'ouros a
5 Dil. Sto Agato
G Dim. St Amans
un
dió ?
7 Dim. S. Fidèl
GUSTO. — « Binto-cinq! »
8 Dij. S. Jùan de Mato
9 Diù. S. 'J'iadòr
EST. — Qui t'agg a dit ?..,
10 Dìs. St Arnaut
GUSTO. — « Papa, que didcc jé qu'et dió
II DIM. Ap. de N.-D. de Lourito.
12 Dil. Sto Aralho
aumentauo
de iou ouro ! » —
;'.
Marlinian
13 Dim.
Classo de Fisíco.
14 Dim. S. Balenlin
15 Dij. St Arroudjè Dij. lardè.
EST. — Coum pujo et « mercuro )), quant
16 Diù. Slo Juliano
on trémpo et « termomètro » en' aigo caudo ?
17 Dis. S. Danièu
18 DIM. S. Simeoun
ARR. — « Premou qu'ei hè herétch atch
19 Dil. S. Gabin
Dim. lar. houns ! »
(Fiij p 6.)
20 Dim. S. Sauban
21
22
23
24
25
26,
27
28
.29

Dim.
Dii.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.

St Eleutèri Cendres.
Sto Isabèló
S. Pè Damian
S. Moudèste,
St Elio, S. Matias.
S. Pourfiri
Sto Aunourino.
St Arrouman.
T.
St Nestor.

CAUDES MENISGAUDES

Qûau ei edj animau que marche et maitiil dap 4 pates, a middió dap 2 è 't sé dap 3?
— 2. Qu'ei ço que an es alefants è que nO-an
pas es puts? — 3. Qu'ei ço que pése mès,
un quintau de lai? o un quintau de ploum ? —
4. Qu'ei ço que bau mès, 1U0 fr. en argént
o 100 fr. en òr ?
1.

B»i es souíttcious, p. 46.

TREBALS DERA SAZOUIÎ. — Espeira 's prats è hiama, se poud-òm.
Esparge engrèchi, céndres, etc. Arrascla 's prades séques; desshè 's
bilòres. Aparia 's utlssi. — Et bestia ja pòden coumença de pèche at
tourn des bòrdes. — Coumença de semia en casau.

�m

ERA TÈRRO NOSTO

MARS
i . P. et3

1 L.N. et!8

D. Q. et 10

1 P. Q. et 2G

Es diés que ganhen 1 ouro í8 m
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
1«
17
18
19
20
21
22
23
2',
25
26
27
28
í'"1
30

"I

Diù.
DiS;
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diu.
Dis.
DIM.

St. Aubin
T.
S. Semplîci
T.
Sto Cunegoundo
S. Casimir
St Adrian
Sto Couléto
S. Toumas d'Aquin
S. Jùan de Diéu
Sto Francéso
Es 40 Martirs
St Eulògi
Sto Eufrasio
S. Nicefore
Sto Matiéudo. Miél Q.
S. Loungin
Sto Ouctabio
Sto Rèino
S. Garbièu.
S. Jusèp
|
S. Jùaquin
S. Benadét
Sto Liô
S. Bilourian
PASSI0UN S. Timoulèu
Announciacioun
S. Jùan, %rm.
S. Manùèl
S. Justin
Sto Cournelio
St Amadiéu
Dio D'ARBAMS

Aro qu'arribam at céntre det Couraénges,
qu'es pot dibisa en trés :
III. H4 Couménges de Debatch è
Nebouzan. — Cantous de Mounrejau,
Sén-Gaudéns, Sén-Martôri, Aurinhac, Boulounho è Castet-Nau. Aquiéu
qu'es parle, at nòrt dera Lano d'Arribèro, è
raèrao det coustat d'Auentinhan, Aurinhac,
Boulounho, de Loures è de Sén-Berlran,
era nòsto biélho capitalo, un parla que dits
lana, biv, poumos è jou, è qu'ei et tipe coumun det parla coumengés, eijcaro que det coustat de Boulounho sémble as parlas det Gèrs.
IV. Haut Couménges de Dessus. —
Aquéro 'rregioup que parlo prèsque coumo
'r' auto, soun que acabe sûén es mots en -tch
(pourtatch, santalch, ètc). Qu'ei es cantous
de Sén-Biat (Frountinhes, Lairiço, Bauartés), de Barbazan, d'Aspètch, de Saliés, as qui poudém ajusta, premou que diden
-tch tabéi), és de Maulioun (Barousso) è
de Castilhoun (Casiilhounés).
V. Luehoun è Aran. — Et parla luchounés (cantoun. de Banhères-de-Luchoun) que sémblo at precedént, mès que
nou dits pas -lch autant, que dits poumes,
qu'aime edj a en Larboust è 'na Bat dc
Guélh. — En Aran, païs gascouij demourat
espanhòl, om sént ui) chinhau era enfluénço
catalano.

TREBALS DERA SAZOUI?. — Ja poud-òm laura tas semialhes det printéns. — Semia 8 à 15 diés après aué laurat. — Ara flrt det més, descauça
'ra binho è poudá-lo. — Ja-s pòden semia leitugues, cédes, haues, cébes,

arrafes è ui{ pialè de flous.

�6
ERA

BCUNO CLASSO

III. Classo d' « Istuèro nolurèlo ».
EDJ ESTITUTUR. — Quant éi, et miélhou
moumént ta citélhe era fruto en bergè ?
L. P. el lè | L. N. el 17
ARRESPOUNSO. — « Quan et can ei estaD. Q. et 9
P. Q. et 24
catch ena granjo )).
EST. — Qu'ei iou cano à pésco ?
Es diês que ganhen 1 ouro 43
jANOun- — « Iou flcèlo, tap UIÎ bèrme en
un cap, è UIÌ saumét en aute! »
1 Dil. St Ugues
2 Dim. S. Fr. de Paulo
Esr. — Qui-m pòtch didé m et nòm de
3 Dim. S. Blancat.
qttate bèstios saubadjos der' Africo ?
S Dij. St Isidôre JJij. sant
5 Diù. S. Bincéns Diù. sant
BERTRANOUH - — « Jou ! trés lious è UIJ
6 Dis
S. Prudént Diss. san(
7 DIM. PASCO. S.to Angeliuo tigre ! »
8 Dil. St Aubèrt lllerialj
IV. Classo de Monralo.
9 Dim. Sto Mario Eg-ip.
to Dim. S. Macàri
EST. — Quan quaucarrés ei sus et punt
11 Dij. S. Leoun, papo
de couméte iou machanto accioun e que iou
12 Diù. S Jûli
bttès interiouro au dits de nou hè-c, quin
13 Dis. Sto Irmo
U DIM. Pasquèto S. Tibûrci
apèros aqueró, Jusepoui) ?
15 I)il. StoAnastasio
ARRESPOUNSO. — « Un bentriìòco ! »
l(&gt; Dim Sto Cbarloto

ABRIEU
I

17
18
19
20
21
Ï9

23
.'4
25
2(ì
27
28
29
30

Dim.
Dij.
Diu.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diu.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.

St Anicét
S. Parfèt
S. Soucrato
S. Marcelin
St Ansèume
Sto Enuràcio
S. Jòri 'o Jôrdi
S. Gasloun
S. Mnrc, auane.
S. Clét
Sto Zito
S. Bidau
Sto Catalino de Sióno
St Estròpi

I'arla d'Estenòs, conmnno de Sèn-Biatih (H.-G.).

(Coumunicatch per L.

CROSTE.)

Sus era plaço det Capitòli, un Anglés que
demando à un Gascoun :
« Vous, vouloir indiquer à moà le place
de le Capitole ? »
— « 0, o, i-ès. »
— « Oh, vous êtr' anglé ! »
— « Yè, gran couquiij, qui parlo d'astrangla-t quan arrés nou t tòco ? »
Parla dc Chdnh (H.-G.)
Lioun D'ARRIUMAJOU.

TREBALS DERA SAZOUI;. — Hiama, semia 's trufes è 't blat-mòrou. Hè
adaigua 's prats tabèn, se cau. Hè minja 't farroutch. Ta lèu nechut et
blat-môrou, hè-i cédes è mounjéts. — Ara flp det mès, planta o empeuta
'ra binho, se cau. Empeuta 's arbes.

�7

ERA TÈRRO NOSTO

MAI
L. P. etl"
D. Q. et9

Passém aro tas bacis det Salat è der' Arize.

L. N. et 23
D. Q. et30

VI. Couserans. — Coumo Couménge[s)
béii de Convenicum, det biélh pòbble des
Bs diés que ganhen 1 ouro 18 m Contence, atau Couserans que bén det biélh
pòbble des Consoranni. — — Et Couserans
pròpi, qu'auié 'ra sìó capitalo à Sén Lize,
Dim. S. Jaimes è St Helip
Djj. Ap. de S. Bertran.
qu'ei dounc hèt des cantous de Sen-Lize,
Diu. Descoubérto dera Sto CroutsSen-Girouns (qu'en ei gûé 'ra mès grano
Dis. Sto Mounico
DIM. Sto Seréno
bilo, coumo Sen-Gaudéns det Couménges), è
Dil. S. Jùan dera Porto Latino
Oust. Qu'ei cau ajusta tabén iou partido des
Dim. StEstan. S. Mesclin
Dim. S. Desirat, H. de J. d'Arc| de Massat (Soulan è Aléu) è de Sento-Crouts.
S. Gregôri de Nazianzo
— Et parla d'aquéres arregious que sémble
Diu. St Aurelian
Dis. St Auréns
at-fèt at detch Haut-Couménges de Dessus
DIM. S.Serbès.
Dil. 4rrou&lt;7acioì/s S. Nerèu (IV), souloméns que diden bi è laba at loc de
Dim. S. Boiinifàci
bÌTj è laua.

m.

Dim. Sto Daniso

ACENSIOUN

Diu.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Dlù.

S. Pascau
S. Benant
StIbes
S. Bernadin
Sto Stélo; H. des Folibres]
S. Bediam
S. Didiè
A'. D. Ajudairo
StUrban Bezilho
PENTOCOUSTO

Sto Cai'oulino lleria
S. Germau
S. Mesmin
T.
St Helils, p.; S. Garcés
Sto Angèlo
T.

VII. Païs der' Arizo. — Es païsi
qu'auém bist aro, de I à VI, que diden et, tadj
artiggle. Aro qu'en bam trouba que^diden lé,
coumo à Fouch, àPámies è à Toulouso. En
prumè, Massat; pus et Serouy (c. de Labastido), edj Azil ( et Mas), è 't Baubèstre (cantous de Sto-Crouts, de Mountesquiéu, d'Arriéus). Parquiéu, c.-à.-d. surtout pes countrades qu'adáigûe er'Arizo, et
parla que bén up chinhau lengodoucian, è
atau madéch pera Lézo; parcró, det coustat
detch Houssat è d'Autorribo, om sént
encaro era inflûénço det gascoun-

TREBALS DERA SAZOUIÎ. — Hè adaigùa 's prats, tant que poud-òm.
Balha tèrro at blat-mòrou è as trufes. Saucla 's blats. Hè parti 't bestia
tara mountanho (at coumençomént de Junh). — Soufra è tourna cauça
'ra binho, ara fin det mès: j'a flourit.

�ER' ARCO DE NOUE

JUNH
Q. cl 8
N et 15

T. Q. ct :i
L. P. et 29

Es diés que ganhen 11 m
1
2
3
4
5
(í
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
'2-2
■23
24
25
20
27
28
211
30

Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dii.
Diu.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.

S. Cla, S. Germè T.
TnrriiTAT S. Guìlhèm
Sto Cloutiéudo
Sl Ouptat.
Sto Balerio
COR DE DIÉU S. Clàudi
S. Arroubèrt
S. Medart
S. Felician, Slo Pelagio
S. Landric
S. Barnabè
Sto Aulimpo
St Auanlin
S. Basîli
Sto Germano
S. Cric
St Aùit
Sto Juliano
SS. Gerbès e Proutès
S Saubàri; Sl Arram.
S. Luis de Gounzaguc
S. Paulin
Slo Aliço
Nechénço de S. Jùan Batisto
S. Próuspèr d'Aquit.
SS. Jùan è Pau
S. Crechént
St Irenèu ■'
Sen Pè è Sen P'au
S. Marçau

En ur) bagoui?, un certèn dío,
Uo damo d'un gran castètch
Dap pla de péno que s'amío :
Qu'èro gròsso coum' un tounètch !
Quan un moussu bic arriba
Aquéro causo embarrassénto,
Autalèu qu'es bouto à lança
Uo paraulo incoumbenénto :
«
»
»
»

Mamai, qu'é'çò ? ... 0, ara plaiì
De pàrcí ja ba calé huge,
Premou qu'arribo un elefant
Que nu-s neguèc pet gran deluge ! »

En up cantoun que s'assietèc
Era damo, fort aufensado ;
Après, at moussu que parlèc
D'uo bouts at-fèt courrouçado :
«
»
»
»

Un omnibus que séllo pla
Ar' Arco oun Nouè héc antra
Mounde, bèstios de tout' arraço :
Mèm' ases qu'ei troubèren plaço ! »
Lioun

D'ARRIUMAJOU.

Parb dc Chénli, II. dej Arbas (II.-G.)

TREBALS DERA SAzoun- — Neteja 's prats, tira 't saucle det miéi dera'
èrbo. Enta Sen-Jtían, ja poud-òm coumença de boutá-i et daìh. Hè 'chcheca 's moutchanquès. — Bouta 'n plaço salades, caulèts, pourréts, ápits,
etc. Toune es giíélhes.

�9
ERA TÈRRO NOSTÔ

JULMÉT
D.
L.

Q. et 7
N. et.i4

P.
L.

et 21
P. et 29

Q.

Es diès que pèrden 59 m

Dil. StIbars
Dim. Bisitacioun
Dim. St Anatôli
Dij.
Sto Bèrto
Diù. S. Baliè, Sto Zouè
Dis. S. Tranquil
DIM. Sto Aubièrgo, Sl Helits
Dil. Sto Birginio
Dim. S. Ciril
Dim. Sto Felicitat
S. Pio 1«
Diù. St Aunèste
Dis. St Eugèni
DIM. HÈSTO NACIOUNALO
Dil. St Enric
Dim. N.-D. det Nlount Carmèl
Dim. St Alètsìs ■
Dij. S. Frederic
Diù. S. Bincéns de Paulo
Dis. Sto Margalido
DIM. S. Bitou
Dil. Sto Mataléno
Dim. St Apoulinàri
Dim. Sto Crestiô
Dij. S. Jaimes o Jaques
Diu. Sto Anno
Dis. S. Pantalhoun
DIM. S. Nazàri
Dil. Sto Marto
Dim. Sto Juliéto
Dim. St Inhàci de L.

su-

Diiés autes dibisious que mous amién pera
Plano, è aquiéu tabéi? que diden ié.
VIII. — Bach-Couménges Garounés. — Cantous de Cazères (mès Martres
Toui. que dits encaro él), Carbouno, Murètch, Etch Houssarét, Arriéumes,
Sen-Lis, è Legobin enfln, ara pòrto de
Toulouso. Aquét païs que houc pendént un
pialè de sièggles ligat at Couménges : es Estatsáel Couménges qu'es tenguién à Murètch,
è 't parla qu'en sémble at fèt (joú, poumos,
bliì), s'en tirat edj artiggle, at detch Haur
Couménges de Debatch (N° III), coumo se
'ra Garouno agg auié uniílcat.
IX. — Bach-Couménges Saués. —
Cantous de Lilo de Haut (Ht0 Garouno),
Loumbès, Samatin, Lilo de Bach,
(Gèrs), è mèmo Cadours è Grenado (Ht0Garouno) : era Sauo que les arreligue. Qu'ei
poudém ajusta Gimoun, Coulounho è
Maubezin, en Gèrs, è mèmo Berdun è
Beumount, en Tarn-è-Garouno, premou
dera 'rressemblénço det parla. Aquiéu que
parlen à-pu-près coumo 'na precedénto 'rregioun ; mès, à Lilo de, Haut è 'n es contours
det Gèrs, que diden adj emparfèt « auèui »,
at loc de « auibi », è atau que sémblen mès
at pârla dedj Astarac è dedj Armanhac. (Mès
aquiéu òm dits lou, coumo à Pau, à Tarbo è
à Auch, capitalo dera Gascounho.)

TREBALS DERA SAZOun. — Ena prumèro quinzenado, sega 'ra síggle ;
un chinhau mès tart, etch hourmént. — Pus, semia 't mouriscou pedj'
arrasioutch (embòbe laujèroméns). — Hè perí 't cric. Semia doucéto,
"ndúbio. Adaigiía 's arbes. Soufra 'ra binho.

�10

QUAUQUES BOUNES ARRESPOUNSES
1. Machant païs.

AOUST
D. Q. ot 6

P. Q. el 19

L. N. et 12

L. P. et 27

Es diès que pèrden 1 ouro 36 m

« Quin machant païs qu'et ton ! » ce didié
un Gascoun à up Sabouiart en Sabòio ; « acitau que ba toustém en puja; à caso mió, at
countrári, toustém en debara ! »
2. Ta hè-s arréndes.

1

2
:t
4
ò
(i
7
8
9
10
lt
12
13
U
15
10
17
18
19
20
&gt;l
22
23
2'i
25
2H
27
28
.»9
30
31

Dij.
Ditt.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diíi.
Dis.
DI.M.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.

S. Pè 'nes liadés
St Aufouns de Ligùóri
St Aubin
S. Douménjes
Nostro-Damo dés Nhèus
Trasflg. do N. Sénbe
St Ost
S. Jusl è 5. Pastou
St Amou
S. Lauréns
Slo Suzano
Slo Claro
S( Ipoulile
StEusèbi flìezilho)
Ass. nE NOSTRO DAMO
Sen-Roc
S. Marnét
Sto Lcno, S. Cizin
S. Luis
S. Bernat
S. Julian
S. Sirnfourian
Sto Sidounio
S. Bourtouloumiéu
S. Luis, arréi
S. Lize
S. Cesàri
St Agustin
S. Jùan degoulliat
S. Fiacre
St Arislide •

En abouná-bous à iou 'rrebisto que còste
10 fr. en croumpá-Io numeró per numeró,
que nou bous còste que 7 fr. : que ganhat
dounc 3 fr. — Prenét 1000 abounoménts per
an, è que ganharat 3000 fr., de que biéue
sénse hè 'rrèn.
3. Léngo de Naièlévgo de... Siam.
Qu'éi, era léngo de Nai ? — Et biarnés
dilhèu. — Nou i-ès pas. E 'ra léngo... de
Siam ? — Era de Bangkok sampa... — Nou
mai-nou flèro ! Mès era prumèro qu'ei et grèc
(léngo de « nai ») è 'r' auto et latin (léngo
d' « etiam »), tout coumo 't gascoun ei léngo
d' « o » è 'dj espanhòl léngo de « si ».
ERA MARCHANDO DE CAMPAROS
(Enla banta sa marchandiso)

Aquéstis, tè, soun pas bermious,
Soun touts bayuts 'nas castanhèros;
Gardal-lous drin coumo soun bous :
Qu'arribon deras Paloumèros !
Parla de lìanhéros-de-Iligorro.

J, Je CABADUR.

TREBALS DERA SAZOUIJ. — Pes coustalats que s'acabe era segado. Pus,
arrepòs ta quauque dió. Hè adaigûa 's prats tadj arrebast.
Amassa 'ra huélho tadj iOèrn (o fin Setéme). — Arriga cánep è linéto
de Maí ta hè-les gouha. *~ Àrrecatta herutes è legumes.

�11
ERA TERRO NOSTO
Qu'en auém acabat, dabb aquéres natl
dibisious, det Couménges à det Couserans.
D. Q. et 4
P. Q. et18
— Mès senhalém tres autes arregious pireL. N. et 11
L. P. et 26
nénques que sémblen hòrt, pet lou parla, atch
Es dìés que pèrden 1 ouro 43 m Haut-Couménges, encaro que diguen toules
laba, at lòc de laua, ara mòdo biarnéso (è
DIM. S. Loup, S. Giii
couseranéso):

SETÉME

Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil. •
Dim.
Dim.
Dij.
Díu.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diù.
Dis.
Dim.
Dil.

S. Lazàri
S. Gregôri
Sto Rrousalio
S. Taurin
St Aunesime
S. Claut, S. Seue d'Ar
Natibitat dera Sto Bìèrges
St Aumèr
S. Sàubi
St Jacinte
St Arrafèu, St Abouní
St Aimat
Elheuacioun dera Sto Crouts
S. Balerian
S. Cournélh
S. Lambèrt
Sto Soufio
T.
S. Jè
StEuslàqui
T.
S. Matèu, apost. e auang. T
S. Maurîs
S. Lin
N.-D. de Coumpassioun
S. Firmin,SlAustinde|
Sto Justino
SS. Còsme e Damian
S. Supèri, Sto Adouro|
S. Miquèu, arcange
S. Jerôme

X. — Gampan è Haut-Adour : Can
tous de Campan è de Banhères de Bigorro. Aquéres arregious que houren
dilhèu Coumengédes, d'áuti còps; mès despus lounténs qua soun ligades ara Bigòrro
beritabblo (Tarbo è Bic-Bigòrro).
XI. — Lauedan: Cantous de Lus,
d'Argelès, d'Aucun, de Lourdo, de SenPè, d'auti còps 7 païsi de Bat-Surguèro,
Estrémo-de-Sales, Castèt-Louboun, Dabantaigo, Barèdjo, Sen-Sabin (Cauterès), Azun ;
que parlén per ét dinquio Pountac, Clarac,
Nay è 'raBat-Bièlo (o Bat. d'Assoun) è
Aussun, aoun et parla sémble mès at coumengés.
XII. — Es Tres Bats enfîn. Acró
qu'ère et païs des Iluronénses, diferénts des
lienarnénses (Biarnédi) dera Plano det
Gabe, è dilhèu mes parénts des Coumengédi.
Qu'ei troubam es tres bats aliades d'Aussau
cantous de Laruns è d'Arûdi), d'Aspo

TREBALS DERA SAzoun. — Dalha 'dj arrebast après era prumèro semmano. Hè minja ço que nou pouira èste dalhadé. — Ara fin det més,
sega et mouriscou, è batééu. — Hè 'ra brénho des poumes. — Ju debaro
et bestia. — Ena plano, ja brénhén. — Semia 't lin d'autouno.

�12

OTTOBRE
1 P. Q. et 16
L. N. et 10
1 L. P. et 2G
D . Q. et 3

Es diès quepèrden
1
•2
3
4
5
r,
7
8
9
10
II
12
13
14
ir,
Ifi
17
IS
19
20
21
2
23
24
23
26
27
28
29
iO
31

Dim.
Dim.
Dii.
Diu.
Dis.
DIM.
Dii.
Dim.
Dim.
Dij.
Diii.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.
Diu.
Dis.
DIM.
DU.
Dim.
Dim
Dij.
Diù.
Dis.
DIM.
Dil.
Dim.
Dim.
Dij.

m

1

ouro i9 m

St Arremi
Es S'. A)if/es
S. Çubran
S. Francés d'A.
S. Placide
S. Bruno
Bousàri
Sto F6
Slo Brigito
S. Oanis è's sos coump.
S. Francós B.
Maternilat dcr N.-D.
S. (ìaudéns
StEdùart
S. Calisl, S. Biat
Sto Tréso
S. Belrande Coum.
S. Flouróns
S. Luc, auang
S. Sauinian, S. Grat
S. Caprès
Sìo Ursulo
S. Seuè
Stllarioun, S. Leulàdi
S. Maglòri
SS. Crespin e Crespìnlan
St Eùarisle
S. Frount
S. Sìmoun è S. Judo
S. Narcisse
S. Lucan
S. Quenlin íBezìlho)

(c. de Acous) è de Baretous (c. d'Aramits)
è 't beguerau aulourounés (c. d'Aulouroun
è de St0 Mario). En Aspo que parlen pròsque coumo 'n Couserans. Que diden et dinquio Mounénh è Lasséubo. Mès Aussau
de dessus que dits lou, sampa premou que
d'auti còps l'arrepoubblèren us Biarnédi.
— Ta tout acró, bei era carto dera pajo 16.

Pas iouiis at cop!
Un biélh soullat que benguío d'ana hè 'ras
siios deboucious à Bacus, et diu det bin è...
des pintaires, que s'assajo de tourna puja sus
et sòn chibau. Qu'apèro at sòn secours toútis
es sants det Paradís :
« Sen Pè, béne-m ajuda!...
» Sen Miquèu, béne-m léua!...
)&gt; Sent Antòni, béne-m poussa!... »
En tout demanda ajudo, que hè un saut ta
bètch que catch dej auto coustatch det chibau : « Douçamént » ça dits en assaja dç
tourna-s à leua, « pas toútis at còp aro ! »
Lioun d'ARRIUMAJOU.

TREBALS EERA SAzoun. — Na cfiélhes es trufes è 't blat-mòrou. —
Laura tat prumè còp. — Trés semmanes après era brénho, hè coula 't birj.
Arnassa tout ço que pòt hè hiéms o tèrro-hiéms. En casau, arrepica
leitugues è cauléts tadj iûèrn.

�13

QUAUQUES BOUNES ARRESPOUNSES

NOUBEMBBE
D. Q. et'2
L. N. el 9

I P. Q. et 16
| L. P. et 24

Es diès qúepèrden 1 ouro 18 m

4. Et souléi è 'ra lió
Qu'ei ço qu'ei mès utile, et souléi o 'ra lió?
ce demandaue Jiían d'Esclòp à Pegòt. — Era

1 Diù. TOUSSANTS
Dis. Es Mórti
3 DIM. St Ubèrt
4 Dil. S. Carlps Bourroumèu
Dim. Sío Bertiéutto
ii Dim. Es Sants be Gascounho
Dij. St Arnèst
8 Dfii. Es Santes Arreliques
'.i Dis. S. Maturin
10 DIM, S. Just
11 Dil. S. Martin
12 Dim. Hèstô des Glèises
13 Dim. S. Brés
14 Dij. Slo Filoumèno
15 Diù. Sto Eusenio
16 Dis. St Eime
17 DIM St Anban
18 Dil. St Oudoun
l'i Dim. Sto Elisabèt
20 Dim. St Edmoun
,'l Dij. Presentacioun de N.-0.
■■&gt;.) Diù.
Sto Cecîlio
S. CÍaméns
.»:! Dis.
-)/ DIM. Slo Fiouro
Slo Catalino
Dii.
25
20 Dim. Sto Dautino
27 Dim. S. Seuerìn
28 Dij. S. Souslôno
&gt;'.) Diù. 5. Sarnin
30 Dis. st Àn'drèu, apòstou

lió at segu ! — E quin dounc ?... — Premou

■&gt;

qu'et soulèi que brilhe qûan hè diés : que
mou-n pouiriém passa. Era lió, at countrári,
que mous esclaire,.. qttan hè 'scur !
5. Mau de cachau.
Qu'è mau

en

cachau... — Minjo dedj

aute coustat. — E s'emm hèn mau toúti andus? — Minjo per deuant. —- E se deuant
tabén ?
tabén!...

—

E

dourçc darrè.

— E aquiéu

— Oh, alabéts hè-t embuca. —

Mès qu'emm hè mau tabén et

ganitêtch...

— Praubòt!... Se m'en bôs créi, hè-t arriga
tout ço qu'ett hè mau !
6. Era cano.
Es fatigat de courre? — 0 mai-o-ûèro !
— Hè-t passa darrè 'ra squió 'ra cano touto
trauessèro, è assièto-t'i dessus.

— Laura, hiama, semia 't blat è courbi-u
que
pouira pòche dinquio Nadau pes prades
(emboubé-u). — Et bestia
des coumunes. — Abriga's plantes à flous è 's autes que erénhen et tôr,
TREBALS DERA SAZOUI?.

è qu'òm nou pòt arretira.

�Eras tojnos obros que seguichen!
DEGEME
I . Q. es 1« è 311 P. Q. et 16
I . N. et8

1

!

P. et 24

Es dics que pcrden 19 m
1 DIM. ÀUÉNT St AIÔÌ
Slo Aureiio
2 Dil.
3 Dim. Sto Paulino.
-í Dim. Sto Barbo
S. Sabas
5 Dij.
6 Diù. S Nicoulau
Dis. St Ambròi o Ambrôsi
8 DIM. Immíiculado Counc.
S. Girouns
9 Dil.
10 Dim. Slo-Balorio
11 Dim. S Damàpi
Slo Coustàncio
13 Dij.
13 Dìii. Sto Lùcio
14 Dis. S. Nicàsi
l;&gt; DIM. S. Mesmin
Sto Adelàido
16 Dil.
17 Dim. Slo Aulimpo
T.
18 Dim. S. Gracian
S. Timouleoun
líl Dij.
T.
20 Diù. Sto Filougôno
21 Dis. S. Toumas, apòst T.
■10 DIM. St Aunourat
Sto Bittôrio
23 Dil.
24 Dim. S1» Emiliano (Bezilho)
25 Dim. NÁDAU
S. Eslièni o Estèue
2ii Dij.
n Diù. S. Jiian, apôstou è auang.
28 Dis. Es Sts Inoucénls
29 DIM. Sto Liounoro
S. Sauin
Dil.
3! Dim. S. Saubèstre

Urj òme qu'auió trés amics : sous dinès, sa
hénno è sas bounos òbros.
Près de mouri, que les hè apéra ta hè-Ies
ets adiéus.
Qué dits as dinès : Adiéu, amics, qu'em
mòri ». Es dinès qu'au arrespounéren : « Adichats, amic; quan siòs mòrt qu'ett harèi
brula un candeloun pedj arrepòs de toun
amo ».
Après que bén sa hénno ; qu'au hè sous
adiéus, è éro qu'au proumét d'acoumpanha-u
dinquio 't cementèri.
Enfln, qu'arribo et trûasièmo amic ; etch
hagòt deras bounos òbros. &lt;( Qu'em mòri »
ç'au dits edj agounisant, « adiéu ! » — « Náni,
pas adiéu », arrespoun edj amic ; nou-m boui
pas separa de bous: se bieuétch, quebieuerèi;
se bous mourétch, que bous seguirèi ».
Edj òme que mouric. Es dinès qu'au dèren
un candelouiì; era hénno que l'acoumpanhèc
dinquo 't cementèri ; è sas òbros qu'au seguiren ena bito è 'na mòrt.
Mès amics, brembát-bous toustém d'aquét
filosòfe e prenguét le per moudèlo, sé m'en
bouléts créi. Atau, per tant que passen eras
annados, que nû-auratch pas pòu d'arrén.
Tarla dc Ciéc-(l'Arnbèro
Y.-D. DuFOR.

TREBALS DERA SAZOun. — Áparia 's crabes è 's giiélhes salades, è 't
pòrc tabén. Ara fln det mès, et bestiá que demòro ena bòrdo. — Talha 's
sègues, arrenga's camís. — Annado açabado; s'à Diéu plats, de iautQ

bouno acoumpanhado.

�15

7,no Hèsto dera 'Scolo deras Pirenéos
En

1911, era Hèsto dera nòsto 'Scòlo qu'ei estado tribblo.
A LANOMEZAIÎ, et dilus maitin 28 d'Aoust, ena halo dera bilo,
Arrecepciouiì des Felibres pet maire, M. A. Couget; Counferénço per
M. B. Sarrieu, Felibre Majourau, sus era Gascounho è 'ra léngo gascouno ; alloucucious de MM. Dufor, E. Palay, pouesiés de MM. Desperriers, Félix, Merly, Lizop, cants en francés è 'n gascoun pet còr des
Escoles superioures, tout acró deuant 700 persounes.
2. Er' après-middió, at Castètch de MAUBEZID, bisito dera 'Scòlo deras
Pirenéos ara 'Scòlo Gastouij Febus; coumpliménts escambiats per
MM. Planté, è de Bardies, Presidénts des diiés Escòles. Aquiéu qu'auém
fraternisat dap boúni è sabénts Counfrais, coumo tabén et sé, à CAPBÈHN : grano taulejado, è pialè de brindes; pus, seénço literário è musicalo è 'rrepresentacioun det « Franchimant » de S. Palay.
3. Qu'ei à ARREU, edj alendemap 29, qu'auérem era nòsto prencipalo
hèsto. Arrecebuts à merbélho pera Municipalitat è 's Counfrais dera Bat
d'Auro surtout (MM. Escudié, l'abat Marsan, è MèI° Menvielle), qu'ei
tenguém era nòsto Assemblado generalo, pus iou Taulejado de 48 coubèrts, enfin, en « Prat Bediau », en plén. aire, deuant 500 persounes,
es nòsti Jòcs Flouraus. Era 'strado qu'escatéje des bères flous (gauèc
d'òr, gençano d'argént, bríeuléto d'argént), aufèrtes per M. Artigue (dabb
iou medalho d'òr), Mmes Filadèlfo de Gèrdo è d'Antras, è d'un pialè de
libes è de medalhes. Discoúrsi de MM. de Bardies, Dufor, Daubiav, arrepòrt lejut per M. B. Sarrieu, coundes è pouesiés dits per Mm0 de
Barry, MM. P. Castèl, Cassaèt, Laforgue, è cants gascous pergoujatòtes
dera 'Scòlo primário. Bèt-téns coumo 'ra bèlho, hèsto at fèt arreiissido.
Era 'rrèino d'engûan qu'ère Mèl° Maria Sarrieu, de Sén-Mamét de
Luchoun, en coustume luchounés (capulét arrouje bourdat de nére, gazabè
nére, pélho 'rroujo, bèro cinturo), ta elegant en èste bien pourtat.
Tadj an que bén (1912), qu'ei à Aspètch que tettgueranl era nòsto hèsto.
Bé'i era Bouts dera Mountanho d'Ottòbre-Noubémbré è de Decérm 19111.

��17

ERA GASCOUNHO NOU PERIRA CAP
(Brinde prounounçat á Capbèrn)

■

Bèros Damos, Brábis Amics,
— Bebém toúlis ara prousperitatch dera Gascounho, dera Gascounho,
que jamès nou finira entió 'ra fi det moun !
I-abió géns que disiòn : lîra Gascounho perira parce que sas tradicious
e sas coutumos an peritch. » — N'an nlentitch ! Toutos eras tradicious e
toutos erus coustumos dera Gascounho n'an cap peritch', e, quun mèmo
toutos eras tradicious e totitos erus coustumos dera Gascounho auriòu
peritch, era Gascounho nou perirá cap !
I-a géns qu'an dit : « Era Gascounlio finira parce qu-3 sous abilhoméns
an disparechutch ». —
N'an mentitch ! Sous abilhoméns n'an cap toútis disparechutch, e,
quan mèmo toutis sous abilhoménts auriòn disparectíiitch, crn Gascounho
nou flnira cup.
I-a qu'an dit : « Era Gascouriho perira parce que sout] larçgadje
perira. » —
N'an mentitch ! Et lapgadje gascoun, qu'e pnrlatch per mès d'un
milioui) de Gascòús en païs e dehòro ct païs, nou p'ct'ira cap jamès, e,
quan mèmo et langadje gascou peririó, era (ìascounho nou perira cap !
I-a géus qtie disen : « Era Gascounho perira parce que sa raço
s'acacabo ». —
N'an mentitch ! Era ruço gascoúnou nou s'acubara cap jumès, e, quan
mèmo et darrè Gascou M'ó coucalch en un cementèri de l'arís, era Gascounho nou flnirió pas.
Era Gascounho nou finir'ó p.is empurce que n'e c.ip foundado eic'hus
coumbencious, niei rirlms cru tèrro; benesido de Diu, que pòrto toutos
recòltos e toutos frutos, tèrro poutounejado pet souléfh, breçado pct bént
dedj Ocean, adoueido peras áigûos claros e coui'éntos, oumbrejado pes
gránis arbes, bournado pera inajestatch deras Pirenéos, tèrro generouso, tèrro aimado, tèrro mairalo, que tournarió hè, se calió, era raço,
era léqgo è 'ras tradicious gascounos.
Gascous, lebén douric toútis nòstris béires en cridan : Bibo 'ra Gascounho ! Toustém biberan es Guscous ! Jumès nou finira 'ra Gascounho !
L.

DE BARDIES.

�18

COUNDE DERA BAT D'AURO

En u bìlatye dera Bat d'Auro, qu'ey ayéue u biélh curè, acoustumòt à
predica toustém en pattíès. Qu'ère u pladé d'entené-u à descadura ets sîUs
sermous : en toúti qu'ey ayéue òli ò sau.
Pracró nou ère at grat do tout lou mounde.
Qu'ey ayéue Oo dauno que troubaue aquét yergou trop groussiè è nou-s
yenaue pas ento hè counéche sa faiçou de pensa.
lî bou diméntye, s'au passa nòdo hourmigo debat ets pès ou se hou
brico entreprédo pet curè, tant-y-a ara sourtido dero glèido nou poudou
counténgue et stié despiét deuant ero yènt: « Aquét praube òme », ee
dits, « qu'a perdut et bou séns ». Parelho 'rrefletciou nou tarda pas à
arriba enes aurélhes det curè. Nou la-s bouta pas en sac moulhat.
Ero dauno qu'uyéue 'r' abiludo de sourti tout dió après disnò ento
ana s arradìíò u moumént eno carrèro.
Moun curè, que hè ? Quauques minutes auant éro sìio sourtido, que s'en
ba deuant et pourtau entout aué 'r'ayre de cerca quaucarré.
At cap de quáuquis tours è birades, et pourtau que s'òrb. Ero dauno
empressàdo que cour après et curè : « Boujour,

moussu curè », ç'au

dits, « qu'éi ço de qui cercat » ?
— « Madamo », ce l'arrespoun tout serious, « que cerqui et bou séns;
nou l'auriét pas au-méns troubat?... »
Ero dauno, touto 'scournuflado, que s'arrepléte àeap at pourtau sense
dide ne boujour ne bounsfièr.
ParU déra Bat d'Aur»

Fr.

MARSAN

�Es Felibres à Mounrejau

��2!

ERAS L.ETANIAS DERA MATA
Un
Un
Un
Ua

árve sense parioun, ja n-éy era máta.
bttès de voun. trevalha, ja n-éy era máta.
arv' utile s'en y a, ja n-éy era máta.
vèra 'rressoúrça, ja n-éy era máta.

Boulétch de vounis mándjes ? Anat ta 'ra máta.
Boulétch cámas d'arrastèch ? Anat ta 'ra máta.
Boulétch hoúrcas è hourcats ? Anat ta 'ra máta.
Auétch besounh un bastoun ? Anat ta 'ra máta.
Tistèras 2 è tistals, nou s'en hè que de máta.
Hourcèras 3 à pihourcs, nou s'en hè que de máta.
Courvélhas 1 ta hiama, nou s'en hè que de máta.
Tantárras5 ta jouga, nou s'en hè que de máta.
Armèts, estacadés 6, s'en trouvara 'na máta.
Espárras è 'sparrous 7, s'en trouvara 'na máta.
Cousterasses 8, pachèts lJ, s'en trouvara 'na máta.
Látas enta pescá, s'en trouvara 'na máta.
Esplénas l0, s'om ne vò, cau courre ta 'ra máta.
Cau iia 'gulhàda? Cau courre ta 'ra máta.
Cau ûa maïlha 11 ? Cau courre ta 'ra máta.
Se vouléj andòrtas l2, cau courre ta 'ra máta.
Ta hè-s un brassat de souvíus ,:!, bíva 'ra máta !
Ta hè cércles ta 'ras semáus, bíva 'ra máta !
Ta fourní-mous auerásses
bíva 'ra máta!
Ta hè sadoura 'ras crávas, biva 'ra máta !! !...
Parla de Harrèra, cahtoui) de Maulioun (H.-P.)

Jfian

SOULÈ-VENTURA.

NÒTAS. — t.'Coudrier.— 2.
Paniers :i cueillir des pommes. — 3. Quenouilles. —
Cacolels. — 5. Flûtes d'écorce de noiselier. — 6 Mailles tortillées, atlaches. — 7.
Barreaux. — 8. Lanières de bois longues et llcxililes servant à la fabrication des paniers.
— 9. Paisseaux. — !0. Plancliettes paur constniire un quatre-de.chiffre. — II. Manche de
íéau. — 12. Harls. — 13. bagueltes minces et flexibles. — 14. Noisettas.
4.

�22

Tirat d'ET

PERDUT,

paslouralo.

Andaidiy ,

í

ï

—&gt;jp

Paraules è musico de M. B.

,

\ 0. m,o . m

1

fi

SARRIFU.

srfm

■-■

I

4t

^

■

Qûan etpas-tou.lVia nautouE i tóut S0M.-U t, ta gûa-tos aùé-lhesJîttmtì» ts bnrutsR* ci-ns

L_J

1

i

ï
~

i

—:

--LI

ir

j

—J

f'i

L!

1

au-ú-lke.s&gt;Rir- cró 's &lt;s-dií!i^utBm[ieíbatíSsatgtial)!íip^ut'

tnut» Nù.w-ri-lm bric ftS

jillj?iJl*lJfJl^6^

gJ

£ns

ja Ca'-tïe?Luwv, ÈMj an^t-ïus^Ô^^^

^Tw-Uf5CtusliUsquilauci-niien

55
Hoí. tiu-do, bn-áo^biiu

■#.4 &gt;
r,:

(jU4fri-UntnjjJ.ju-no,can-^a-no.Couiti'uij

I

1

?

iS5

2. Et bùáiat, s'éi
w%'N-aiit, sénse béi
Mòi-se ne bilo nc biladje
E se nou pòt
Escambia 'rj mòt,

e.s-c««-ii-lhou^!

-4-f

�m
Qu'entén au-méns et tàniengfiadje,
E que i-aprén,
Per tant que sién
Lounh es sòs frais, qu'ei?cafo biéuen
E qu'ei units,
Úè, qu'es esprits
Es lous pregáries lança déuen. — Ha lindo, ètc.
3.

se jamès
Sus es serrès
Quauco misèro l'au miaçaue^
Qûan crenherié,
Qu'es brembarié
Det cla carrilhoun qu'escoutaue...
Et de qui cré
Que Diéu l'au bé
È qu'era Bièrges l'au proutèdje,
Mèm' isoulat,
Abandounat
Nou-s sént, per tant qu'et mau l'assièdje. — Ha tindo, ètc.
DOUIÌC

Par'a luchounés

« TOURING

B.

SAUUIEU

CLUB »
•

U mainadét, escarrabelhat è esmerit, qu'es passeyaue dab et siié oui?cle
sus ue route pla bère. En anan que troubèn, plantat sus et bòrd, u gran
piquét de hèr, è at cap ue grane plaque ardoune pintrade de blu dab létres
bianques: TOUBING CLUB. Z VIBAGE... « Tè, parrèn ! », ce digou
et mainat ; « ací nou i-a pas Bouillon Kub, que i-a Tourrin Kub en pattíès...» — Soun ouncle s'en arrigou ue bère pòse, purmè de disé-u que
TOUBING CLUB n'ei pas u tourriv.,.
Paila de Bazìis-^ésle (ll.-P.)

L.

LAÏ'ORGUE

�24

Es Felibres en camin de cap a Gargas

�ET PATÈR DE GHARLOU
D'áutis còps ya, peres maysous,
Bères maysous de bouno souco,
Dabat 'r' alo de iio gran clouco,
Crechè u 'stalh 1 de maynadous ;
Ed pattiès hasè bouno bouco
En lloucan cû e«pnt tout dous.
En latí disèn ed l'atèr ;
Chaiiou, caddèt de lio doutzéno,
Cantuire coumo tio serèno,
Nou sabè dise que « Noustôr »,
Nou blè 2 chapélét ni cadéno ;.'.-.
Mes ded troupèt be-n éi ét íièr.
Acró ya dits qu'ère ttelhè ;
A cado anhèt, u nòm d'estélo :
Ped cèu, aquéro gran candélo,
Lugrò :ì, da soun nòm ad beliè ;
Quan ded marrou 1 's boutè 'ro pélo
Charlou bric yames nou-s moulhè
Mès Charlou, Fatèr nou sabè.
Ed curè, quan de còps escòlo
Nou hé pas, ad aquét bartòlo 6!
(laleré doupc esta poustíè T,
Gaha 'd sabat en fàrándòlo
'Nla hè créye nquét esparbè 8 ?
A fòrço d'aué repepiat
Agulhát decap 'ra capèro,
Tout secoudi 'ra tabiquèro,
Moussu curè que s'a troubat
U truc de iio bouno manièro
Ta qu'ed Patèr nou sié 'stroupiat.
E pus que dits à soun pastou :
0 Coúndo 's moutous à cado 'ouro,

5

�26
»
»
»
»

Dits ed Patèr tout dió plo d?ouro ;
Prén-t'i nòm ta cado moutou ;
Pus ed Patèr en ta cabouro9
Entrara en trlounfatou. »

Cau pas esta sensé talén
Ta hè da grò 10 à tau gauèro u,
E da bou frut ara paguèro ,ì....
Moussu curè qu'ei pla coumén
D'aquésto coumbersiu nauèro:
Ya tratte Charlou de balén.
Ad cap d'u téms boulou sabé
Si Charlou s'auè desbrembado,
'Ra pregário tan trabalhado :
« Menham, Charlou, s'ès brabe, hé!
» Coundo 's moutous en uo boiihado,
» Arregara 13 'd Patèr tabé.
— »0 mahé, Moussu ! « Patèr, Quiès »
— » Estángo-t! ! Gus-! cap de lauzéto !
» Be sautes éd dera 'squeréto 11!
» Yames saberas ero crûès !,..
» E Noustèr, qui auò iio rouzéto ?
— » Oh, qu'ei foutut!! Nou-n párli mès ! » —
Parla de Sarrnncouli (H.-P).

Sudòno d'AsPI

Foulc — 2. Vonlaït. — 3. Ln planclc Vcnus — 4. Bélicr — 5. Peau. — 6. OJÌ
p.irle à lort ct à travers. — 7. Sorcier. — 8. Elourdi (lilt ípcrvicr). — 9. ïêtc dure. —
10. (Irain. — 11. Javelle. — 12. Tcrrain in ulte — 13. Tircra son sillon aussi. — 14 Clochellc.
1.

UN BOUN

MATAHAME

Préne úa vèra talháda do míca, è hè-Ia tourra1 at pè detch hûéc; un
cop grilháda, dá-i un buhét ta hè-n cai era céndre, se 'n t a vric, après
embruzá la laguéns un tussét de lèit touta cáuda. Jámes nou 'uét trouvatch arrép de mei voufl nè de més delicious. Aqulu qu'a un boun plat,
îlè!
i. ì&lt;f, toirçflcr. — R«rr«ra (Varo»sw).
J, Sori.E-YEXTt rti:.

�27

UN COUNDE BERTADÈ
Quan serîon ctua..rrran..to ! !
Ur) dimècres de sés, et praube Menîco de Pegòt — Díu le béjo ! — à
fòrço de tutejá un pichè de boui) binót, que s'auèuo amassàt uio còho
deras mes poulldos... Se l'en calouc paciénço è adrésso enta 'smountanhá-s, aquéro nét de malûr, sus er' arcalhét familiáu, que bous ac dòchi à
pensá-c!.... Autà-lèu, up soum de mòrt... Decap er'Angelus, era suio
hénno, que tournáuo dera journado, qu'escloupejáuo dauant era pòrto, un
hechòt de lénho sus et cáp :
— « Menico !.. Aurís dounc, hè-lèu, que prèsso ! » Naturèloméns,
nado 'rrespounso.
— « Mcnico ! Menico ! Et foutes de jou, ou qué ? Bem-m'ajudá-m,
si bou plèt, à pausá à-n aquéste moussu ! » — E digun nou brounchauo.
Arréde en coulèro, Janounho que birouléjo et flisquét, qu'éntro, è que
jito et gahoutét at miéilòc dera cousino.
— « Oun lou diable ès, oumenás der' Infèr ? » — Arréij, erîcttèro.
UIJ bricalh estoumacado, era nòsto particulièro qu'alugo et caléi, que
uèrdo p'es cantous, è qu'afenís per apercébe, at cu der' arcalhét, coumo uiì
coucouri que pantecháuo...
Espaurido, alabéts, que s bouto à cridá, à plourá.
— « M"nicourì, et praube Menicourf qu'acabo de mourí! »
Es besís qu'arribon... l'n moumént après, Moussu Curè.
E Pegòt que sarro es puns, que sarro es pòts, qu'escouto eras aurélhos
à brouní...
— « Qu'a poudut atrapá », ce gemèco Janounho, « qu'a poudut atrapá
ct nòste praube ! Moun. Díu ! Moun Díu ! santo Bièrjes Marlo !.. »
Moussu Curè qu'a balhát uio darrèro absouluciouiî eh cas de mòrt, è
quc couménço de l'cstremounçlá-u. Qu'cn éi à 'ras aurélhos.
— « Janounho ! » ce dits rt prèste, « arrelcuáts cra bounéto det bost'
òme !... »
Menico de-s quilhá s tout d'uii còp, è de clamá d'uio bouls de tounèrro :
« Quan seríon qua...rrranto... coumo bous-aus, que-n tireríon pas
era calòto ! »
Deuináts, alabéts, quantes estèren enta ploura ?...
Parla Je Pegulhan, (Coumènges-dc-Bach)

B.

DALBIAN.

��SENT IBOS. SEN PIÈRRO È 'TS OMES DE LÉI
Que i-a embirourt siés cénts ans, que i-auió en Bretanho uif òme quB
s'apérauo Ibos. Aquedj òme qu'èro eaperaij è aboucatch. De soun bén
qu'eiì harió part as praubes, è de sa paraulo, de sous counséls, à tout le
moun. Toútis que l'aimauon è que l'estimauon coumo ui) sént.
Quan se mouric, tout et païs qu'au plourèc. Etch, qué s'en anèc tout
drét de cap ara pòrto det cèu. « Pam ! pam! » — « Qui i-a aquiéu »,
demando et pourtiè det Paradis, sen Pièrro — « Jou. » — « Toun nòm ? »
— « Ibos, à bòste serbíchi. » — « Toun païs ? » — « Era Bretanho. »
— « Ta proufessioun ? » — « Caperai) è aboucatch. » — « Aboucatch,
malerous ! È qu'et gòzos presenta-t aci ? Que t'es troumpatch de camiiî;
bè-l-'en, è at mès lèu; autaméns !
» — « E doun, que m'en bau ; mès
que bous boui hè uif proucès, è que beiram ce qui ganhara. »
Sen Pièrro barro 'ra pòrto tout hè gèstes. « Nou ès pas countént,
praube Pièrro », ç'au dits Nòste Sénhe; — « Que i-a doun de nau ? » —
(( Oh! ço que i-a de nau ? Cn aboucatch, entenétch? un aboucatch que
boulió entra dè fòrço en bòste rouiaume. Que l'èi empachatch d'entra.
Alabéts, qu'a metutch edj esclòp entre 'ra pòrto, è que m'a gousatch
menaça d'un proucès. E jou ta defendé-m que nou tròbi aci ni Uissiès,
ni abouats, ni aboucats, ni jutges. Quin harèi doun, moun Diéu ? »
« Demòro-t tranquil, Pièrro, » ç'au arrespoun Nòste Sénhe; « Ibos, un
sént òme, qu'ei estatch edj aboucatch des praubes è que s'a ganbatch et
cèu; lècho-l'i entra. » Ibos que entrèc doun, è sus et so dera pòrto que
cridèc auta hòrt que poudéc à sous coullègos dera tèrro : « Ara qu'ei sòi,
qu'ei demòri, e qu'ei phudejarèi per bous-áutis. » Aqueró qu'es passèc e
19 de Mai 1303.
Qu'ei despuch alabéts qu'ets òmes de léi an sent Ibos per patrouiî et
qu'et 19 de Mai es cantèc enas glèisos :

« Sanctus Yvus, admcatus, non latro;
Res miranda populo
»
Parla deia Barlo-d'Arribèro.

Y.-D. DrjFOR.

�30

Era Cançoun dl@s Dalhaìrts
Tìral d'Er

PERDUT,

Paslouralo

Paraules è Musico de B.

95 ô 1

ítrr&gt;

—A - 'unit^a-téntsíía-Siai-i^, Po, prats er-buts a-lûitt tous-tem; Tas fcra&amp;es
Qutt tS-&lt;|a&lt;6J&lt;«nproadr&lt;-to,Q« Mc't p&lt; OjUÌr urç p&amp;c dt-ua-nt, E qaeîdîics

ï

bt-joi -ïí.s ïlous e ga-^pus da-lriem. mas a ítrt'-tt-s Pòr-tê* UTJ còp a-naut. RT'UI rram,rriri rra-m.!
B.C

IT ■

Sll

'ta la-'mo,U-fcots&lt;)i}_tal!t!

RTÌTIrram,Trin

r ram! Fin qu'tittddUi ! —

2. — Mès, ûè, tant ne moussèguj
È tant n'abat at souléi cla
Qu'et sòn dént s'en echchèg ic,
Qu'a bejunh d'ahiala.
DOUIÎC, haut, dera coulìro
ïirém, hardit, enta friza-u
De près era machèro
'R' ahialadéro, 'rrau !
—
Zin zam, zin-zam !
Bibo 'ra pèiro, bibo 'tch hiéu | rim !
Zin-zam, zin-zam!
Arrepartim !
3. — Qu'et taloun bièn baléje
Ço qu'ei estat gahat de pic ;
Darrè que nou s'arége
Era catcèro bric.

�Qu'es plantes parfumades,
Qu'es tuhes bérdes à pialès
En andes alinhades
Cajen as nòsti pès.
—
Tchin-tcham, tchin-tcham!
Bibo maniho dap manilhoun !
Tchin-tcham, tchin-tcham!
Asto, tén. boun !
— Tén boun, è lèsto passo;
Hè toustém court edj arrastoutch,
Qu'era prado granaço
Sié touto lèu de coutch.
— Mès aoun t'ès tustado ?
Et tòn hèr qu'è sentit plega :
Que t'ès desentaulado;
E douijc qu'et cau hourga.
—
Pim pam, pim pam !
Bibo 'ra hòrgo, bibo 't martètch!
Pim-pam, pim-pam !
Que tout sié bètch !
— Tourném préne 'lét, aro ;
Arrepoudénvmous un bricalh ;
Se mous cau quauco 'mparo,
Qu'auém et brabe dalh.
— Pus, ta que nou s'arroulhe
D'un lans nauètch hèm cai etch hén ;
S'era sudou mous moulhe,
Amic, que nu 'i arrén !
—
'Rrin-rram, rrin-rram!
Balénls dalhaires, aiant toustém !
'Rrin-rram, rrin-rram !
Dalhém, dalhém !
B.

SARRIÉU.

�32

Êr' Aurélho dej Ase
è 'ra Léngùo Mairaìo
(Coande det Cousesans)

U amic dei noústis, que bié de passa un parélh de méses de bacanços
pròchi de ïoulouso, que huc un dió coubidatch en io familho aofln le
hestejèren coum' u òme que bié de lûénh. Caralh I- era Tunisio ! er'
Africo !
Après abé 'stancatch era sétch, et mèstre dera miiisou qu'ei mét à rise :
— « E aro », ça dits, « qu'anats hè 'ra counouchénço d'un jûés Tuni
sir(c qu'é ací despûéch quinze diòs ; mes cap nou bòu aclimata-s, triste è
mut toustém demouro ». —
E que bous coundousic et nòst' amic dedéns in bèro 'scúdarió aoun,
echus un tenís de palho hrésco, arrequenquilh it h,s uu un prince, un
poulitch asenhout gris s'atíardèc era soucietatch dam un ûélh negatch
d'eiuejèro.
Aijuétch saumét, ça 'spliquèc et mèstre dera maisou, que huc croum
patcb à Tunís per un riche prouprietári de Toulouso, qu'abió 'ntenutch
à dise enquin ta manhacs è poulits soun ets ascnhouts de Tunisio è que
boulió atela-u en un carretou reserbatch aras sièbos mainados.
Ta-lèu arribatch, et saumét, dam bèris arnèses, que hu'c aUlatch en
carretou.
iMés, s,ió capríci, sió maichanto tèsto, jamés era bèstio nou counsentic à
hè un pas, demuuran insensiblo à toútis ets~« hus » è à toutis es « dias »
qu'eu cridabon. Mémou que mousseguèc un drounlòt qu'abió boulutch,
après era persûasiou, ensaja '"a hòrço en piirójiin-le 'chus eras coustèros
quate pans de lénhou bérdo.
Tant i-a, ahastiatch, et prouprietári, at c;ip de quáucu diòs, qu'abió
benutch ej ase è 't carretou per pòc de causo, è, atau, et nouste boúrrou
qu'i s troubabo cambiatch de caso.
-- « Més », ça hè 't sièu prouprietári, « auta testulch qu'èro 'nço dej
ancièn mèstre, auta testutch qu'é aro ; nou pòdi cap hè-n arré. » —
i t noust' amic qu'abéc io idéo d'engènio.

�-83
— « Ja bési ço que i a : aquétch ase nou bous coumprén cap. Qu'eu
cau parla arabo. Démourats pocdebé :
— Ia behim! Ia lcelb ! Ia hallouf! Innandinbouh! N'Zallons boire
un bok ! Rrrr
hiè
»
• At sou d'aquéstos paraulos, io hlámou de jòio qu'es aluquèc en ûélh
det jûés Tunisinc que lebèc debès et cèu era cûó en sinne d'alegrésso, è
qu'ei metèc à brama è ruha, at gran estounadfs dets assistants.
Et brabê animau que benguió d'enténe 'ra bouts det pals natau que dèc
à coumpréne que boulió camina è courre, è, despûéch, on abéc pénou à
ataisa 'ra sièb' ardou.
Abants de tourná-s'en ena Tunís, et noust' amic qu'abéc sûèn de dicha
as sièbi coubidous un boucabulári aproupriatch ena nìéte 'n marcho 't
pelit ase gris.
Parla

lie

Souln (A.)

HORONISATCH.

ET LOUP È 'X G

A.

(FABBLO)

U Loup n'auo qu'ets òssis è 'ra pèt
Pramou qu'ets cas que belhauon dab traço.
Qu'arrencountrè 'quet Loup u Dògou poutént, bèt,
Gras-barrat, qui s'èro pergut. Da-u era casso,
Ataca-u è despeçouta u,
Pla qu'aurió boulut, l'animau,
Mes que calèuo hè batalho,
E moun canhas qu'èro de talho
A tourna-s, è pas praubamént,
Doúncots et Loup aunestamént
Que l'entourrògo è qu'au hè coumplimént

�3$

ÌDe soun grassè. Que s'en estouno. —«
« Este eoumo you gras, aué caréto bouno,
« Nou depént que de bous », ce l'arrespounou 't ea ;
« Sourtit det bòsc, que harat pla ;
« Ets bòstis qu'ey hèn magra chèro ;
« Aganits, crouchits de misèro,
« Qu'aus tanh? Mouri de hame è secá de talént.
« Arré d'assegurat: Pûent de soupo ne mico;
« Sènse patacs nou 'n auét brico.
« Seguit-me, que beyrat ce quin cambiara 't bént. » —
Ce dits et Loup : « Qu'aurèy à hè? » — « I)e l'áse »,
Ce l'arrespounou 't ca; « courre darrè 'ts talous
« Dets bagabounds è dets layrous ;
« Flata 'ra yent de caso, at mèstre nou despláse ;
« Per pagamént que pouyrat jáse,
« Lapa bèt escarrou, atrapa bèt licòt,
« Ossis de poulét, de perròt,
« E fòrço caréssos de toutos. »
Et Loup qui 's crey deyà gfiastat, sounhat, lecat,
De gòy que s'en plouro díios goutos.
Toul camina que bi 't còt det Dògou 'spelat: —
« Qu'ey aqueró ? », ce dits. — « Arré. » — « Qué ? » — « Pòc decauso. »
« Mes, digat me... » — « Et couliède qui-m téng estacat
« D'aquét maiico-de-péu, sampa, qu'ey era causo. » —
« Estacat..., auet dit? Alabéts nou bat pas
« Oun boulét ? — « Pas toustém. Mes, qu'ey hè ? » — « Camarado,
« Qu'ey hè qu'ad aquét prèts, ne disnas, ne soupas,
« Nou bouy you, ne caréssos nado,
« Pas iquand y boutarian iio bousso per dessus ! — »
E que gahè 'ta diable è que cour desempus.
Tarla d'Anéros (Hantos-Pirenr'os')

J, DASQUE,

�r

&gt;
H
1
i

a

&gt;e
o
3

5'

37
U
3
U
13
1
©■
(fl
(S
T

U
■o
6)
to
Ô
£
1

£5

Ô*

�Deuant et pourtau dera catedralo de S. Betran

�37

ARREMARCAS SUS ET TÉNS
Sinnes de machant téns

Que hara machant téns:
Quan eras htíélhas dets arves se víran det dembès.
Quan es pouts agg i hèn trambla de cants.
Quan eras pèiras súdan.
Quan erai garías s'adourègan 1 è s'espúgan.
Quan, at maitin, et cèu é plén de gauerats. 2
Quan ei gats se láuan mes suén que d'avitúda.
Quan erai giïélhas es secoudéchen.
Quin eras paijquèras3 se passéjan de vouii maitii}.
Quan arrevúta 'tch hum era humalèra.
Quan ei espés ej estelatch.
Quan a un barán 1 era hïa.
Quan eras pòrtas carríiíclan.
E anfin, quan ets arroumatirmes è 'rai doulous arrougánhan.
Sinnes de vèt téns

Que hara vèt téns';
Quan
Quan
Quan
Quan
Quan
Quan
Quan
Quan
Quan

es tchòlous'5 cántan à 'ra 'ntráda dera nét.
eî raèrli cânta sus et tart.
et tinhahustG boulatéja éntre nét è día.
eras ouroúngglas 7 s'arégen aj ensus.
era lúa ei estiggláda at maïtin. d'oúra.
eras pénas 8 soun blán.cas.
erai garías s'en ban lèu ta 't jouc.
hè hrescúra 't maitin..
etch hum tíra at drét ensus.

Parlá dc Hanèra, c. de Mauliouij ("H.-P.)

Jùan Soi'LÉ-VENTURE.

Espikacio.it! dn ccrièiús mouts : I. Se roulent dans la lcrre. — 2. Cirrus, nuagcs moiilonnés. — 3. Beîef.ej. — 4. Ilalo. —5. CrapauJs. —6. Clnuve-Souris. -7. Hiron^elle.
■— 8. Roclies calcaires à pic.

��âg
Ûe quìn eau hè ta trouba 's Estéles eti eèu
T'aurientá s en cèu è troubá-i faciloméns es coustelacious, ço de mès
abiént qu'ei de cerca 'ra Ousso Grano, o 't Car, coumo I'apèren tabén.
En proulounga 'ra linho des sòs díiés estéles de deuant, que troubarat era
'Stélo Poulário, qu'ei at cap dera cîió dera Ousso Pòco: aquésto qu'ei
birado en séns countrári dera grano. A iou 'sgalo disténço dera Poulário
qu'era Ousso Grano, que troubarat Cassioupèo (o 'ra Cadièro). En
proulounga 'ra cûéto courbo dera Ousso Graho, qu'arribarat dinquio
Arturus, biéuo 'stélo que hè partido det Bûè. Et Dragourj que passe
entre es dliés Ousses. Det coustat de sòn cap hèt de qûate 'stéles, que
troubarat era Liro, et Cinhre (iou crouts) è 'r' Agglo. Dedj aute coustat,
près dera Cadièro, era Crabo, es Sèt Capères, è 'nfii, Auriouv, era mès
bèro coustelacioui? det cèu, qu'et sòn boudriè prouloungat atrape d'un
coustat Audebaran o 't Gtiêlh det Taure, è dedj aute Sirïus, era mès
brilbanto des estéles.
B. S.

FOIRES ET MARCHÉS DE CL\Q DÉPÀRTEMENTS
(Haute-Garonne, Ariège, Gers, Hautes-Pyrénées et Basses-Pyrénées)

Foires et Marchés de la Haute-Garonne
1. FOIRE S FIXES
Janvier. — 1 Verfeil. 2 Cassagnabàre.
St-Gaudens Imoutons). 5 St-Frajou. 7 Rieux
St-Lys. 8 Baziège. 10 Montastruc-la-Conseillòre. 13 Gragnague. 17. Saint-Marcet. 18
Avignonet. 20 Longages, Noé. 21 St-Martory, VilJefranche. 25 Auterive, Fouss'eret,
Bourg-St-Bernard.
Février. — 1 St-Jory et Toulouse (3jours).
2 Launac, Lanta et Muret. 3 MontesquieuVolvestre et Rovel. 4 St-Sulpice. 5 Bessiéres. 10 Castelnau-d'Estrételbno's. 11 Labastide-Beauvoir. 12 Verfeil. 14 Vallègue. 15
Fourquevaux. 17 Lévignac. 18 Grenade. 23
St-Lys, Rieumes, Cazères, Villemur. 24 Grenade. Montaslruc, Mongiscard.
Mars
1 Calmont 4 St-Etienne de Tul-

mont. 8 Verfeil. 12 Lanta. 14 Lagardelle
18 Burgaud. 2t Gaiilac-Toulza, Fourquevaux. 25 Lavaletlo, St-Gaudens (moutons).
26 Fousserct.
Avril. — 1 Mon!esquieu-sur-le-Canal. 2
Launac. 4 Sl-Sulpice. 10 Muret. 13 St-Lys.
14 Mourvilles-IIaules, Montastruc-la-Conseillère. 15 Rie'imes. 22 Lapeyrouse. 23
St-Jory, Launac, Lanta, Montbrun. 25 Lívignac, Villemur, Verfeil, Carbonne, Martres,
Venerque et St-.Martory. 27 St-Julia. 30
Auriac, Fronton
Mai. — 1 Vaquiers. 2 Cazères. 3 Bessières'
Revel. 4 Nailloux, St-Bertrand (2 jours). 5
Portet. 6 Grenade, St-Lys. 8 Azas, le Burgaudj Lavarenne! Villefranche, LalMStidc-

�io
Beauvoir. Montesguieu-Volveslre. 10 Xoé,
fìaillac-Toulza. 12 Bagnèros-de-Luchon (2j.j
13 Cassagnabère 14 Vallògue 15 Miramont.
16 Tarabel. Caujac. 17 Muret. 18 LabastìdeBeauvoir. 23 Fóusseret. 24 Montgaillard. 26
Calmont. 27 Lévignac. 31 Rieumes, BourgSt-Bernard, St-Béat (5 jours).
Juin. — 1 Lagardelle. 2 Villenouvolle. 6.
Loubens. 8 Launac. 10 Baziège. 11 Rieux,
Fourquevaux, Cazáres. 14 Monlastruc. 16
St-Sulpice. 18 Fousseret. 23 MontesquieuVolvestre. 24 Lanla. 24 et 25 Nailloux, StLys, Aulon. 26 Calmont. 28 Toulouse. 29
Verfeil.
Juillet. — 1 Rieumes. 2 Car.iman. 4 et 22
St-Sulpice. 10 Baziége. 22 Ituzet. Monljoire,
Muret, Revel. 23 Mohtesquieu-sur-le-Canal,
Villemur. 24 Castelnau, Grenade. 25 Montesquieu-Volvestre. 26 Muret. 28 Souiac.
Aoùt. — 1 St-Sulpice. 2 Carbonne, SlJulia, St-Jory. 4 Lnunac, Gaillac-Toulza,
Rieumes. 6 Monlgaillard, Burgaud. 7 Boulogne. 10 St-Jory. 11 Auterive, Auriac, Fousseret. 12 Vallègue et Lévignac. 13 Venerque.
14 Lavalette. 15 Le Faget, Fronton, Lïgardelle, Villefranche; Monljoire, MourvillesHautes, Montbrun, Avigncnet. 18 Cazères.
19 St-Martory. 20 Azas Castelnau-d'Estrétefond's, Grenade. 22 Lahastide-Beauvoir. 24
Montastruc, Toulouso (8 jours). 25 Daux,Aspet(2jours). 26 Calmont. 27 Tarabel, StMartory'(2 jours). 29 Martres, Lan'a, St-Lys.
30 Bessïòrcs.
Septembre. — 1 Loubens, Bonrepaux. 2
Cassagnabère (2jours), Monlesquiei-Sur-leCarial. 6 Aulon. 7 Montes ,uieu-Volvestre.
8. Baziège, Bruguières-Lavalotte, Toulouse.
9 Noé, Montgiscard. 14 Lévignac (2 jours)',
Montastruc, Caraman, St-Sulpice. 16 Verfeil. 20 Fousscret. 21 Bagnères-do-Luchon

(bêtes àlaine) Rieumes, Fronton el Pourquovaux. 22 Revel. 25 Bagnères-de-Lucliou
(dure 2 jours). 25 Naitloux, St-Gaudens
(moutons). 28 Mironiont, Lanla. 29 Monlesquieu-Voivestre. 30 Muret et Villefranche.
Oclobre. — t. Bourg-Sl-Bernnrd. 5 St-Jory,
St-Gaudens (moutons: 2 jours). 8. St-Lys.'9
St-Martory, Venerque. 10 Verfeil. 14Montastruc-la-Consoillere. 16 Cazères. 17. St-Bertrani. 18 Grenade, Avignonet. 20 St-Sulpice.
21 Baziège, Bagnères-de-Luchon 'bèles à
laine). 22 Revel. 24 Lapeyrouze. 25 Villenouvelle. 26 Gragnague (2 jours). 27 Mourvilles-Hautes. 28 Castelnaú-d'Estroiefonds,
Lanta, Bagnères-de-Luchon (3 jours), 29
Castanet, Lavarenne, Bessières, Cinlegnbelle, Fousseret (dure 2 jours). 30 LnbasttdeBeauvoir, Tarabel. 31 Monlesquieu-Volvestro.
Novembre. — ï Azas, Cassagnabère (3
joursl. 4 St-Sulp.ce, Loubens, 7 St-Marcet.
8. Launac, Montesquieu-sur-le-Canal, Lanta,
9 Montastruc-la-Conseillète. II VaquiersAuterive. Auriac, Rieux, Valentinc. 12 Nailloux, Noé. Rieumes. 14 Vallèguo. 15 Bouloçne-sur-liesse (3 jours,. 18 Burgmd, Verfeil. 19 St-Béat (4 jóurs). 20 Léguevin, Vénerque, Auriac. Le Fáget. 22 Lévïgnac, Rovel,
25 Buzet, Le Fagei, Muret, Aspot (3 jours),
ViUemur. 27 Bessières. 28 Bagnères-de-Luchon (2 jours)."29 Mònljoire, St-Frajou, StLys. .30 Toulouse (8jours).
Décgmbre. — 1. Longages,. Calmont. 2
Montgiscard. 4 St-Suípice. 6 Caraman,
Cintegabelle, Carbonne. 7 Montbrúti. 8 Montastruc. 9 Fronton.'12 St-Bernard. 10 Fousseret. 18 Aulon. 21 Rieumes, Boulac, L-évignac. 22 Miremont, St-Julia. Villenouvélle,
26 Lanta. 27 Cazères. 30 St-FrajoU. 31 Lagardelle.

2. FOIRES MOBILES ET MARCHÉS
Alan, vendredi après.St Blaise : l"vendredi de juin et d'octobre, vendredi après
St-Nicola's.
Arhas, 1" samedi de janvior, mars, mai,
juillet. septembre et novembre,
Aspet, dernier mercredi de janvier, mercredi après la Pentecòte, mercredi après le
24 août. mardi et mercredi après le 25 novembre (dite Sle-Catheriue).
Aulon, 3m" vendrédi de Carème.
Aurignac, dernier mardi de ch'aque mois
Aute'rive, lundi après Quasimodo, le lenáemain de la PentecôtS.
.

Avignonet, l" lundi de 'arême, jeudi
avant ía Pentecôle.
Bagnères-do-Luchòn, 2'»« mercredi de'
janvier, février, mars, avril, juin, juillel,
apût, décembre, 3™« de juillet (laino) dernier
mercredi do mars 2 jours) et d'aoùt. Marchó
tous ies mercredis.
Bossières, 1" lundi do janvier, mars, juiliet, aoûl, oclobre et décembre
Bìajan, lundi de Pàques et l"r lundi après
St-Rocb.
Bouloc, l«r iundi de juillet.
Boulogne-sur-Gesse, 3""&gt; mercredi de mai,

�41
2me mercrcdì de eliaque mois, excepté' en
août et en noverrbre ; 2"" dimanclie de
juin (domestiqu JS) l«r morcredi apròs les
Rois ot avant l'Aononcialion. Marclié tous
les mercredis.
Bourg-St-Bernard, mardi après la Pentecòte.
Cadours, 4me mercredi des mois de janvior,
février, mars, avril, mai, juiilet, oclobre.
novembre et décembre ; Ier mercredi de septembre. Le 4me mercredi des mois de juin,
août et septembre, marclié au bétail. Foires : ler mercredi de jaiivier, 2me mercredi de
février et d'avril, 4,ne mercredi de mai, 1™
mercredi de juillet, soptemhre et novembre.
Caraman, 1« je.idi de chaque mois, premier jeudi après' Pàques.
Carbonne, jeudi avant la Purifìcation,
jeudi de la troisième semaine de Carème,
jeudi après le Rosaire.
Cassngnabère-Tournas, 1« lundi de Carème, ler lundi de février, avril, juin, juillet.
août, octobre et décembre. Marchó, l"lundi
de chaque mois.
Castanet, ler mardi de chaque mois.
Cazères, 2m" samedi de chaque mois.
Cierp, jeudis après le 15 janvier, après le
15 avril et après îe premier octobre, 2me vendredi.
Cintegabelle, 1" mardi après Quasimodo.
Cox, 2me vendredi de février et. d'avril,
ler lundi de la Trinité, 2me vendredi de juillet, 2me lundi d'oclobre, 2m« \endredi de
déeemlire.
Labarthe-de-Rivière, 1« samedi de février
avrit, mai, septembre, octobre et décembre.
Le Faget, 1« mardi de juin.
Grenade, à la St-Matbieu, à la St-JeanPorte-Latine, à la, Ste-Mádeleine, à la StLuc, samedi avant Pâques.
Lévignac, mardi de la Semaine Sainle.
L'Isle-en-Dodon, dernier samedi de chaque mois.
Lanta,-2me samoíi dejanvier, ìnai, juillet,
novembre.
Mane, marcbé tous les vendredis.
Le Plan, premier jcudi de chaque mois,
et le jeudi avant la fète locale, qui est
célébree le dimanche qui suit le 11 novembre, jour de la St-Martin.
Miremont, lundi après les Rois, ler lundi
de Carème.
Montastruc-ln-Conseillère, 2me samedi de
mars, mai, juiliet.
Monlcnjn, Je lundi grns.

Monlréjeau, lundi après la Sl-Mathias'
lundi ap'rès la Trinité, lundi après la StBarthélemý, lundi après la St-André.
Monlesquieu-Volveslre, lundi avant les
Rameaiïx, veille de la Touss'aint.
Montgiscard, ies nouvelles foires se tiennerit le second jeudi de chaque mois.
Muret, ler samedi de cbaque mois.
Revel, 1" samedi de janvier et mai, dernier de juin.
Rieux, 3meI vendredis sauf en novembre.
St-Béat, mardi avant la Noél, mardi avant
le le' mai, mardi après St-Michel, mardi
avant les jours gras (2 jours chaque fois).
Sl-Bertrand, ler mercredi de février, 2ra«
samedi de chac^ue mois.
St-Félix, 1" jeudi après la Pentecôte, le«
mardi après la Toussaint.
St-Gaudens, 2m«jeudi de Carême, jeudi
après l'Ascension, l"p jeudi de septembre,
ler jeudi après la St-Nicoias Foires aux
cbevaux, dernier jeudi de février, mai, juillet, octobre et decembre : aux chiens, dernior jeudi de juillet (3 jours).
St-Lys, dornier mardi du mois.
St-Mârtory, ler vendredi dejanvier, avril
etoctobre (2 jours).
St-Plancard, 1" vendredi de mars et jour
de St-Barnabé (si c'est un vendredi) ou
vendredi suivant, jour de St-André Marché
tous ies vendredis et grand marché le 1"
vendredi du mois et le 15 ou après le 15 de
chaque mois.
St-Sulpice-sur-Lèze, 1" et (refoire) 3m»
mercredis de chaque mois.
Salles, lundi de la Sexagésime, lundì des
Rameaux, lundi après le 28 mai, 1« lundi
d'àòût (2 jours), Ierlundi d'octobre, 1" lundi
de décembre.
Toulouse, ler lundi de février (3 jours),
lundi àprés la Quasimodo (8 jours), ler mai
(20 jours), lendemain de la Pentecòte : (3
jours), lundi avant la St-Jean (10 jours),
'lundi avant la St-Barthélemy (10 jours), 1"
lundi d'octobre (3jours), lundi.avant la StAndré (8jours). Cuirs, le"février, mai, septembre et novembre.
Vénerque, le jeudi gras, la veille de la
St-Jean.
Verfeil, ler mardi de chaque mois..
Villefranche, tous les 2m« et dernier yendredis de chaque mois.
Villemur, 2me mardi dejanvier, 3mesamedi
de juillet et de novembre.
Villenouvelle, lundi de la semaine sainte.

�FOIRES ET MARGHÉS
DE L'ARIÈGE
1. FOIRES FIXES
Janvier. — 2 Soueix, Pamiers. 4 Tarascon
5 La Bastitle-de-Besplas. 8 Sabarat. 12 Cas
telnau-Burban, Seix, Le Fossat. 13 CarlaBayle. 14 Ercé, Les Cabanes, le Peyrat
Varilhes, í6 Prat, Le Fossat. 17 Mirepoix
18 Lózal. 20 Bélesta, Saverdun. 22 St-Ybars
Labastide-de-Sérou. 25 La Bastide-surl'Hers, Les Bordes-sur-Arize. 26 Aleu.

10 Lézat. 11 Seix. 12 et 16 Le Fossat. 15
Rimont. 20 Ax, Les Bordes-sur-Arize. Montferrier, Palhès. 22 St-Paul-de-Jarrat, StYbars. 24 Roquefìxade. 25 Carla-Bayle. 28
Lavelanet. 30 La Bastide-le-Lordat.

Juitlet. — 2 Saverdun. 3 Ste-Croix. 6 La
Bastide-de-Bespias. 10 Foix. 12 Le Fossat.
Les Bordes-sur-Arize. 14 Tarascon 16 Le
Février.— 1 Ax, Ste-Croix. 3 Larroque- Fossat. 20 Saurat. 21 Pamiers. 22 St-Ybars.
d'Olmes, Seix, Tarascon. 4 Montgaillard. St- 25 Carla-Bayle. 30 Mirepoix, Saurat. 31
Lizier. 5 Carla-Bayle. 10 Rimont, St-Paul- Camon.
de-Jarrat. 12 Campagne, Le Fossat. 13 ArliAoût. — 1 Les Bordes-sur-Arize, Mazères,
gat. 15 Bélesta, Oust. 16 Le Fossat, Lézat Ste-Croix 2 Orgibet. 3 Bonnac. 6 Lavela20 Pailhés. 22 St-Ybars, Lacouri.
net (2 jours).9 Verniolie. lOBèlesta, CampaMars. — 1 Les Bordes-sur-Arize, Ste-Croix gne. 11 Rimont. 12 Le Fossat, Saint-Paul8 Sabarat. 9 Tarascon 10 Carla-Bayle. 12 de-Jarrat. 13 Artigat. 16 La Baslide-deSt-Paul-de-Jarrat, Lo Fossat. 13 Rimont. Sérou, La Bastide-sur-l'Hers, Le Fossat,
15 Ax, Montaut. 16 Le Fossat. 19 Lapenne. Vicdessos. 17 Saverdun. 19 Dalou. 20 Mont20 Varilhes. 22 St-Ybars. 27 Les-Bordes-sur- ferrier, Pailbès. 22 Larroque-d'Olmes, SlYbars. 23 Lacourt. 24 Monlgaillard. 26 Les
Arize.
Cabannes. 28 Carcanières, Carla-Bayle, SlAvril. — 1 Orgibet, Sle-Croix. 5 Carla- Lizier.
Bayle, Pla. 6 La Baslide-de-Besplas 8
Seplembre. — 3 Pamiers. 5 La Bastide-deTarascon (3 jours. Si elle tombe un vendredi
elle est renvoyée au lundi suivant). 10 La Sérou, Sabarat. 6 Léran. 7 Quérigut. 9 Foix.
Bastide-de-Sérou. 12 Le Fossat. 14 La Bas- 10 St-Martin-d'Oydes. 1» Le Fossat, Mas
tide-sur-l'Hers. 15 Bélesla, Prat. 16 Le Fos- d'Azil, Mazères, Quérigut. 14 Ax (2 jours). 15
sat. 19 Sentein. 20 Pailhès. 22 Pamiers, St- Aulus, Moutaut. 16 Dun, Le Fossat 17 Les
Paul-de-Jarrat, Saint-Ybars. 25 Castillon Bordes-sur-Arizo, 19 Lapenne, Senteiu. 20
Mazères,
Les Bordes-sur-Arize, Saurat. Bélesta, Saverdun. 21 Vicdessos 22 Castillon, Varilhes, Saint-Ybars. 23 Le Plan. 24
Ustou. 28 Rimont.
Carla-Bayle, Seix. 25 Cnstelnau-Durban,
M»i. — 1 La Bastide-de-Sérou. Ste-Croix, Siguer. 26 Mirepoix (2 jours). 27 Prat, MonSiguer. 2 Biert, Carla-Bayle, Lavelanet, laut. 28 Fabas. 30 Saint-Lary, Tarascon
Serres, 3 Saverdun. 4 Ax, Seix. 5 Castelnau- '3jours. Si elle tombe un vendredi, elle est
Durban, St-Lary. 6 Artigat. 8 Tarascon. (3 renvoyée au lundi suivanl).
jours). 12 Dun, Ercé, Fossat, Saint-MartinOctobre. — 1 Biert, Safnte-Croix. 5 Ustou.
d'Oydes, Le Fossat. 13 Mas d'Azil, Montaut,
Portes. 16 Le Fossat, St-Girons. 17 Quérigut, 6 Aulus, La Bastide-de-Besplss. 8 Nalzen,
Paniiers,
Montaut, Portes, Quérigut, StSt-Paul-de-Jarrat. 18 St-Amadou 19 Lapenne. 21 Prades. 32 La Bastide-de-Lordat, St- Paul-de-Jarrat. 10 Prades. 12 Lo Fossat 14
Ybars. 23 Lacourt 25 Les Bordes-sur-Arizes, La Bastide-sur-l'Hers, Rimont. 15 Les CaNalzen. 26 Verniole. 28 Pamiers. 29 Oust. 30 bannes. 16 Aleu, Lavelanet, Le Fossat. 18
Carla-Bayle, Seix. 20 Ax, Casliilon, Pailhès.
Saurat.
22 Montferrier, Saint-Ybars. 24 Sabarat 28
Juin. —1 Castillon, Montferrier, Ste-Croix, Bélesta, Carcanières. 29 Larroque-d'Olmes,
Saverdun. 5 Sabarat, St-Girôna. 8 Varilhes. Les Bordes-sur-Arize. 30 Rou?c.

�43
Novembre. — 2 Soueix. 4 Foix. 5 Léran,
Vicriessos. Sl-Paul-de-J rral. 7 Pamiers,
Quérigut, Saural. 8 Ercé, Mas-d'Azil 9
Fougax. 10 Prade», Oust. 12 Le Fossat, StMartin-d'Ovdes. 13 Artigat, Tarascon. 15
Dun, Montâut 16 Le Fossat. 19 Seix. G irlaBayle. 20 Ax, Caslelnau-Durhan. 21 Mirepoix. 22 Camon, Les-Bordes-sur-Azize, Les
Cabannes, Le Pevrat, St-Ybars. 23 Lacourt,

Ì5 Pamiers, St-Lizìer. 27 Le Pla. 29 Biert.
Décembre. — 1 Bélesta, Daumazan (2
joursl, Serres. 5 Tarascon. 7 Lavelanet
Sabarat, Ste-Croix. 9 Foix, Seix. 12 Le Fossat. 13 Mazères. 15 Verniolle. 16 Le Fossat
19 Les-Bordes-sur-Arize. 20 Pailhès. 21
Ax, Labastide-de-Sérou. 22. Rimont, StYbars, St-Paul-de-Jarrat. 23 Bonnac. 28
Varilhes, Mas-d'Azil. 31 Carla-Bayle.

2. FOIRES MOBILES ET MARCHES
Ax-les-Tberines, marc. tous les samedis dernier jeudi de chaque mois. Marehés tous
Biert, 1«' jeucli des mois de janvier, mars, les jeudis.
mai, août, novembre et décembre. .
Mirepoix, lundi gras, jeudi des Cendres,
Cabannes (les), lundi de la Passion, 2
3m" lundi apròs Paques, deuxième lundi
lundi de juin.
après la Pentecòte et tous les 1"" lundis de
Campagne, 2m" jeudi de février, avril cnaque mois Marchés tous les lundis.
juin, août, octobre et décembre.
Monlaut, dernier lundi de chaque mois.
Castelnau-Durbao, 3m« samedi de cbaque
Monleis, dernier samedi des mois de janmois, 2m" lundi de Carème.
vier, mars, mai. aoùt, septembre et octobre.
Castillon, 3m" mardi de chaque mois, etles
Oust, 3m-jeudi des mois dejanvier, février,
mardis aTant le mardi gras, de la Passìon, mars, mai, septembre, octobre, novemore et
avant St-Jean, avanl le 15 aoùt, et le 1" de décembre.
décembre. Marché tous les màrdis.
Pamiers, 2™« et 4™« rrardis de chaque
Danmazan, I" mardi de chaque mois mois, le samedi après le !•» janvier, le
Marché tous les vendredis.
4"»= samedi d'avril, de juillet et d'oclobre.
Dun, 1" inardi avant le dimanche gras.
Marcbés tous les samedis, foire les
sam.
Fabas, 2m" jeudi de février, avril, juillet.
Prades, lundi de la Pentecôte.
Foix, 1«» et 2m" lundis de chaque mois,
Prat, l"jeudi de mars 1«'jeudi de mai,
lundi après l'Epiphanie, 1"» mercredi de lundi après le22 juillet et 1« jeudi de décemCarème, mercredi après Pàques, lundi de la bre. Marchés tous les jeudis.
Trinité. Marcliés tous les vendredis (besRimonl, dernier samedi de chaque mois.
tiaux le 1«' de cbaque mois).
Sainte-Croix-Volestre, l"r mardi de ch.
Fougas, 3m" jeudi après Pàques.
mois, sauf la foire de la Fête locale, quia lieu
r
Laliastide-dé-Sérou, le l* samedi do cha- le vendredi entre le28 aoùtet le 3 septembie.
c,ue mois, lundi des Rameaux, jeudi avan
. t-Girons, 2m" et 4m" lundis de chaque
la Pentecòte, l"rjeudi d'octobre, jeudi avant mots. Jrlarclié tous les samedis.
Noèl, dernier jeudi de février, 3"" jeudi
St-Lizier, 3m« lundi de juin.
après Pâques. Marché tous les jeudis.
St-PauI-de-Jarrat, 2m» íundi de janvier et
Larroque-d'Olmes, ia veille d'es Rameaux, d'octobre.
la veille de la Féte-Dieu, 2"" jeudi de cliaSt-Ybars, marchés lous lesjeudis.
que mois.
Saurat, marclié d'approvisionnement tous
Lasserre, 1«»jeudi de mars, avril, aoùt les jeudis et dimanches.
septembre, et le 2m" jeudi cle novembre
Saverdun, 2™" vendredi de chaque mois
Lavelanet, \" vendredi de tous les mois lundis des Rameaux, après la Trinité, avant
et 2»" vendredi après les Cendres. Marchés Noel et 15 jours avant le lundi gras. Marché
lous les vendrodis.
tous les vendredis.
Léran, jeudi gras, 2"" mardi ap. la Trinilé.
Seix, lundi des Rameaux.
Lézat, 21»" mardi de février, mars, avril,
Serres, 2»« lundi qui suit le 14 septembre.
juillet, aoùt, scplembre, octobre, novembre
Tarascon, 3»« mercredi de chaque mois.
etdécembre Marcliés tous les mardis.
Marchés tous les lundis et d approvisionneMas-d'Azil, 2m" mercredi de chaque riiois ment lous les vendredis.
Marcliés tous ies mercredis.
Varillies, 1«» et 3°&gt;" mardis et 27 de ch. mois.
Massat, 2m" e' 4m" jeudis de chaque mois.
Viedessos, marchó aux bestiaux le 'i"
Mazères, jeudi avant la Toussaict (2 jours) jeudi de chaqne njois.

�FOIRES ET MARGHÉS
DU GERS
i. FOIRES FIXES
Janviev. — 1. Courrensan, Riguepeu
2 Le Houga. 4. Eauze, Lupiac. 6. Mouchan
7 Barcelonne (2joufs„ Let:loure, Caslelnau
d'Auzan. 8 Barran. 9 Roquelaure. 12 Beaucaire, Lauraet. 15 Labarrère, Sabazan, StPuv, Vielía. 16 Bretagne. 17 Bassoues.
18 Fleuranco. 20 Valence. 22 Montréal.
25 St-Clar. 27 Dému.
Février. — 1 Magnan. 2 Riguepeu, Cazauiouy. 3 Gondri ., Montpezat 4 Lupiac,
•ouy-Roquelaure. 9 Seissan. 10 AvéronBergelle, Panjas. 12 St-Mózard. 13 Barcelonne (2 jours). 14 Fourcès. 15 Pavie. 16
Valence. 20 Cazaubon, Magnan, Montréal.
27 Barcelonne.
Mars. — 1 Viella, Riguepeu. 3 Fleurance.
4. Lupiâc. 10 Aignan. 11 Ligardes. 12 Beaucaire. 14 Valence. 15 Manciet. 17 Gondrin.
18 Mas d'Auvignon. 19 Montastruc, Montguilbem. 20 Nogaro. 23 Brelagne. CastelnauBarbarens. 25 Montréal. 26 Barcelonne.
27 Pavie
Avril. — 1 Fourcès, Sabazan. 9 Barce"
lonne, Roquelaure. 10 Avéron-Bergelle. 12
Campagne. iSViella. 16 La Romieu, Fleu
rance. 18 Pouy-Roquelaure 20 Panjas. 22
Larroque-sur-l'Osse. 23 Gimbrède, Lupiac
24 Gazaupouy. 25 Monlpezat. 26 Riscle. 2"
Seissan. 28 Valence. 30 Riguepeu.
Mai. — 1 Castéra, Miradoux, Montiéal
2 Lannepax. 3 Marciac, St-Mézard, Blaziert
St-Clar. 4 Nogaro. 5 L'Isle-Bouzom. 6 Sle
Mère, St-Mont', Le Houga, Vic-Fezensac.
14 Fourcès. 15 Lecloure, Viella. 16 Valence.
17 Barcelonne, Dému. 19 Montguilbem. 20
Saint-Puy, Labarrère. 21 Gondrin. 23 Castelnau-Barbarens, Eauze, Plaisance. 24
Ligardes.
Juin. — 1 Coloçue, Fleurance, Manciet.
2. La Romieu, Saint-Clar. 4 Montesquiou.
5 Bretagne. 8 Cazaubon. 11 Aignan. 18 Lupiac. 19 Pavie. 22 Condom (2 jour ). 24 Plaisance, Bassoues, Espas, Montréal, SaintPuy. 25 Valence. 26 Espas, Flamarens 29
Mas d'Auvignon, i'Isle-de-Noé. 30 Eslang,
Riscle, Tasque.
Juillet. — 3 Salomiac. 14 Castelnau-d'Auzau. 16 Valence. 20, 21, 22 Monlesquiou. 22
Miradoux, Nogaro. 23 Lagraulet. 24 Lupiac.

Ï

25 Riguepeu. 28 Condom, Monlréal. 31 Pla
sance.
Août. — Masseube, Viella (2 jours), StClar, Alontguilbem, 5 Bretagne. 6 Eauze.
7 Monlestruc. 8 Seissan. 10 Gondrin, L'IsleBouzon. 11 Barcelonne (2 jours-. Ligardc's,
Mont-d'Astarac. 14 Saint-Mézard. 15 Labardère 16 Vic-Fezenzac. La Romieu, CasléraLectourois. 17 Montpezat, 20 Riscle. SaintPuy. 31 Valece. 22 Larroque-sur-l'Ofse.
23 'Dému, Montferrand. 24 Barcelonne
('aussens. 55 Mouchan, Miélan. 28 Panjas,
Piaisance, Peyrecave. 29 Bassoues. 30 Aignan.
Septernbre. — 1 Lupiac, Terraube. Le
Houga. 2 Monlréal. 4 Estang, Ste-Mèrc. 5
Condom (2 jours), Viella, Roquelaure. 7
Beaumarchés, Lombez 8 Panjas, Caslelnaud'Auzan, Mas d'Auvignon, Nogaro, Tasque.
9 Gondrin, Mont-d'Asiarac. 12 Beaucaire. 13
Pouy-Roquelaure. 14 Fourcés. Riguepeu,
St-Clar. 15 Blaziert, Flamarens, Manciet,
V iella. 21 Valence. 22 Aignan. 27 Plaisance.
39 La Romieu, Mauvezin.
Ociooi'e — 1 Barcelonne, Espas, 3 Brelalagne, Sainl-Mézard. 4 Lupiac. 6 Miradoux.
7 Montréal. 10 Pergain. 12 Viella, Fourcès.
13 Riguepeu. 14 Valence. 15 Earcelonne. 16
Ligardes. 17 Gondrin. 18 Monlestruc, Nogaro, Riguepeu.20 Flamarens. 25 Courrensan,
Lomhez (2 jours), Sabazan. 20 Campagne. 28
Saint-Puy. 29 Plaisance (2jours).
Novembrc. — 2. Lannepax, La Romiéu,
St-Clar, (foire des mules), St-Mont. 4 Caslelnau-d'Auzan, Mauvezin 5 Miélan, Auch
(foire des mules). 6 Vic-Fezensac (2 jours),
Cazaubon, ITsle-Bouzon, Seissan. 7 Masseube (3jours). 8 Eauze. 11 Lectoure (2 joursj,
ITsle-eu-Jourdain (2jours), Riscle. 12 Beaucaire, Montesquiou, Montréal. 14 Dému.
15 Viella. 16 Montguilhem, Valence. 17 L.avardens. 20 Estang, Labarrère, Lupiac,
25 Barcelonne, Comfom (2 jours).
Décembre. — 1 Manciet (2 jours), Monlpezat. 4 St-Puy. 6 Panjas (2 jours(, St-Clar. 7
Plaisance. 8 Riguepeu 9 Barcelonne. 10
Gondrin. 13Miradoux. 15 Viellft. 16 Valence
22 Nogaro, 23 Mauveziu. 25 Flamarens,
Montguilhem. 26 Fourcàs, La Romieu. 28
Aighans Lannepax. 29 LagraulM. 31 Risclo.

�Aignan, 2»« Jundi do janvier, octobre, Eslang, 2»« vendredi dejanvier, 1«» rnardi
de mars" Marchés le vendredi.
l"des autres. Marchésle lundi.
Faget-Abbaliàl, 2m« lundi après Pâques.
Aubiel, dernier samedi de chaquc mois;
Flamarens, samedi avant le mardi gras,
l"-jeudi de février, avril, oclobre et décomet veille des Rameaux.
bre,
,p
Auch, l«p ot (refoire) 3m" samedi dc chaque Fleurance, l tnardi de chaque mois, 2'»«
mois. mais en septembre lundi après la mardi de mars et d'oclobre. Marchés le
Nativilé et refoire, le 2m« samedi suivant mardi.
Fourcùs, 1" lundi d'avril.
(3 jours): Marchés mercredis et samedis.
Avéron-Bergelle, dernier mardi d'août, Gimont, 1" jeudi mde Carème, mercredi
2m« mardi d'octobre ; refoire à la quinzaine. avant lesRameaux,2 « mercredi de septemBarcelonne. lundi de Pentecòte. Marchés bre. Marchés les mcrcredis.
Gondrin, marché d'approvisionnement les
tous les vendredis.
Barcugnan, 1« mardi de janvier et de dimanches àm 7 heures du matin.
Jegun,
2 « et dernier jeudi de chaque
mars, mardi après le 9 octobre et le 25 nomoissauf mars, juil., sept. Marchós le jeudi.
vembre.
Lannepax,
mercredi avant les Cendres,
Barran, l«p jeudi de février, mars, avril,
r
mai, août, octobre et novembre. Marchés 1« lundi après le25 juillet, l« mercredide
janvier,
mars,
avril, juin, août, septembre et
1" et 3™« jeudis.
Bassoues, le l«r mardi de chaque mois, ]e octobre.
dernier mardi d'octobre (chevaux). Marché La Romieu, jour des Cendres, lundi de
Pâques, lendemain de Noel.
le mardi.
Bazian, 2'"« mardi d'avril, juin, ociobre et La Sauvetal,m2»« mercredi de mars, juin
et décembre, 4 « mercredi d'août.
décembre.
Beaumarchés, 2»1» lundi dejanvicr, lundi Lauraèt, lendemain de l'Ascension.
gras, dernier íundi d'avril et de juillet, Lavardens, 1«" iundis de janvier, février,
septembre et novembre, 2m« de
3"" lundi d'octobre (refoire le 2»" lundi mars, juillet,
mai, 3m« d'août,
suivanti.
Le
Brouilh,
dernier mardi de mars et
Bezolles, dernier lundi de mars, août el
d'août.
novembre
m
Lectoure, 2 « vendredi de février, mars,
Brouilh, dernier lundi de mars et d'aoùt.
avrilí mai, juin, juillet, aoùt, septenbre,
Cahuzac, 2m« mercrcdi de janvier.
octobre
et décembre. Refoire tous les 4m«
Castelnau-Barbarens, le lundi après le
vendredis. Foire aux besliaux lundi après
22 mai.
ie
1"
dimanche
de mai. Marché le ven
Caslelnau-d'Auzan, l«p mardi de mars,
dredi.
lundi de Pàques.
p jeudi de mars. Marché le
Le
Houga,
l«
Castéra-Verduzan, !««• mercredis de janvier, mars, mai, août, septembre et novem- jeudi.
m
bre ; marchés cl'approvisionnement lous les L'Isle-de-Noé, 2 « et 4»« mercredis de
chaque mois. Refoireà la huilaine.
mercredis.
L'lsle-Jourdain, samedi de la2m° semaine
Caussens, mercredi avant les Cendres
Cazaubon, l«p mardi de jauvier, avril et de chaquo mois La l'oire de novembre commence
le vendredi et dure 2 jours. Marche
p
septembre. A Barbotan, le1« lundi dejuillet,
le s medi.
dernier d'août et d'octobre.
Lombez,
vendredi qui précède le 8 seplemCologne, 3™« jeudi de chaque mois. Marhre, dernier vendredi de janvier, mars, mai
chéslejeudi.
Condom, mercredi 15 jours avant les Cen- etjuillet.
m
m
dres (2 jours), lundi de Quasimodo (2 jours), Lupiac, marchés les 2m « et 4 « mardis de
dernier samedi de chaque mois avec refoire chaque mois, refoire le 2 « marché après les
à la quinzaine, l«p lundiqui suit le 11 novem- foires fixes.
Manciet, 1" mercredi de février, 2"« merbre. Marchés le samedi.
credi d'aoùt et d'octobre. Marchés le merCourrensan, lundi de Pâques.
credi.
Dému, dernier mercredi de mars.
r
Eauze, l«r lundi de cbaque mois et l«r Marciac, l« mercredi apròs l'Annoncia»
lion, Sainte-Croix, Notre-Dame de septerrpundi de Carème. Marché le jeudi.

�46
bre, la Toussaiut et l'Annonciation, dernier Riguepeu, lundi après la Sainl-Martin,
de juillet. Marché le mercredi.
1« mardi d'avrìl, 2m" mardi d'aoút. Marchés
Marsolan, lundi gras et lundi après le l" d'approvisionnement le mercredi.
dimanche d'octobre.
Riscle, 15 jours avant le mardi gras, 1"
Masseube, 2™" lundi de chaque mois, vondredi de juin. Marcliés le vendredi.
(bestiaux) 3»» lundi de septembre. Marchés Saint-Clar, 2« jeudi de chaque mois exle lundi.
cepté novembre. Marché le ieudi.
Mauvezin, 3me lundi de janvier, février,
Sainte-Christie, 4"" lundi de février et
mars, avril, mai, juin, juillet, août, octobre, d'octobre.
décembre, lundi qui suit le dernier diman- Saint-Elix, marché le mercredi tous les
che d'avril. Maichés le lundi.
quinze jours.
Miélan, Jeudi après la Chandeleur, Pâques Saint-Germé, jeudi gras, 3» jeudi de mai
la Pentecote, dernier jeudi de novembre, ie et d'octobre.
lendemain de S'-Barthélémy. Marché lejeudi.
Saint-Jean-Poutge, marcbés les 2— et 4«=
Miradoux, jeudigras, lundi avant Pâques, mardis.
lendemain de la fète locale |25 août) ou
Saint-Puy, lundi avant le lundi gras, iendimanche suivant, 2"« sam. de ch. mois.
demain des Rameaux. — Les foires tlxes
Mirande,. 1" et 3» lundi de chaque mois, tombant le mardi ont lieu la veille, et celies
lundi après Saint-Roch, Saint-Denis (4 jours) tombantle samedi le lundi suivant
et Sainte-Catherine (2 jours), í' lundi de Samatan, 1" lundi de cbaque mois. Marnovembre (2joursi. Marcliés le lundi.
cbés le lundi.
Montestruc, 1" jeudi de chaque mois, mer- Saramon, I™ et 3me mardi de chaque mois.
credi des Cendres, lendemain de la fète Marciié le jeudi.
locale (dimanche aprè3 le 20 oclobre).
Seissan, marché aux bestiaux tous les
Monlesquiou, vendredi après l'Ascension. vendredis.
Marchés d'approvisionnement les i" et 3°" Simorre, dernier jeudi de chaque mois.
samedis.
Grandes foires janvier, avril, aoùt et novemMontfort-du-Gers, premier jeudi de jan- bre. Marché le jeudi.
vier, février, mars, avril, mai, octobre, noSolomiac, 2" et 4= mardi de cliaque mois.
vembre, décembre et samedi après le 15 Tasque, dernier samedi de janvier et 1"
août. Monferran 1" mardi de juin.
jeudi de septembre.
Montguilhem, lundl de Pàques. Marchés Terraube lundi de la Pentecòte.
le iundi.
Tilhac, 2« samedi de février et de sep!emMontpezat, 1" mardi de chaque mois.
bre, dernier samedi de juillet et de novemMontréal, lundi avant la Noêl. Marchés le bre.
lundi.
Tournecoupe, 3« mercredi de chaque mois.
Nogaro, 1" samedi de février. 3m" samedi
Valence, refoire Ie 1" lundi de chaque
de novembre. Marchés le samedi.
mois. Foire le iundi 24 septembre.
Panjas. veille du mardi gras.
Vic-Fezensac, 1" vendredi de chaque
Peyrusse-Grande, dernier jeudidejanvier, mois sauf aoùt et novembre, et refoire à la
jeudi avant la Passion, lundi apres le 17 quinzaine. Marcbé le vendredi.
août, 2"" jendi d'oclobre.
Viella, marché le samedi tous les quinze
Plaisarice, l"jeudì de janvier, de décem- jours,
hre, jeudi avant les Rameaux, 1" ieudi de
Vilíecomtal, 2m&gt; vendredi de février, mai,
Carème. dernier jeudi de juin, juillet, sep- aoùt el novembre. Marché le vendredi lous
tembre. Marchés ïe jeudi avec bétail.
les 15 jours, au lendemain de grands marPuycasquier, dernier jeudi de janvier. chés de Tarbes.
février.mars, oclobre, novembre, décembre,
Viozan, marché lemercredi lous les quinze
3«" jeudi de seplembre,
jours.

Soulucìous dera pajo 4. — 1. Ed jòme (mainadje, òme hèt è biélh). —
2. Eri qu'an puts, mès éres... que nû-an pas alefants. — 3. Et ploum, en
biïét. — 4. Edj òr (prèsqu'et doubble, en boulé-u béne).

�47

FOIRES ET MARGHÉS
DES HAUTES-PYRENÉES
1. FOIRES FIXES
Janvier. — 6 Viello-Aure. 22 Madiran,
Rabastens (2jours).
Février. — 3 Gucben, Maubourguet. 13
Caslelnau-Rivière-Basse. 20 Vielle-Aure.
Msrs. — 1« Trie. 12 Castelnau-Magnoac.
25 Hèches.
Avrìl. — 15 Campan. 16 Aubarède. 26 Madiran. 28 Lourdes.
Mai. — 1" Bordères-Louron. 4 Tournay.
6 Castelnau-Magnoac, Maubourguet. 8 Guchen, Tarbes (2 jours). 11 Rabastens. 22
Trie, Guehen.
Juin. — 8 Luz. 11 Arreau (.3 jours), Hèches
17 Castelnau-Rivière-Basse. 20 Rabastens
30 Trie.
Juillet. — 15 Vic-Bigorre. 23 Gavarnie.
26 Rabastens. 27 Castelnau-Magnoac.
Aoûí. — 9 Bagnères-de-Bigorre. 14 Auba-

rède, Hèches. 16 Laz. 17 Bordères-Louron,
Trie. 24 Vielle-Aure. 25 Bagnères-de-Bigorre, Castelnau-Rivièíe-Basíe. 27 VicBigorre.
Septembrc. — 9 Arreau, Madiran. 15
Tarbes. 19 Castelnau-Magnoac. 22 Rabastens (chevaux), Gèdre. 28 Campan, VicBigorre (2 jours). 29 Guchen. 30 Luz,
Maubourguet (8 jours).
Oclobre. — 13 Vielle-Aure. 14 BordèresLouron. 18 Lourdes. 23 Campan. 29 Trie.
Novembre. — 8 Castelnau-Rivìère-Basse
9 Bagnères-de-Bigorre. 10 et 11 Tarbes
(chevaux). 25 Ancizan, Bagnères-de-Bigorre
29 Campan. 30 (ou mardi aprèsj Tournay.
Décembre. — i Lourdes. 4 Hèches. 8
Bordères-Louron. 10 Aubarède. 11 Trie,
Tournay. 13 Caslelnau-Magnoac (2 jours).
18 Bordères-Louron.

2. FOIRES MOBILES ET MARCHES
Argelès, mardi de la Semaine Sainte, 3
mardi de mai et de septembre. Marches les
mardis.
Arreau, !ier jeudi de janvier, février, 2«"
de juillet, août et novembre, jeudi avant
mardi gras, les Rameaux, l'Ascension, la
Toussaint et la Noêl. Marchés les jeudis.
Arrens, 3"» lundi de septembre.
Aubarède (canton de Pouyastruc), samedi
avant le 22 janvier, le 16 aoûtetie 16 décembre, et veille des Rameaux. Marchés tous
les samedis.
Bagnères-de-Bigorre, mardi après la
Pentecòte (2 joursj. Grand marché les samedis : petit marché les mercredis.
Bonuefont, 2»&gt; lundì de janvier et août,
3»e de février et novembre, dernier de septembre et lundi avant le 20 mai.
Bourg-de-Bigorre, ler vendredi de février,
mars, avril, mai. septembre et novembre.
Bordères-Louron, samedi apres le 20
février. Marchés les samedis.
Campan, marchés les lundis.

Caslelnau-Magnoac. Marchósles samedis;
3me dimanche de mai (domestiques).
Castelnau-Rivière-Basse, ier samedi d'avril. Marchés les samedis.
Cieutat, vendredi après le i" dimanche
de février, mars, des Rameaux, de juillet,
septembre et octobre.
Galan. ier jeudi de Carême, dernierjeudi
de mai, jeudi avant le 24 août, jeudi après
la Noôl. Marchés les jeudis.
Hèches, dernier samedi de chaque mois,
surtout janvier, mars, mai et novembre.
Marchés les samedis.
Labarthe-de-Neste. Marchés les vendredis.
Lannemezau, mercredi après Sl-Mathias,
après Quasimodo, après Ste-Croix, avant
St-Jean-B., après St-Mathieu, après Ste-Catherine et veille de l'Ascension. Marcliés les
mercredis.
Lourdes, marchés le jeudi par quinzaine,
en alternant avec le grand marché de
Tarbes.
Luz, marchés les jeudis par quinzaine.

�ÎS
Madiran, marcliós les vendredis par quinzaine.
Maubourguet, 1" mardi de mai, et l«p
mardi aprés la Toussaint (chevaux). Grand
marché tous les 15 jours, les mardis ; petit
marehé les jours suivants, .
Mauléon-Barousse, dernier samedi de
février, mai, octobre et décembre. Marchés
les samedis.
Monléon-Magnoac, 2™« dimanclie de mai
(domestiques) et mardi après Ste-Catherine,
2«&gt; marchés les mardis.
Ossun, marchés les lundis.
PoUyastruc, \" vendredi pendant les mois
de juin, juillet, août, seplembre et octobre ;
tous les quinze jours, le vendredi précédant
ie grand marché de Tarbes, pendant les
mois de novembre, décembre, janvier.
février, mars, avril et mai.
Rabastens, lundi de Quasimodo. de la
Trinité, après Ste-Anne et avant le 8 novembre. Marcnés les lundis.
St-Laurent-de-Neste, 1«' samedi de chaue mois, samedi avant la Ste-Cécile, la
eptuagésime, les Rameaux et après l'Assomption.

St-Sever, 1" vendredi d'avril et de sept.
Saiéchaivl" vendredi de janvier, févrìor,
mors, aviil, mai, octobre, novembre et
décembre.
Sarrancolin, 3m« mirdi de janvier, mai et
septembre, mardi de la 1'« semaine de
Carème, mardi après Quasimodo, après la
St-Pierre, après îa Toussaint, 1«' mard: de
décembre. Marchés ies mardis.
Tarbes, le lundi après le 4m« dimanche de
Carême et le mereredi après Sainte-Croix.
Concours d'animaux gras en février. Grand
marché tous les 15 jours los jeudis ; marchés
ordinaires tous ies 15 jours, les mercredis;
petit marché lous les 8 jours, les samedis.
Tournay, marcli de Ìa mi-carême, mardi
apròs Pâques, après la Trinité, mardi après
le 28 octobre : mardis 11 mai, 15 juin (bceufs)
•14 seplembre, 28 octobre, 30 novembre et
15 décembre (bceufs) ou mardis suivants.
Marchés les mardis.
Trie, grand marché c'e.bètail à corne tous
les mardis, surtout demiers de janvier, juin
et octobre, l«r de mars, 3m« de mai et août;
jeudi de la Fète-Dieu (domestiques).
Vic-Bigorre, marché tous les samedis.
Yieille-Aure, marchés les lundis.

PRINGIPALES FOIRES
DES BASSES PYRÍNÉES
Pau, 1" lundi de Carême, lundi de la
Pentecòle, 2"« lundi d'août et 11 novembre
(St-Martin). Marchès le lundi.
Nay, 3m« mardi après les eendres, dernier
d'août, 2m« d'octobre Marchés le mardi.
Orthez, 1« mardi dé janvier, mars, juin,
et octobre. Marctiss le mardi.
Salies-de-Béarn, avant-dernier jeudi de
février, dernier d'octobre.
Bayonne, foire aux jamhons le jeudi saint,
aux tleurs le l«rjuin (8 jours). Marchés le
lundi et le jeudi.
Biarritz, 2m« samedi de juin et d'oelobre.
Mauléon, lundi de la Pentecôle et tì septembre. Marchés le mardi.
Es nosíi Counfrais que soun pregats de
ta quauco hèiro dera lou countrado.

Era nòsto deûiso:

Oloron, 1« vendr,edi de mai, 2m« de septembre. Marchés le lundi el le vendredi.
Aramitz, 20 mars et 20 oct. March. ie lundi
Aretle, 1« dimanche d'octobre et de février. Marchés le jeudi.
Lasseube, mercredi des Cendres et l«r seplembre. Marchés 1» mercredì.
Bédous, 1" jeudi d'avril et d'octobre (la
veille, foireaux fromages). Marchés lejeudi.
Ariídy, 25 mars, 24 juin, 16 novembre.
Marchés le mardi de 15 en 15.
Laruns, 20 avril, 4 et 5 octobre. Marchés
le samedi.
Monein, 2m« dimanche d'avril et 2m»
samedi d'octobre. Marchés le lundi.
sen/iaia-mous ladj an que bén se i-a errou

« SABÉ PARLA FRANCÉS, PARLA TOUSTÉM GASCOorí ».

j L.i, O.O.!
jegZiE RSf

�TA.UL O

L'Escolo deras Pirenýos
*...-.:
I Edj Anrjclus det Gùelhè, B. SARRIEU
(dap musico).
...
'EIiA XOSTO DAXIÈRO
'. 1
-Co quin necliéren es PÍanétes.,
2 « Touring Club », L. LAFORGUE. .......
Mèei, Sanls; Trebals dera Sa.zoun
3 â 14 EX CAMIX DE C'AP A GARGAS~.....
Ed Palèr de Charlou, SUDDNO D'ASPI,-.
Era Tòrro iVbsío.JB. SARRIEU :
T, II, Auro è Louroun, Nèsto í1 Laiuézo 3 Un hoún Malahame J. SOUI.É-YENTURE.
Quanserion quarranto, B. .OAUIUA\.*. ..
III, IX, V, Háut-Couménges, Luchoun,
L\S ACTOUS DARHETOUR
Aran..
.-'i
YL VII, Couseraus é Arizo
7 Son Ibos, Sen Píèi'ro è 'ís omcs de léi,
Y.-I). DUFOR
r.........
VIII, IX, Bach Couménges ,.
&gt; . í)
Era Cineoun des Dâlhuives, B. SARRIEU
X, XI, XII. Carnpan, Lauedan è TresBaìs
II
■ 'ra léngfio maiEr' nuréiho dedj
Era boiíno C!as?o. (L. CROSTE
4 è 6
ralo, HOROMSATUII.
....
Címdes inoniscaiules
4
E( Loup è 't "a, J. DASQCE
Ej Anglés, Liûun • 'ARRIUMAJOU
0
APRÊS ERA PASTOURALO
Er' Arcc de Nouè, Lioun d'ARRiUMAJOu
DEUAXT ET POURTAU DE S. REREra rharehando de camparôs, J. de
: RAX
GABADUJI
v
10
Arremârcas sus ot Téns. J. SOULÉ V... .
Quauque.s bounes arrospounses
10 è 13
Pas toutis at cop, Lioun d'ARRiuMAJou. Jf CARTO DET GÈU
Ta trouba 's EslÒles
._
Er.'is bounos obros que segii chen
Y.-D. DUFOÏÌ
"'14 Foires c' mrn'chés de la Haute-Garonne,
de VAvìège. du Gcrs, dcs Hautes Py7",° Hèsto dera 'Scolo deras PÌrencos.. 15
rcnêcs et dcs Basscs Purences
39
■CARTO DET PAÌS
10
.'oulucious (ios Càudes Memiscaudes...
Era Gascounho nou pcrira cap, DE
" JÌARÏMES
r
17 Era deuiso d'un boun Eelihre
Coundt' dera Bal d'Auro Er. MABSAN... 18
Ilestes, icmeouros, Clulsis, í
.
r,
■ coub.
ES FEUBRES A MOUNRJÈÂU
10
Sazous
(
ES FELIBRES A AUEXTIXìIAX.20
coub.
Eras lelanìns dera mâla, J. SOULÉ V.... 21 Felibridje gascoun

i 48
46
48

Que soun arrepresenládi erì aquéste Armanac es parlas de Banhères■de-Bigòrro (10), d'Anéres (33), de Herrèro en Barousso (21, 26, 37), de
Bazus-Nèsto (23), de Sarrai?couIin. (25), d'Era Bat d'Auro (18), de SenMamét de Luchoui? (2, 3-14, 15, 18, 22, 30, 30, ètc), d'Estenòs (4, 6),
de Chénh Í0, 8T 23), de Cièr è dera Barto d'Arribéro (14, 20), de PeguIhan (27), de Sen-Girpuns (17), dc Soulan (32).

�FELIBRIDJE GASCOUN
Tout et Middió dera Françò que patie era LENGO D'OC. Et gascouif
qu'ei io dibisioui? d'aquéro léiîgo, è Vnòsti parlas, à nous-áiìii liils dera
Nèsto, det Salat, dera Sauo, dera hauto Garouno è de toúti 's Pirenès,
que soun parlas gascous.
Quino pietat de béi ce quin aquéri paiias òren'mespresats è '11 perilh
d'embastardi-'s è de mouri!... Qu'ei,;'premou_d'acró que s'ei iheuado, en
nòste pats de Couménges è Couscrans,

« ERA 'SCOLO DERAS PIRENÉOS ».
Nou hè pas bric de poulitico,* mès que bo puriílua, mantingue è hè
biéue glouriousoméns era léngo 'nòsto\è 's nòsti usadies paì aus. Qu'a
dour/c creat un buletLn mesadè,

« ERA BOUTS DERA MOUNTANHO ».
que balhe, tout et lounc der' annado, coundcs, arreproubè:

poucsiés,

jabùlcs, cançous, ètc, ètc, en toúti 's patias des nòsti Mot/ ;ls è dera
nòsto Plano.
&gt;
Ta béngue'Mémbre dera 'Scòlo (G fr. per_an) 0 Abounai ara Bouts
u

(3 í'r. per an), adreçá-s à M

B, Sarrieu, 8, Plaço Du-B

r,as, Auch

(Gèrs). — Atau madéch t' arrecébe ui) Diplòmo de Mémbre (

fr. 30) 0

d'Aderént (1 fr.J, un ensinne (flou de perbénco dabb estélo d'ò : 1 fr. uO),
0 quáuqui numeròs d*aquéste Armanac,

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="274649">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="275894">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="275895">
            <text>Comminges</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="275897">
            <text>Couserans</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="436280">
            <text>Almanacs = Almanachs</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="218040">
              <text>Armanac dera Mountanho. - Annado 05, 1912</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="218041">
              <text>Armanac dera Montanha. - Annada  05, 1912 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="218042">
              <text>Littérature occitane</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="218043">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="218045">
              <text>Armanac dera Mountanho : 5ème Année - 1912</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="218046">
              <text>Escòlo deras Pirenéos</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="218059">
              <text>Escòlo deras Pirenéos</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="218060">
              <text>impr. Abadie (Sen-Gaudéls)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="218061">
              <text>1912</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="218062">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/original/b09b4d33d383bf3436b5285d91725198.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="218063">
              <text>http://www.sudoc.fr/038896079</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="218064">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="218065">
              <text>1 vol. (52 p.) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="218066">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="218067">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="218068">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="218069">
              <text>Publication en série</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="218070">
              <text>http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/3094</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="218071">
              <text>Al 5</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="274647">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="274648">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="275896">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="436267">
              <text>2016-05-30 &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="436268">
              <text>Sarrieu, Bernard (1875-1935)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436269">
              <text>Lioun d'Arriumajou</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436270">
              <text>J, de Cabadur </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436271">
              <text>Dufor, Yves-Dominique (1834-1920)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436272">
              <text>Bardies, L. de </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436273">
              <text>Marsan, François (1861-1944)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436274">
              <text>Venture, Janoun de (1861-1941)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436275">
              <text>Laforgue, L.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436276">
              <text>Sudòno d'Aspi</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436277">
              <text>Daubian, B.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436278">
              <text>Horonisatch</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436279">
              <text>Dasque, J.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="824700">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, Al 5  </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="596503">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="596504">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="596505">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="641239">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="718187">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2041">
      <name>Cançons = Chansons</name>
    </tag>
    <tag tagId="2049">
      <name>Fièras = Foires</name>
    </tag>
    <tag tagId="2043">
      <name>Illustracion dels periodics=Illustration des périodiques</name>
    </tag>
    <tag tagId="2051">
      <name>Movement occitan=Mouvement occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="2044">
      <name>Novèlas=Nouvelles</name>
    </tag>
    <tag tagId="2050">
      <name>Particions=Partitions</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
