<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="3116" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/3116?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-26T17:47:01+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="2524" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/6a9b66ffc1de7fef2fea6e2e66e318cc.jpg</src>
      <authentication>e00c8940cb10f04c1f3cd32e78838a90</authentication>
    </file>
    <file fileId="139585" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/57ceb581c790407f0c0e19e1a861c561.pdf</src>
      <authentication>e1bebc45d93bc7c0b2f402c81cdf299c</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="9">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="175">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="635096">
                  <text>^Jp^EBA BOUTS DERA MOUNTANHO^^íS^
(Numéro spéoial)

10 3 8

Escolo deras Pirenéos
ABJÈJO, COUMÉNGES È COUSEBANS
Toco-i se gausos!
~~ ■

-~r**~3

0

0

ARMÀNAC DERA BOOTS
D E R A

MOUNTANHO
Protigramo des Jocs Flouraus de 1938
Emp.

FiiA,

l-'ouich.

Á

�MOMXXX VIII
IIBSTBS

CAMBIADERES

Si'tiiiMge^inio .... 13 de Hèreuè

Górp de Diéu . . . 16 de Junh

Céndres

Hèsto Nacionnalo un dîjaus

2 de Mars

Pasco

17 de Abriéu

Arrougacious.

N.-D. d'Aoust . . nn dilus

. . 23 de Mai

Arrousári

2deOuól&gt;re

Acenc'oun ...... 26 de Mai

Toussants

un dimars

5 de Junh

Pentocousto
Trin.tat

12 de Junh

de Noubeiabpe

Auénts.

27

Nadau

un dimenge

Tempoures : 9, H, 12 de Mars ;

8, 10, 11 de junh

21, 23, 24 de Setéme ; 14, 16, 17 de Decéme..
S A S 0U S
Primo,
21 de Mars

Autouno,

6 ou 43 m.

23 de Seléme, 10 ou 0 m.

Estiéu,

luèrn,

22 de Junh, 2 ou 4 m.

22 de Decéme, 12 ou 13 m.

CLUTSIS
De Souléi : coumplèt et 29 de Mai, uous' beira à Paris. En
partido et 21 et 22 de Noubembre, nou s'beira à Paris.
De lio : coiunplet nt 14 de Mai, nous'beira à Paris. Coumplet
ets 7 e 8 ile Noubeinbre. Se beira à Pavis.

Ia 84 ans que le Felibiige es foundat.
Ia 34 ans que l'Eseolo devas Pireneos es astablida dins le Couseians. Foundatou . Bernat Sarrieu.

Note très importante. — Prière d'adressev d'urgence la
catisation dol'Escoloderas Pirenéos (lofr.) à M. Sermet, trésorier,
109, rue Lacapelle à Nontaubau, c.c. postal 133, Toulouse, pour
l'auiiée 1938

�Escolo deras Pireneos
(Becounescuda d'utilitat publica)

C.l.0.0.
IBÊZIERS}

JU.MJ.NAC

uu

MOUNÎJÌMÛ

i

�L'ALMANAC A SES LECTOUS
Per al tens qne coiír se cal trouba pla gaujouzi de biure ancara
l'èlli lhuzent e la bouès clara. Garets aco, dal lliebant benen de
crits de guèrra, as japounezi matraqnen e tuguen per se fè de
plaça al soulelh, dal coustat dal bcnt d'aspa, as nostris amics
d'aspanba s'astassen't e lhouris mainatclies soun raubadi à la bida.
Per d'autris andrets s'anten raniugadis e niaicliant sou. Que fè !
0, que fè !
Saluden dounc ande plaze le soulelh de Jambiè, fonnt de força
e de rebiscoulença e pusque l'oura es tant troublada, dins le cèl
dal inoun, ainièn un chic iiíès nostre païs oun i fa bou e oun la
patses assigurada. Esbertat ço qne i a de mès sagees de sabe garda
sa rizença e soun couraclie mèuie qúan plau ou que nelia ou que
l'auraehe aprocha. Qui canta, soun nial aspanta.
Atal es notra Eseolo devas Pireneos que desplega soim bestit
saustaca sus de les Pirenes e sans pou dal trou 011 de la fret, de
l'inoundaciou ou dal maichantuni, biu al soulelli e prouspèia un
chic mès cad'anh. Es sempre requenquilliada, plena de bcrtut e
d'ale e sa força nou fa que crèiche Tabe aqueste pvuiniè de l'anh
l'a troubada fièra e tranqnilleta e que sigue de Tjiiclioun ou de
St-Girouns, de Fouich ou de Barilhes, couma de St-Gaudens
e de Toulouza, pertout as felibies nous fan perbengue de bounes
noubèlhes.
Aci 1111 filosofa nous diu soun aspouèr dius l'obra de nnstra
sóitcietat, un jo'irnalista nous fa tengue sijun merciper Era

LÌOÎIIS,

ttn atnicgascou nous douita souu bot per touti as bèlhis lectous de
l'almanac, un ascribati de Massat nous diu soun eountentament,
couraloment, e deichi as pouètes que toïtti cantèn l'aspelhiment,
de la bouna fi'afcernîtat e as brassi cargadi de flous bous parfumen
dal cap al pès, per res.

�Quina poulida soucietat d' amics e qu'oun se troba pla à bîuré
al miècli de li que nou penseu qu'à canta ou à fe de be ou à s'arramassaper parla païs, bertat, istoria ou pouezia ou cortezia. Aco
bous arramounta e bous douna goust à la bida e à coumprendre e
aima la gent.
Tabe l'annada passada es estadabouna per l'Escola, and'animatous couma ia, res uou es tropgrand. Andas majourals M". Lizop,
capiscol et M. Clovis Roques creatou dal bosc das felibres, aude
li que, pouètes ou omes d'acciou, couma M

Servat, M. Sermet,

M. Laporte, M. Soula, M. A. Moulis, M. l'Abat Castet, M. Carrières, M. Severat,

M. Niel, Esquirol, M. Terrade, M. Rouzaud

e tabe l'ampiimaire balent M. Pra nous ajuden de tout lhour cor,
l'Escola nou pot fè quebrounzina e pourta planaut soun renoum.
Debrembèn pas tabe touti aquelhi groupes que de lhoures conlous bibes e gaujouzes an pourtat anas quatre cors de la Prança
e à 1'Aspouziciou nostri cants que fan coumprendre as recs e
as bents, la gloria de les bèlhes plantes dal terradou e l'assigurença qu'abèn dins les Pirenes de cauzes agradibes « pla nostres».
La fèsta de St-Martory a moustrat tabe que de la bida ou de la
boida, de la plana ou dal tnount al popleaima li que lou canten
ou li

fan prendre counciença de ço qu'es proche de la terra,

simplee grand. Les counferences dal sabent Prezìdent, as lhibres
das felibres de l'Escolo, les taulejades e as brLndes an oc, les
fèstes das groupes coustumadi, tout aco es conma un buc de bounes abelhes que fan de trabalh artistique e bou.
Tabe, al noiiiii de touti li que dins l'Escolo deras Pireneos
crezen al regrelh de les lhetres d'oc e de la pouezia eternèla e
bèlha, sus al pas de I'an noubèlh, l'almanaç aira ponrta à touti
asfelibres nostri una bouna pensada. Lou c rgitèn d'èsse un boun
messagè de chança e de bounur. L'an nou es deja Ihebat, es ancara
fret, bertat, mès es blanc. Qn'aquelha puretat signe nostre sinne
d'accort e que bostres oures, o felibres, nou signen cou ou dizia
uu sabliè de l'anfciquitafc, per bostre cor, que d'oures clares.
Jules PALMADE.

�__ 4 _.
MARS
■*
\Es
diés
hen
nhe
6
TH

s

_

s

e
o&gt;
s&gt;

s

C

'0&gt;

..•„■istï
„

f

. „

_-*

í

_".

O

«

~

-

£ » 3 __ _ O _ = ^o -ÍH

O

«

•„

o

3

0

__ ■

S

S_T- « « e

Ç
M

3 3 C
-i&gt; o _

»

3 —

-

.8 S e «_ »r9 8 ?

2 _^2_5í5__!_.______._—
11 :==
:

____ ,5 5. _55 E_i -o __L_ x ___55 astà vytÀjÁ 55 Çff _^3

«SS_

= S_,s _si_ S S_,s

S S_,si

sS-;

S j_ __ .= »ga

355535555555c2S35535a5535b a^aoqsç

^»2;£2^»2 = -g5SgSíSSn5

■.«mxí.co^Ko&gt;j

&gt;»

cy

TH

•a
t.
s

O
#

o

e

2 o »

í-

H
Pí
H

m

_
o&gt;
-

s

&lt;í&gt;

•3
«5

cj

o
&gt;-.

X

! a ~

C5

.E

-5IS
H_

&lt;!

« c_

&lt;U

•fi -_
t-

2_«

_^
-'«'

.„ o è "«
Sf-SSrt--'

__ h
gj3 _ - sr g _ 3o §2
„^ .3 5 _ R
«.3 cs 5"
m"* ÓQ55o_w ofcg;- PH
^
v\v\v\viV\v\v\vi VrVXKÁ_Vl ___w________
H.O&gt;O

11£ &gt;P

.

vi U _ vyViv\v\v_'/i 55-!
S S_,

j_
«?&gt;_■

O

s--_

»5
3S5 53 Q 3 S 3 a 5 S

c»

CO

3

(- 00 o

Q S 5 5 5 S 5 3 5 5 S 5 3 Q 5 b_
'«n
-5__&gt;Hjjg3SSÇ;5

òH

^--i

—_

oo
co
05

5

s

c
0&gt;
_
3

00
c.
C5
r-l

ÎO

■3

J

Q*

s.„
•^&gt; E

o^
..JH
,_
-! ._

05

^ X ■o
^&gt;
-o_S

*J ■
O

0&gt;

5 "2

--3

B

H
P
O
_ C

_
„
3 a t, _ _ _ c

e;
_ r_

W

3« _
«
3 «fi^ 3^3_= S
«-__• _f3 . o ca&lt;l.5
-j;__'atHiH
2= T3
r-5_!_3n,
O fe O^
Cq•&lt;
0a,
S^^-ac^fc oM
v\ ______cc__L_Ì___Ì____.-Ì
5 oi t« ^ 55 aj to t/5 in vi U _ì-51 - _ó

_ ^ _■ S S ... s g

_5 -j S S
s » g __ S S :A = ;gg_3
JSSSSâScccSaSûQQoacQQûcici
;„OH^m'*-Ol^X-OHrícO
^_;_-_&gt;o_'
—íj . — — —
—._ — r&gt;.r&gt;w,NrNr?w
r»
^
'#'0

H

OTJ CP

�AB
RIÈU
ganhen

I»
_fccs

-J
O

•a
3
§2

« Sa *.

eq
'

C

K -£__
«-»
2 1Í3
5 g "9 = cá.._-3__;e3_.

a
«* I

o-ZQ&lt;g_;j^2«ícQ_í.&lt;io-_.j(-,o^
Wf_HOCÎí^_t-cC03f_ ____;/_ cflí
_o x co co W2 fe; c/_

w
f-9

£&lt; . ■
o. ~= O

j^SE^p.gjjSE :_=

0

_

- &lt;"

o
w

-c

,«__

«

3 u
2
p »
ca &lt;" «
u t&lt;-?~

3

y.

.__.__.§ S :_=.=

SScScâcô3ocS3i5âcoci:5c

co_ty_ co __3.

E E..

£555

d

K
1 __

-S

e

O
0»

a
ec
■3
CO

§'_"•_ 2
55 5

QQO

^(sn

—. cc

c

5;

oi

ò

'_ .

-1

•o

_ _
.2"3
3 _i
_
B
_

■3
co

!

§ » S ° s "&lt;
_)'- 2
1.2 _ sg-&lt;-„.§c
o- t__t pû

-Ì

U o&lt;

_iJ-. 'í .

o &lt;o
-&lt;

.2 S

o ;
O
H

._ =

u _
=

3
o ,r

_=

_

: es c

o

■S&lt;

o
•tí

S
_•
BT cd

C3

Or-S

ogg

"3-o

3

45 "S ±3

o

_!__ ,_5___._____^__|__co c_ cZ ______ c_ò ç/&gt;c_r/î r&gt;_ c_H/3 uír/2-5
£ ■—. 2 s
.§ J :_. _j » __ _ S S _ _ g-'S a.
OQQ QO 53 3 3 c, a 535 a 5555""
Q Q a Q c 5 3 5 &lt;
__ __(_!.} C/D

-H

r» co

-t&lt;

io

CO O GO O

r&gt;» ro.

CO

î— x

o&gt;

o —&lt;

co ■

�- 6 —

00

&lt;TN
0

H

«a
EH
H
m

B

&gt;%

__qj __

u
S .
.o
0) ._ *J
S

efl &lt;u

C/Ó&lt;?J __ iíi J_ 00C/j

Ô

55S
_i &lt;_. &lt;ro

*»
G.

&lt;0
B

_&lt;

co

ss c c a o
i£_ CO

ï-

co

o

;_as,

„ „-.

acc £55
. __ cc t-

O- O

QO

cs

1-5U

c/_-.t/_

3 _ _j
S S C
CO

-f

4)

—/

a

a

a°

O

Q

.Q.
3

&lt;_

z

^ __
3-1 - •»

M

2*3-3

£

oi,

00

2

■ 3" _ 3
ctì O o
rî.
O

'Ç 'a "3

2

-o

3-tu « u — -O ,.
O _ 0» «. 3-c H
!
3 3 3-5 n m Q oS
S
c_0_U o 3
O«_J3_3.g00O 3-2
&lt;!„00HB»«„0JKI.-O«

oioîoooóZH.or/.

óo r/_ oo oo oo óo &lt;! oó oó cto r/_ r/_ oò ____L__0 oo' oó oj cg_ciô oô y_r/i

._.„„_. _3_S

3 3 ia •
(_,&lt;.«.Qa

d .§ .§ :a&gt; 2 ■ » _3 d B S._,

3 _,5 _: S S._,
55555Q 5c £ 5

i

LO

0

o
o _
— M.2
&gt;zi —
Sî a
c
'~ -o)

-■2'3-_._-_rS g&gt;_;
2 «,_3 3 0.S3 _
am «"-«!_..„.
O O^

ì=&gt;
i-s

Q S S S

CD _-

o Cy

. 3

B _
B-3

&lt;u

35cS5SSS

—&lt;CNco-^_.cDr-rc

W

__ S S.-.3
ss 5 5 5

rJ-^.

«■_ °&gt; .

SCSSSCQO

H

3__-_

O .t/r)"S;^_
_- c/_ . . .
c/_ c/_ c/_ t/3 c/_

w

«CU

02

3

_

Q

o_

J

2 « , s" _
o.S So.
"_-&lt;".S a g

_)
u

o
-_«
3
-° _
3 S o

CS -0)

-3

3

3"° &lt;03

vt

©*

&lt;!

o « _ffi
o

_ _&lt;
3 «
C1 _ v
ctj
'« 3 «S 3
S
. &lt;r&lt;ï
„-5,_ 3 cS «
iJ ol"î
_?____c__ 0/3 c/_
C/__J _r/! oo
r/3 &lt;/_
53 _5_55

o

"3

•■ u -O 3 •_. D
_« M 5
s fi 3g

&lt;_»

a

s

er'S

JJÛ

t-J

t&gt;
O

;S

&lt;u

■3

H

3

_

a,
-4

o

cS

C
a-«
3 a-o

• u 3

2 _j«

A, O

._ «i

Í"B

:_4,o)

:.s-

&gt;J
er

B £__

J

a_Ç|

H S H

_o 03 oo c/_ OQy. oo oo oooor_oo_c/-

&lt;_,

O

3
^O

!a3-_

- o_ &lt; a

B

o5
*_
-o) -r

N «

_. 3.3
«&lt;! « « «i-s
3

ot-'2'
K òo«ï 00 oó to o_ C/2 oo oo o_oóooc/_c_c/_^oo
^ O

&gt;-5

C , _ ^ —' S S .__. 3 _5
53-.353S35
r

_&lt;rNco-í'&gt;o-o_—co CSOH«rc&gt;.-.CDt-~OOH&lt;7)r.s-ir_'£t-XC

�■s
Esdiés
pèrden

-H
o
W
n

O
n
2 o P.
0,
o o
2 a «__ «3
■O ,F
&lt;o
T3 o,
o.o „« o^
3 M S
o
■2§
o
i;
...ï M n- t- •="
1
«•O
S.So
_ o.-.S -* 2 5 3 3 « 3,S_.
3
O 2 o&gt;
3 -S 3
."CsS-oO-Oí'ï
3
—
3 h c.
O
S'cî
_ 3 u e- 5 fi^ _
« « .Q 82 • O «
"3 3 3
-.„ffl «U 5-~»&lt;&lt; £.Sfe o 3£__J 3 »&lt;3
PHBH "3
►J « os
o
SO o ° o
C/3O0
o oOH oE-&lt; o o
__
o
__ __ o_ oô __ oo o__-_ &lt;--&lt;-. c/j &lt;-_ cm___&lt;___/___2_____ oooòc/j

a

o&lt;

à 5 S .§ .§ :r,E

;o

• co -*

2 = .§ .§ :-Ì Ì | =

11

3 »g_ S = ._,.= j
cccQcacao5c555oac

iO

CS

o

• "3

pq

»

"L

4)

O J:

3

H

&lt;?
í3

C
0.

c*
.2

w
^'7_
*aj
_ i—i

o

.a a u
■____,, .á __"_•_;
(.3 3__^3"c.
=, 3
o *j o g
3 _'c ■0)_ _í-.d)3 'S
E
o ífi o « * 3 _î"3i
S
5
o|_S3§s •■s«fe
.-Srr2
„_n
" «
«_u
UQ _ O «5
o- o o o^
H Û) __c/5 __ W_c« W_c/5 &lt;__Lo"i Kt« oo•/!__i___L_5_o*i C/j -0 __Ô ___^ c/. C/-OÓ&lt;/-f-0

«
M
&amp;
O

-H

■ S 3

- _c

? _• s s

• - C

cacoc QâcôaacSâcaScÔQccc;
_ 00 CO --T&lt; lO

l'â'c'â

-C.o-H-r)co — .

-_)_.C

'g_.S2--: - - 52§S _.g.^g°_5

o

ÎO

o

H

C
SN

o
H
H
O

-&lt;w
Û,

&lt;U

3

—

3

-

s

o
co _

»

&lt;U

s,
_ s „
§•_. 3 •_

• o
3
__.o_.__

5

S
a
o
V

3
_ - c. &lt;_
3 3 rt

, -

_
O

«"73
a-u s •
,.S h «-o

■&lt;L» c_—

3

__* w
cfl
_

*J .

ty)

.—

O^
' ._1
s _ 3
o c_ B I
3
_
í- o o
c c-r&gt; sSac
3
3 'E
c_ c_ „'3 o z
3£-._20 5^_Ê__3 2
3_~_..
«33,
'-_,
sas
CQ
o
oOo^Wu
cc,[__3wO
o^
ZJO
_
0
ooc_ /5 _o c/_ c/j o_ 5-t/joòoo -_. 3_oó r_oe/jỳjsiyi __ao c_? t_o c/_ o_ &lt;si m /oo oo oo

_

3

.2 C*_ i

(0

S5_.55S£aQSS35_î-S5c5QOQGa
co
-_„._«t.fl.«oH8e;

^asssag^ggsis g_s_g_p_gg.

�PER LA REINA MARGALIDA
De la ciutat de rernembraiipa
Ont es ffiort lo rei d'Aragon,
Out Valensa emai Alegransa
E del Mietjoi-n lo Parangon
Jotz lo solelh de la grand plana
Perisqueren p'el nostre dret,
Vos venetz, genta sobeirana,
0 genta reina de Muret,
Dins las vostras mans asostairas
Nos portar la flor de la Pats,
Culida als camps ont guerrejaires
Jotz lors bandieras son toinbats.
La Flor d'esper e d'armonia
Que fara fugir nostre dòl
E qu'al solelli d'Occitania
Fara grelhar lo Reviscòl .'
Qne per ela, nostra Esperansa
Lnzisque al trescòl enuegrit
E que bandisque l'aziransa
Lenli d'aquel monde enferonit.
Pr'amor qu'etz vos, Pinspirarela
Que nos balha joia emai lnts,
A vostre front luzis l'Estela
Que nos guida cap al trelus.

�Marius JOUVEAU
Capouliè dou Felibrige

Lc populari Capoulíè elîgit an 19-í, es nescut an 1878 à Abígnoun.
Proufessou de ounourari

VUnibersitat, es elh que bendra an

iỳ3S,

à

Fouich per

presida à la granda fèsta de la Santa Astela. Ande sa grande barba et ses èls coulou
de la mar saben pla que sara bîtte aimat dinde notre terradou.
Sa buès pouetica e rizenta, plena d'asprit clar e seriout, fa sempre regala touli lí
que l'ascouten. Sa couneichença de tout ço que toca al felibrige, soun caractère afable,
sa dretura, sa granda bountat, fan d'elh un grand Capoulìè.
Soun obra es deja consequenta e un regal per lì qu'aimen la pouezía cauda e literaria. A ascrit : En Camargo, Coumo moun paire, "La Vlour au Casco, Sèt cansoun
d'Arîe^ Sant Crebassi, e tant d'autri Ihibres ancara.

��9

—

E tu, Ciutat ensolhelhada
Clau del Coineuges subrebel,
Ciutat d'istoria coronada
Que raive al ped del tiu castel,
Dârbis tas portas enflocadas
Jotz lo niaitin encantador,
Del laurel larga las raniadas
Emai ròzas del terrador.
Per aqnela Reina avrilhoza
Qu'al nom diuzenc de la Beutat,
Subre una festa lumenoza
Ven per reinar dins la Clartat.
Rainon LIZOP.
Felibre majoral.

QU'ÈRO POULIDO
O ! se sabiots qu'èro ponlido
La miu mestresso de quinze ans !
Anabon dins l'èrbo fiourido
Ount fasion qualques biropans
E nous dision prepaus galans
0 se sabiots qu'èro poulido !
E nous tenion toutis trenblans
Cou n'es al bent la margadido.
La m'en gaïtabo d'amo abido
Sous pelses d'or eron tramblans.
Jou anro pla passat ma bido
A caressa sous didous blancs
O se sabiots qu'èro poulido !
AETHtîE MOIÎLIS.
Fetibre laureat de l'Escolfi deras Pireneos.

(Parla de Bernejoul Arièjo).

2

�LE VINCEIRE
Sul grand carai luzent e negrous de gnitrant, (1)
Dins le prigoul afrous dels raoutonrs, aziinado,
La collio dels coursiès osperdndo es lansado :
Trento autòs, lambrets (2) baujs, se siègueu en virant.
La roujo, al trezenc tour, es passado davant
E las gens acampats. trefoulissento (3) arniado
Trèpon escridassant la bluo despassado
Qne d'un grand espefors (i) raujous ganlio en rouncant.
Mès le vam es trop fort dins la virado primo,
La macbino pèrd pèd, Ia cugo ven en citno,
Tont dalhant, tout trincant cats sul pople amassaf.
Ambe l'calfaire aucit, cinq titats ! Franso plouro !
Tous fiDis sount inotts, vettnt, mès l'ounonr cs salvat,
E le record vencit : Cent lègos dins nno Ouro !
(Tirat de Belugos moudernos).

Clovis ROQDES.
Felibre majoral.

Era maniero de respoune
Enlr' nmils

— N'aìtîos pas bíot frans eiclius-tu entn dicliam ì
— Nou, pas aíqui.
— E en so tieû 1
— Toutis que ban pla ! Merci !
Alfred ESQÛIROL.
(1) Guttrant: goudfott. — (i) Lambret: éclâlr. — (3) Trefouliss.nto í
impatiente. — (4) Espefors : effort. — (5) VenCit: battu ; lítt : vaincu,
vinceire : vainqueur.

�- ii -

27-mo fèjta ôcra Scolo òcras Pîrcnco$
à. Saint-Martory
le 7 e 8 d'Agoust 1937
La festa aprestada per M. Lizop, prezident de l'Escolo, M. Paluiade, secretari general, M. Laporte, secretari adjunt, M. Sermet
e M. Abadic es aguda una bèllia festa felibrenca. De tout le mièchoun as joubes pleni d'estrambort soun bengudi festeja le païs,
les danses, as cants, labrmna joia.
Tout om se remouriara ande plaze aquelhis aibres tant nautis e
as 10 bèlhi groupes qne s'ainoustrègnen dijous ande lhoures coulous agrandibes e gaujouzes.
Grand councours.

— LAURÉATS

: A. Moulis (la gençana), Jules

Ponsolle, Abat Paul Lasserre, Heuri Mouli, M. Miremont, F.
Barrió, F. Denjean, Eiuile Bayuié, Dulhom, A. Nadal, Boubila,
Paul Massat, Vergé, René Escoula.
i"roza. — Maurice Castet, Mma Tricoire, F. Dougnac, Lonise
Rogalle, Geneviève Pujol,

Soulé- Venture, Loumagne, Flore

Rivière. Abbé Bertrand Brun, Jean-Baptiste Tichadou, Jean Boé,
Aristide Ribes. Marie Faur, Julien Palas.
Muzica. — Emile Daynié, Miua Larrieu, Eugène Brumont,
Fortuné, F. Barrié.
Petit councours. — Recoumpenses dounades à Lucien Laporte,
Alfred Esquirol, Mnia Savignol, Mela Victorine Azéma, Mma
Palmade, Mela Louise Rogalle,
Gronpes qu'èren à l'aunou.— Li de Mma Dasque (Dansaires de
Luchoun), de Mma Seillé (Piusous e lausetos), de Mina Seguéla
(groupe régiounalista), de M. Fortuné (Cantaïres de St-Girons),
de Mela Micholet (Poulideto de St-Pnu), M. Senaillé (Es det
Pradet de St-Gandens), de Mela Dechaumont, la reina (Castet de
Garouno), de M. Sentein (Dansaïres de Biros), de M. Roussely
(Mainatges de Mouutrejeau), de M. Cabanel (Mainatges de SantMartory). (Medalhes d'argent ou de brounze.)

�Abèn remercat à la fèsta: M. le Comte Glauzel, ambassadou,
Mma Isabelle Sandy, M. Xardel, M. le Geueral Dedieu-Anglade,
Mma Rivoire, M. Norbert Casteret, M' Louis Batiste, MelaDrutel,
mèstra en gai-saber, M. le Dr Voivenel, M. l'Aspectou general
Pradère, M. Palaminy, M. Praviel. mainleneur des Jeux Floraux,
le pouèta M. Joseph Niel, Mma M. Tricòire, M. Boubila, Mme M.
Servat, M. l'a'oat Castet, Mma M.

Esquirol, Mela V. Azéma,

Mela M. Severat, M. Lucien Laporte, le grand majoral Clovis
Eoques, M. Micbolet, Mma M. Baqué, M Cordes, M. Carrières,
MelaYvette Dougnac, M. Lizop, flls, M. P. Laporte, M Dasque,
Mma M. Massat, Mela Y. Gazaux. etc ... e bessè la que te una
granda plaça : Mela Dissel.

LA LENGO MAIRALO
Qn'un mesprets, saquela per la lengo mairalo !
Les niousurots de bèi la bouldron eibournba
E les trebalhadous, que se dèichon ganha,
I trucon su la pèl counio su la tcbimbalo.
Tout i pàsso : gascou, biarnes e proubensàlo,
Per ta bèlos que sion, las cal pos esparnba.
Qn'un mesprets, saquela, per la lengo mairàlo !
Les inoussiirots de bèi la bouldron eibonrnlia.
Coumànden pos ta lèu uno pèiro toumbàlo ;
Tiintis que l'fransiniant fèn pos qii'escaraunha !
L'orgulh les te pel colh ; on les auzis carnha.
La que tcharran aei, la sabèn itnnionrtàlo.
Qu'un niesprets, saquela, per la lenga mairàlo I
Léon SOULA
(Parla de Barilhos. Ariejo.)
Laureat*felibre
de l'Escolo deras Piiene is.

�-

■

13 —

PENSADOS

■

■ i
II

m

Eras beros Cauzos soun coumo et bíiif, qnan on las ciets
perdudos qne reueicben.
Que i-a niouinens que passon trop bitte. Ba cau pla alau.
Quan io aino e silenciouzo, que per qu'ainion ou que soufrieeli,
nou la despertets cap.
Qu'abèn en nustro amou cournèts esclariats e trossio embruinats, un raioun de soulelh pot fè parti toutos eras ténèbros e
mettre orecbus es pics.
Que param es qu'aiman de toutos eras nonstros qualitats parce
que nous parani de tontos eras siebos.
Eras gens nerbouzis que st&gt;::n geiis dera monntanlio qii'an apres
à courre dam es rius e a rebira-s en Iiitan countro et bent. Et
sanc den este coumo era aiouo.
Non descourages cap jamès es qu'an bouno bonlentacli, oun
nou sap eap so que dorm d'amagat al fonns de nous autiis.
Un oui bau cent nou.
Que ia gens que coumprenen toustem de trabès, dicbais-les bè,
OD

nou poch soufri que det mau qn'abèn bèt esprès.
Que i-a gens qu'an edj'esprit bouetcb e qué s poplen era bido

dam era des autris, que soun à planhe = soun toutis e degus.
Era esperanço es et pai fum dera bido — Planbèni es a que es
defenduch d'espeia.
M'"

VICTORINIÎ

AZÉMA.

(Parla de Salau. Couserans.)
Damanda(8 : « L'A 1 m a n ach P r o

11

v e n ç a u » 1938 (5 fr.)

(Librarié dou Rèi Reinie — Aix) e « Lou Bartàveu », almanac per
1938 dou Coumtat (2 fr. 50j. Etablissements Macabet Vaison •
(Vaucluse.)

�LE CALELH
4

Empleno le calelli, couito-te pla, migoto »

Deforo, les estels amanhagon les èls
E costo le clouquiè le gahns e la clioto
Al cimel d'un alba espanton les auzèls,
Le mousulh desahut, laugèro candeléto,
Al poutou del caliu s'abrando cou'n sonlelh.
E aro que la nèit a 'spaudit sa bounéto,
Amb'aquel tisounot, pepi lhuco l'calelh,
Uno douço clarou ben daura la cousino.
E c.iresso l'confet de labielho menino
Sietado 'l pè del foc, manejan le bertelh.
Se sarron des anders toutis per la belhàdo...
... Tout aco a fugit !... E moun cor de mainàdo
An'aquel soubeni fiambo coumo'n calelh.
Mmo R. TRICOIRE.
Parla de Labelhanet (Arièja.)

GAUBERT DE PUICIBOT
Le troubadour Gaubert de Pnicibot, que bibio al coumensoment del xme siècle, ero natiu del castel de Puicibot dius l'abescat dcl Limonsi. Plassat toutjoubenot al coubentde Sau Léonard,
y amasssec nn'estrucciit de las nies souenhandos, e les sius se
cresion pla qite debindro un joun un prince de la gleiso que fario
aunou a la familho.
*

Mes un bietaset ! Quant le goujat agafec sous dets ebeit ans,

ajec leu feit, en se gaitan dins un miralh, de s'abisa qu'abio la
talho prou fino e le mourrou prou poulissoun, per fe bounofiguro

�dins le mounde, e sepensec quesirio mes urous eu (antan l'amour
de las damos qu'en prechan la paranlo de Dius as pareoupians,
Coumo las doubluros de sa boutso se tustabon e que sabio pla
que, se quitabo le couben, les sius parens se decidnrion pos jnmi'g
a y metre les escuts qne calio per las escai ta, s'en anec tiouba
la proubidenso des troubadourB, le ritlie e pln generous Savarie
de Mauleon qn'y donnec tout so qu'abio besoun per conrre le
Moundeeu cautan : nn cliabal, un besfite un pauc d'argent

Alal

pla equipat, pousquec s'en ana canta de castel eu castel. Pertout
fousquec presat per so que las cansous que fasio eron poulidos e
qn'abio uno bouts de las nies agradibos.
Un joun que se troubabo dins un castel del Limousi, fasquec la
couneicbenso d'uno poulido doumaiselo, e su'l cop ne bengnec
amoiuous ; la cantec dins toutos sas cansous, e y demandec en
escainbi le siu aniour.
La drollo qu'ero uno campardino qu'abio pos fiet as

elR,

ajec

leu feit de bese que le troubadour ero afougat per elbo, e y teriguec lapastillonauto : boli pos, sa y diec, estre la mestresso ni
de bous ni de digus, qu'aco sio pla entendnt ; so que boli es me
marida. Se me maridi ambe bous, bous aimarai, boun respoundi;
mes

le

maridatje

nou

se fara qne quand sirets chibalhe.

Dabant aquelos eissigensos, Gaubert coumprenguec qu'y abio pos
qu'un ome que pousquesso le tira d'afe, e aquel ome ero Savaric,
de Mauleon ; le toiimce douncos trouba, e Savaric, touchonn
brabe e generous, l'armec chibalhe e y dounec nn oustal ande
prou de terros per fe biure un menafje.
Le maridatje se fasquec e le bounnr durec tant que Gaubert de
Puicibote lasiu fenno damoureen aniasso.
Un joun que le troubadotir s'en anec fe une grando tournado en
Espanho dichec Mmo de Puicibot a l'oustal e achi ajec pla tort,
per so qn'y abio pos un nies que s'en ero anat, que la pauro damo

�que se ti'oubabo pla souleto, s'en dicliec connta per un joube
cbibalhe estrangé, e le seguisquec al siu païs.
L'amour del chibalhe durec pos pla tems e nostre lurou disparesquec uu jonu en dichan à Mma de Puicibot reo que lcs els per
ploura. La paurouno n'ajec pos d'autro ressonrsoper poude biure
que de bendre sas tabous. Coumo ero poulido ajec prou de succès.
Pendent qne tout aco se passabo, nostre troubadour s'en tournec
d'Espanho touchouu erl cantan. Conmo s'èro arrestat dins un
bilatje per y passa la neit, la mestresso de l'auberjo 'ount ero des-.
sendut y diec qne se boulio uno poulido coumpanbo, y enseuliario uno dcumaiselo que al sigur y agradario pla. Gaubei t ero
toucboun ainourous, tontis les troubadours n'eron, e el. mes que
les autris, labes se gardec pla de refusa. Mes emmagenats bous
coussi fousquec couyounat quand bejec dintra !a siu fenno dins
lacrambo. N'ajeeu tontis dous nne grosso bergounho. Praco passeen la noit amasso. Mes le lendouma, Gaúbert menec la siu fenno
dins un couben el'y enibarrec per touchonn.
D'aqueljouu al l'endabant, ni nou canlec nies ni nou fasquec
d'autros cansous.
Nous demoro del tretze cansous un sirbente e uno tensou plafeito, mes un chic groussiero que tout le mounde pot pos legi,
ount coumparo las fennos joubes e las bielbos.
JEAN DB I.A

CATOFO.

(Parla de Fouich )

Dons à l'Escolo deras Pireneos
Compléments de cotisations reçus au 1" janvier: M. Carrière,
10 fr. ; Mlle Dechaumont, 15 fr. ; M. Canal, 15 fr. ; Mme le Dr
D... 20 fr. ; M. Servat, 35 fr. ; M. Bonnel, 5 fr. ; M. Dès, 5 fr. ;
M. Laurenti.es, 5 fr. ; M. Soula, 5 fr. ; M. Berdn, 5 fr. ; Mlle
Micholet, reine de 1'EscoIo, 100 francs. M. Palmáde, 30 francs.
Reraerciements à tous ces bons félibres.

�TOURNAI

M'OUC A DISÉ

A set ans on non sap cap encaro liè legantisos.
Un droulot d'aqnech adge qu'abio era abitudo de dise «jou
tabe qn'eu boli » quan besio eu ço sièu ou en ço des autris caucarre que l'i agradabo.
Io tanto de temps bièlh, io preciouso, io leganto, nou manquabo
cap de releba aqueros mau ounestetats det sièu nebouch.
« Atjuech drole que nous hara mouri de bergounhou. Jamès
ena noustro familho nou i ha cap abuch droles ta mau apresis. . .
aco ja ga pourtach de sa mai : io mountanholo !
« Escoutom aci, ratou ! Quan ès en so de caùcus e qu'on t'oufrich caucarre, nou cau cap dise o, at prumè cop. — Que cau
respoune pla ounestoinènt: Nani, mèrci, noun boli cap ; mèrci
pla madamou ».
— Oui, Tataï. Ja diguerè.
Caucus dios mes tart, Carnabalh qu'arribèc Era tanto que heç
pescajous.
Quinis pescajous ! que.l'on les sentio det courtiu. Et drole,
gourniant couma io padeno qu'entrèc.
— Tasto es peseajous . . . ratonnhou !
— 0, uani, mèrci Tataï, noun boli cap.
Un moument se passèc. Era tanto que's pensabo : « Ja i soun
arribado ».
Et droulot, sietach, se bouludabo, se tonrnejabo, esternudabo...
— Tatai, tournai m'ouc à dise !
— Quet cau tonrna dise ?
— Tournai ìn'ouc à dise ! qit'è talent de pescajous I
A prouchèn cop nou m'i atraparas cap !
Mouralltaeh. — 3'en bos, dits o, tnemou s'es petit!

Parla de âalau (Couserans).

Mfflo Achilìe BAQUÊ,

3

�— 13

VAQUI

-

LA

NEU

Vaqux la nèu que roundinéjo,
Quo cats d'amount à plens paniès ;

Vaqui la nèu que nous blanquéjo,
Nous fa parelh as mouliniès.
Vaqui la nèu sus le campèstre,
La salbatgino se rescound ;
Be de tourna la blanco mèstro
Jous soun mantel tout se trescound.
Vaqui la nèu qne nous embarro
Dens ie bilatge e l'ouslalet ;
Danso, dirôn, la pamparraro,
Zou ! dansaren le fìlouset.
Proclie le foc, nientre que torro
Debizaren d'un cor countent,
E dicharen la nèu deforo
Anbe la pòu, le fret, le bent.
Joseph DENGERMA.
Lauréat-félibre de l'Eseo'.o deras Pireneos.
Parla de Suc (Arièjo.)

PLA RESPOTJNUCH !
Mama puijo enta bese s'et sieù drolle e endouruiich. Que be'ts
debantaù, caùsettos, tout at miecb det soù.
— Jùan-Pierrou í li dits en coulero :
Qùaù e et que nou s'e james poùduch pleca a estuja eras siebos
fardos eichus eiùo cadiero, abaus d'anasse-n eu liet i
— Adam I .. . li respoun et filhot.
Aìfred ESQUIROL.

�CONSEIL
iìe

l'Encolo

D'ADMINIS TRATIOV

d'ras

Pi re •&lt; éos,

KT

BUREAU

pour 1936,

1937 et 1938

( Gomplété par l'Assemblée gónérale du i5 septembre ig35)
Président: R. Lizop, Professeur dïiistoire au Lycée, 20, rne Abbé Torné,
Tarbes (H.-P.) t'éjibro majoral.— Vice Président d'Honneur: Arthur Caussou,
ancien conseiller gèncral, Lavelnnet lAriègei. — Vice Président: J.-M. Servat,
pharmacien. Mestre en Gai-Sabú, Massat (Ariège;.
Secrétaire général :
M. Palmade, Directeur tìa cours complément.ire (C. C. ioí&lt;5i Tou'ouse.l
à Seix 'Ariège — Secrétaire adjoint: M. Lucten Laporte, n, Piace Sainti'ierre, à Toulouse. &gt;C. C. 11637). — Trésorier : Sermet. avoué, Président
de l'Académie 109, rue Lacapelle, Montauban (T.-et-G.). C.C. Touiouse i33.
ASSESSEURS et AsSÉSSEURS ADJOINTS :
tlaut Comminges: Docteur de Gorsse, allées d'Etigny, B.-de-Luchon (H.-G.)
M. Dasqne à Luchon — M. Rousseiy à Montréjeau[H.-G.h
Quatre Vallées : Abbé Mursan, à Gucliou (H.-P.)
raire, Lannemezan (H.-P.J,

Ribes, instituieur hpno-

Couserans: Abbé J. Castet, à Balaguó ÍAriège). — D. Terrade. instituteur
honoraire, Massat (Ariège . — All'red Esquirol, Instituteurà Ustou (Ariègei.
Bas Çomminges saoais: L. D'Antin dê Vaillac, au Tupé, par Samatan (Gers).
— P. Laporte, instituteur honoraire, géomètre à EiidoufìeJìe (Gers)
Bas Comminges garonnais: J. Niel, à Brioude, près Muret 'H.-G.).—
Sévérat, président du S. I. de Muret (H. G. . — A. Praviel, homme
de iettres, mainteneur à l'Académie des Jeux Floraux, rue Roqueiaine,
Toulouse.
Haute Ariège : Chuis Roques, Félibre Majoral, artisîe peintre à ClermòntI'HérauIt.
Arthur Moulis, maire de Vernajonl (Ariège).
Basse Ariège: Jean Rouzaud, Directeur honoraire des Contributions, 10,
des Salenques, Foix.— Léon Soula, instituteur honoraire, Varilbes (Ariège)■

Lhibre de mes de 130 sounets, ba pareiche an
1938, per Jules Palmade, secretari General de
l'Escolo deras Pireneos.

i

Bulletin de souscription : Jesoussigné(adresse)
déclare souscrire
exemplaire du livre
« LE BONHEUR » recueil de sonnets en langue
d'oc avec traduction en français au prix de
15 francs l'exemplaire.
Signature.
Bnllctin à envoyer à M'. Palmade, Directeur du cours complémentaire de Seix (Ariège). Verser les fonds à son compte courant
IO85I Toulouse.

�SOUN

A

L'AUNOU

Felibres majoi als ; M. Hoqnes à Olenuont-l'Hérault ; M. Lizop
à Tarbes ; Mèstre eu Gai-Saber, M. Servat, à Massat
Mèstres d'obro de l'Excolo deras Pirenèos : M . Serinet à Montaubau ; M. Laporte à liragayrac ; M. Micholet à Nice; M

Das-

que à Lucbou ; M. l'abbé Castet à Balaguè, M. Niel à Brioude.
Laiireats-felibres : (cal abe le pièts Sanieu ou F. Ai tigues ou
la medalba de bermellr: : Mlle Drutel à Nimes ; M. Artbur Moulis
à Vernajoul; M

Dengeriua à Suc ; M, Miremont. à Villefraiïcbe-

de-Rouergue ; M. Pierre Gardes à Mont.auban ;

M. Adelin Mou-

lis à Baris ; M . J. Ponsolle à Les Cabannes.
Gronpes de

VEscolo deras

t'ireneos : : Giouoe des Pinsous e

deras Lausetus (Mm' Seillè,; gronpe regionaliste &lt;le Saint-Girons
me

(M

Ségïiéla); groupe de la poulideto de Saint Pau (Mile Micholet|

groupe de Castet de Garouno (Mlle Dechanniontl, groupe des
Mainatges

de Mouurejau |M
me

Lnchonuais (M

Roussely), groupe des Danseurs

Dasque)., gronpe des chanteurs du Gouserans

de Saint-Girons [M. Fortuné).

Bulletin

d'AdhéSÌOn

[à

détacher)

J' soussigné (profession)
à (adressei
pì-ésenié par MM
connaissant le dialecte de.
|facultatif), diolàre
adhérer à Z'Escolo deras Pirenéos et demande à enfairr partie.
Ci-inclus macotisation de Membrepour lf»37, soit. .

.

.15 francs.

{Elle comprend Vabonnemenl à la Eévne dont VAlmanachfait partie.)
J'y joins, 2 fr. 50 pour recevoir franco nn Diplôme de Félibre.
et 5 francs ponr recevoir franco nn insigne de Félibre. (*|
Total

fr

...««»...■
(Signaiure)

(*) Rayer ce qui ne conviendrait pas et adresser à M. SERMET, trésorier,
avoué, Président de l'Académie 109, rue Lacapetle, à Montauban (T.-et-G.),
C.C. Toulouse i33.

�TOUCHOUN
Paraules de M. J

PALMADE

Muzica de M. Fernand FORTUNÉ

3

-CU. áû.

-«=

q^Cc^fr^Cltt.
w«.

2

-^-

.

f—i

y

&gt;' *

m

,

a

=1

-

è=á=

Repic.
S'aima touchoun

Quan tu réplégues l'asquéna

Quina caudénça,
Es cou la foun

Pal bouri trabalh que te junh,
Cap de turment nou te punh,

Que lout Ie jou.n,

Trobes en crusan la béna

Diu sa joiénça.

t:a béna !

1
O tu qu'aimes tant la bida,
Te despèrtes de.maiti,

Per fè sourti le plaze,

Le oounur sièc toun cami,

Le tiu s'asbraba tabe

Sus la terra qu'es flourida,

Dal tiu gran cór que balhéja,

Flourida !

Si la fèsta musiquéja

Balhéja.

Quan- tu cantes d'asperénçá

Quan le fret de sa glapàda ,

La beutat ou Ie soulelh,

A froustit tout Ie bibum,

Le rèi n'es pas toun parelh,

E jalat nostr'ambrigum

Le tens riu de sa jobença,

Que la joia s'es calhada,

Jobença !

Calhada,
Jules PALMADE.

�PER AS ASTRENES
L'Aubaiielonca : La Désiranço.
Ijouis Béehet : Tout eu beilejant. Lon majourau. C. Payan
Jean Bessat : Le conie ile Meslie JÌVII. Lou galeja fres. L'enfant.
Clardeluno : La uèit d'Est.iu.
A. Cainbos : Floe de Gascnnha.
Joseph Dengernia : Mouu Fiutarol. Stic-et-Sentenne.
Léon Cordes : Tres per uii.
Duc Lévis-Mirepoix : La Politesse.
Prosper Estien : Lo fablier occitan. Las oras cantairas.
GrateJot-Lemercier : Le uiiinusciit. Le piemier ei&lt;l.
Maiius Jouveau : Flou ait casco. Set Cnnsou» d'Aile.
lí. Lafagette : Ije prélude inachevé.
Rayniond Lizop : Les enseiguemeiit des récentes fouilles à SaiutB&lt;ji'tiiiud-ile-Conimi nges
Jnlcs Palniade : OrcsiJ.il Gor. Gardians Dounezans.
R Pradère, Girou, Mélet : i.e &lt;;biint langnedocien et pyréuèen à
l'éc-le.
F. P. Uaynal : Chroniques de ce tenips-ci.
Clovis Roques: Lo que ceieabo le bonur.
Abbé Salvat : l'aiíiiilos dins ia nèit. La pats.
Isabelle Snndy : L;isoutane sanglante. Lecointéde Foix Lapetite
fille au fantòine.
, Léon Soula : Dna garbo de roundèls
B Vidal : Lo lib.et de 1'EscoIan iinverniiat.
P Xaidel : Les cendres au soleil.
Arièjo, o mouu païs. (Antbologie des félibres d'Ariège). Ariòjo,
o niotin païs. (15 franc8, frais compris.i
Fètibre maintenenr. — Demander l'insigiie de nminteiienf, I»
pervenclie eu argent. S'ailresser à M. J. Palniade. Sicrétaire
général de V Escolo à Seix (Ariège). 0. C 10851 - Toulouse.
Verser à son compte courant 8 francs, tous frais compris.
FORMULE DE LEGS

V L'ÉCOLE DES PYRÉtfÉES

Notre AsítocÀation étant reconnue d'nHÌUé publique a qualilé
pour recevoir des legs J'après la formule suivante :
« Je lègue à 1'EcoJe des Pyrénées (Esco'o deras Pirenéos) reconnue
d'utilité pubJique par décret du 5 mars iq32. dont le siège est à SaintGaudens, 2, rue Thiers, librairie Abadadie, la somme de
On peut ìndiquer les affectations particulières rentrant bien dans nos
statuts. (Voyez couverture, pp. 3-4). Pour des dons importants, mêmes
précisions nécessaires.

�VIGNE-VIERGE
Le vienx muï a cautérisé
Ses rouges blessures d'autorovie,
Le sang du feuillage épnisó
N'énieut plus sa grisaille atone,
Dos fils de fer vont tout le long
Comine de fines cicatrices
Que de petits fruits bleus et lisses
Mitraillent de lenrs grains de plomb.
Marg. DEDIEU-ANGLADE

LES NUAGES
Lourds nuages foulés et feutrés par la bi ise,
Tissés de la toisou des moutons de la mer,
Cachez aux yenx du Ciel la veuve au cceur amer,
Voilez sou front en deuil de votre laine grise.
Et, si vous écartez vos rideaux par snrprise,
Que l'oublieux époux, regardant au travers,
Voie à ses traits pâlis, combien elle a souffert
De vivre loindu dieu cruel qui la méprise.
Son cceur battra plus fort ponr l'épouseauxbeauxyeux
Et, tordant à pleins poings vos linges spongieux,
Le Printemps lavera son corps dans la rosée,
Puis, vous effilochant aux quatre ventt des cieux,
II fera, des débris de vos cotons soyeux,
Un voile de dentelle à la jeune épousée.
M. CANAL.

�MA BIEN-AIMÉE
Ma bien-aimée est belle, belle,
Attssi belle qne je le veux,
Car elle ressemble au modèle
Dont la vue éclaire mes yeux.
Ma bien-aimée est boune, bonne,
Aussi vous la reconnaîtrez :
Elle ne ressemble à personne
Et,sans la voir, vous passerez.;.
Ma bieu-aimée est dooce, douce,
Caresses d'ange, âme de sceur,
Quaud elle joue avec la mousse
Dontelle anime la douceur.
Mabien-aimée est grande, grande,
Aussi grande quemon amour...
Dieu qui la garde me la rende
Comme elle était au premier jonr.
PIEREE XARDEL.
(Les Vceux Secrets).

HISTOUÈRO DE JUIFES
Abraliam qtte b'ie un dio arriba etb sieu fllh Jacob dam io bicicleto defeunou. « D'oun as tirach aco, s'aeu demando. —Escouto,
papà,j'a t'at baeu disè. Be sabes pla qu'aquesto brespado qu'en
sottn ànach paseja dam Rebecca. Que fasio io calou tarriblo ! At
cap de io'stounou, Rebecca qu'es coumençode tira soun capecb ;
et coursatge que seguich et capech ; cbic mes louenh, qu'es
tiro'ra raubo. Poc á poc, qu'erom arribadis prochi d'un bosc, qué
s'a'g abio tirach tout. Alabets, s'am dits » : Jacob, pren-me tont
et ço que bouios. Alabets, papà, jòu qit'è pres era bicicléto,
MlCHEL BIROS.
(Parla d'Oust, Couserans.)

�— 21 -

S'ESPERTA
« Jo som la prima risolièira...»
(D'Astros).
Dez dedins traucaut l'escurina,
Un rai de solelh a picat:
8'es pausát sus la cara fina,
E la joventa a bolegat.
Dorm encara mai qu'à mitat ;
Badalha, eissnga sas parpellias,
Adoba n 11 pauc son pei daurat,,
S'estira, enfln se desrebelha.
Los elhs laganboses encara,
Mostrant pr'aco risenta cara,
Sauta de sou picbou llièit blanc ;
S'afana à dnrbir la fenestra,
E los attcels, per li far festa,
L'environejan en cantant.
(MABCEL

CARRIÈRES).

L'ASE FILOSOFO
Un ase de ma couneichénço
Pichounet nrè de grand boun sens
Clauflt d'ans e d'asperiénço
Pensabo proufonndament.
El se disio : dins mas pensàdos
Coumo uu fllm de cinema
Besi le flèl de mas annàdos
Tont douçoment se desplega.

�D'abort libre me proumenàbo,
Pierot, l'aïre un cbicot fat,
E moun tendre cor soupirabo
Per uno sor del bezinat.
0, qu'èro bèlo la natùro !
Qu'èro douço la libertat,
De s'en ana jous la ramùro
En de sa migo p'al coustat.
« Trimar, me dic un joun Ginèsto
Al carretou cal s'atela
Sonn acabadi les jouns de fèsto,
Toun tour es bengut de trima. »
E dempèi sans misericordo
Trimi coumo le malurous,
Encabestrat and'uno cordo
Caressat de cops de bastous.
Aro darrèro malurénço
Panras e magre bourricot
Acabarè monn atsistenço
A la bordo d'un pelbarotMe coumo le grand fllosofo
Sans me planhe b'è supourtat
Aquelo duro catastròfo
Qu'un maichant sort m'a reserbat.
Quan par ci le mal tens nousblasso,
Quan tout pareich nous attera
Quan tout es malur e disgraço
Al nostre ase cal ressembla.
A, NADAL,.
(Parla d'Aigues-Bibes Ariejo)

�A

TERÈZA

Ah ! laisa-me jost ta teulada
Veni ine metre à l'asalat :
Soi lo vièlh randolaireà la biasa traucada ;
Soi arrandut, soi escanat.
Qnicon ni'a dich dabant ta porta
Que beleù seriai recatat :
Ai pas ren per pagar lo bonur que rae porta
Tou r.egard brun pleu d'ainistat ;
Mas sabè que sios generoza :
Un pauc de lutu e de calor
Un sorire, un raiet de ton araa arderoza
Reviscolaran ma punhor.
De l'amor soi lo bnrgalhaire
Ai set de raives, de potous ;
0 tu qu'as lo cor' grand, ô tu qu'as tant d'esclaire
E taut de floc dius tos vistous,
Ah ! laisa-me sus ta faldeta
Azondar mos uèlhs estorrits ;
Laisa-me respirar l'alen de ta boqueta
E cruscar tos detous carits.
Laisa-me del cap à la cima
T'emmantelar dins un potou
E gromand de ton corps, per un dos ser de prima
T'engobar coma un auselou.
H. MOULY.
(Rouergat.)

�REVARIO AL MEU ORT

Quan soun las des turments de lavido, al mèu ort,
Soulet, m'en bàu réva, mudan à grat moun sort.
Des omes deibremban e malicio e rancuro
Que deinandi la pats àla calmo naturo.
Le cel clar e pregoun, le sol vert, l'aire pur
M'aléugereichen l'âmo alterado d'azur.
Couloas, sentous, cantsous m'estrefen. La pensado
Va, vié, cour, couuio fè la randonlo alatado ;
E counteniplàiro, calme à la pats de l'entour,
S'ataizo coum'un cel claraprés un bonltonr.
La flou rits à raous uelhs de sas conlous oundrado ;
L'Oumbro e dousso del'arbe à la sonmbro ramado ;
Moun àurélho e bressado al gazoulh de l'auzel ;
La leut porto en passan iio flàino de mèl.
E mut, estabournit algàuch rizant de l'aire,
L'Espritsoninio, bressaten un divin repaìre.
Del tiragos del moun ré mès nou l'bié trébla.
Aqui s'amourtouzeich, de l'auto, le brulha,
S'arresto soun poulvas e sa lent nialsentouzo.
La naturo, tout siàn se fè douseo e mistouzo,
La fuélhado de l'arbe amb soun làugè tremoul
M'adorm en barréjan al del riu soun mourmoul.
J.-M. SERVAT.
Mèstre en gai-saber.
(Parla de Massat.)

�— û—
RETURBÈS

Tau paï, tau filh,

Qui part at delus,

Tau seme, tau milh.

Nou tourna plus.

N'e cop mentnro niòs se l'abio fourcado qu'en diseriò duos at
coup.
Et qu'at met tout en un toupi,
Qu'at pèrt tout en un maiti.
Ras asclos que semblon en at fust.
Quan Nadau es pét delns
Et que ajo tres baile.ts qu'en qnite dus.
Sent Andrèu

Se nou'n bos droubi'ra porto

Aci soun

Que drentrarè per forço

Ça dets'ra nièu.

E per un trauc de tribou.

Que t'en ramplirè'ra maisou.
Mela Louise ROGALLE.
Parlà de Couminac (Aríèjo).

ERA MANIERO DE DA
Un jun'omé qu'abio demandacli milo frans at sieii ouncle.
Et bielh ouucle sarrach li respoun :
« Moun car nebonch,
. .. Que t'embolhi es dets frans que m'demandos ; mes que
t'farè remarqua que « dets » s'scriù dam nn soul zero e nou cap
dam tres. »
Alfred ESQUIROL,

�ÇO QUE BENGUÉM DE LEGI
DÌDB

les

Reclams de Biarn e Gascougne.

le counde rendut

de la hèsto de Tarbo at-fèt arreiissido e que mous dècbo ples
d'espùèr enta l'abengue dou païs gasconn. Dins

Lou Felibrige

de Madamo F. Mistral, un bouquet de nonbèlos de toutes les
pa'ïses ouccitans e un arreport sus la Sento Estelo de Besiès.

Lou Bournat dou Perigord

que mous coundo dam forço

detallis la bèro hèslo de Mountinhac de .Tiilbet passat. Le noste
secretari adjunt qu'èro à-n-aqueio felibrejado e qu'en saubara
loungtems un arrebrembe biu e plen d'emoucioun. I legissèm dam
plasé las letros en parla perigord des bères ministres felibre»
d'aquesto ouro : Georges Bonnet e Ivon Delbos.
Que haram no bouno plaçoto à

l'Arièjo,

journal mesadè des

ariegeses de Paris ; crounico d'aquero plan biùo soncietat ; la
nosto hèsto de Sen Martori coundado pou Counde Claiisel ; hèsto
felibreuco de Scèas.
Dius le Bulletin péríodique de la Société Ariégeoise
des Sciences, Lettres, Arts et de la Société des Etudes
du Couserans, que legissèin dou noste connfrai A. Sirgant :
« Le coumèrce en Arièjo au 1° Einpiri. » Ja qu'aùèùo coumençat
la ciiso ecounoumico. La hamèro de 1812 per E. Baby.
LUCIEN

LAPORTE.

Mes bau masso que nou prou
Jaquet, un ferrat en punh, anabo at trot embès soun cazau per
un dio de caumas de broumos neros.
Oun bas ta pressatch, diguèc sonn bezi Paulet, qne tronbec on
carrè î — Que in'en bau en cazau ariouza ets nats, respounec
Jaquet. — Se courres ta bitte que bas perdé ra lent, diguec en
tout rize Panlet. — Qu'en parlos à plaze tu, respounèc encaro en
tout pantega, Jaquet, n'entenes cap tuida t Qu'abera et pericle
chus cap ; jamès nou aurè acabatch d'arrouza abans eralabassado.
F. DOUGNAG.
(Parla de Soueich, Gouserans.)

�° DEBÍNETOS °
Haut, haut coumo un palhè
Empararé pas un dinè.

(Le hum.

Round, round coumo nn ciièt
Loung, loung coumo uu courdèt.

(Le pouts.

Laurat e relaurat
Sen que nat arnés i sio passat.

(Le teule.

Poii countro peu
Dambe caucoumet au miei.

(Lesbioùee
(le tiradé.

Qùate doumaizeletos dius un coubent
Entenen pas ni plèjo ni bent.

(La noze.

Quesebalanço redde e negrecouinouupenjat. (Lecramalli.
Beu soun sang eminjosas tripos.

(La lntz.

Au bilatge, tres ou qoate doumaizeletos
Bestidos de gris hèn courre lemounde pes camis.
(Las campanos quan sounon le messo.
Blanc, blanc conmo coutouu
Negre coumo carbouu
La cùeto reddocoumo un bastoun.
Un barricoutet sense tarapo ni bronquet.

(L'agasso.
(Leùeù.

Pelut dehoro pelut diens
Laboutifaro s'i boutodiens.
JULIEN

Parl» de Bragairac (Bach Coumenges.)

(Lepèdinsunbach.
PALAS.

�MOUNTANHA
Ai vist la mar, sus jla cima ai darcat ;
Se la mar a moun cur, l'a tant ben, la mountanha.
Lou soulelh del matin, sul flot qne n'es tecat,
E que se couata d'or, sembla un Diùs que se banha.
Fais trelnzir, tant ben del mount, lou pus nàut cap :
Emd la nèu que lou couata en sa manta d'iranha
Nan dirià de lou vere, en amouut, drech pincat,
Qu'es la tour de cristal dèus viellis rèis de l'Espanha.
Aqui tout es suspreza e mistèri nouvèl :
LTna coumba souleta ount l'i cauta una soursa,
Dua emberca pus loun sul flanc d'un roucas bèl,
Una cioza estuchada al mitan d'un ramdalh,
E dius lou cel tant blu l'i couutunhant saxoursa,
L'acla aquel fraire grand, dèl menut paseral.
Parla de Sarlat en Perigord.

MIREMONT.

COUISDÈ EN HISTOÈRO ENTRÉ St'JDAI POS St PIERRO
« Te si lou didouc St Juan à St Pierro, tu qu'ès debotquét
hessi lou pari dé cent fiancs — Qué ba, sé dits St Pierro — E bé
qué pari que nous hès pas la prégaïro d'un trait sensé péusa

à

darrén—oh si, si qué boui hèlo-Ebè èi pariat» . At miéi de la prégairo St Pierro dit à St Juau qué lés boui én or — ha ha si lou
dits. StJuan, as perdut lou pari paga-no — Quéi bertat qu'èn
crédiei mès fermé qué nou sei, mès as parlat, tu taben auans d'auè
fluit, è bé èm quits.
E. DULHOM.

�Mela

MAÍÌTHE

'VIVES dal groupe regiounalista de St Girouns (Mme Seguela)..

Aqui se pot beire íe belb coustume de Betmala Mela Vives es astada rèina de îes Pireneos
per sa bcutat, ço que gasta pas res.

�Le jougaïre de haut-bois dal groupe dal Bíros, le renoumat M. Sentein, regent à Ledar
et tabe felibre manteneire. Nous calria trouba forci afougadi que,
sapièssen canta Ihour païs.

couma M. Sentein,

�— 29 -

As grelhs
Un joiui de l'astin nn astrangè benguèc al bilatche d'Artigues
capa la biespada. Quaii ajec aniassat sus la plaça gnirebe touta
ln populaciou anèc sus una bnrallia e digi:èc : « Br;iba gent, al
païs es ple de grellis e an aquesta snzou toutis as prats, Ies ìibes,
as cainis n'en soun plenis. Abèts la fourtuna e n'en sabèts pas
prouflta. E be, ieu, tal que me bezèts bous boli fè ritcliis. Ramassets-uie ns grelbs, toutis as grellis qiie troubarets, boun douni nn
sóu cadiin, inès me li ca! per dema abíins ounze ouies. Sabi que
denia es la fèsta, mès counio bons crezi balentis pensi qu'aurè pas
fèit un boniatcbe per res. \AI niuzica joga qu'à ounze oures, e an
aquelha oura sarets touti tonriiadi. Bous repèti un sóu per
grelb. Adissiats e à dema al niêine andret. »
Lendema mati, après qu'al soulelh ajec foundut l'aigatche qui
uii panbè tampat, un sairou, Un sac, tout's inuliides d'un calcarre
per mettre als gre.lhs gara aq'ui qn'als artigalbs s'en bán als unis
capa les Matelhas, als autris capa la Bièla, al Rebus, les Roques...
à la ressèrca dals aniinnls an se deniandan ço qu'al ni.archant
pouiiia pla n'en fe, nie pensan pas à res pus se couitèguen d'emplena cadnn soun sac. E bons que m'ascontèts ciezèts que dins
d'aquelh tens al marchant s'eii anèc ? 0 nou. Sus la plaça demonraba ses oubi iès que n'abin pas bèzounh de surbelhans. Al pruniiè
qu'aiiibèc depièc demoura als autris e quan tcmtis siguèen arribadi al niaichant se metèc an obra de counta les bèsties Garats
aqui couina fèc; tiraba un grelli dedins d'un sac (al sac dal prnmiè
arribat) e diguêc : « Aco es una grelha, àco es una grelha, es
una grelha, una grelha, grelha, grelha, e troubèc qn'un grelh,
pas mes, dins d'aquelh sac. Annba destaca al segoun snc quan as
nmziciens que nienaba al cap de jouçla arribèguen sus la plaça
per al countour dal cementèii et se metèguen à jouga« Pan, pan,
sus I'amnleta». Als artigalbs se rebirèient per repoutega, e nl
marchant de grelhs, qu'nbia conmprès que la farça se pouiri acaba
mal per elh n'en proufttèc per s'asquifa, dabnlbèc as Sarradets e
se salbèc pal Gamp dal Pla e bèni nie quèire. . .
Que debenguèren as grelbs? Digus ou a pas saput ou a pas
boulgut ou dire, mèsals grelhs an pas disparescut d'Artigues.
Jean-Baptiste TIGHADOU-

�30 —

QUAND LE SOULELH SE COULCO

Quaml le soulelh se coulco al replec delcimèl,
L ou.ro se fa pu douça et le pnis pu bel,
Les coulous de l'aiqnet couren su la ribièia,
Le cloiuhè su l'bilatge espandis sa prièio.
Uno poulssièro d'or semblo caiie del cèl,
Uno clarou s'attardo al founze des coumèl,
E su l'penjal, à mount, la berdo sapinièro,
Se galouno de foc sus touto soun aùrièro.
Le bent es pu laùgè sns aibres del bousquet,
Le grelh canto niilhou al pè de la paret,
Les flous an inès d'aùdou, l'aire mès de caresso.
Tout respiro la pats, l'amour e l'allegresso,
E dins le joun que futch, dins un embrazoment,
La tèrro se couiifouu ainbe le flrmament.
F. DENJEAN.

ÇO QU'AIMAN

Quant en maïnatges aiman pla
Sucre, boubous è cliocola,
Del maïti al souer s'ainusa,
Courre, sauta, pastisseja ;
Aco tabe, nous counbe pla.

�La moustaïcho ta lèu bengudo,
Calcarre dins le cos bouludo,
Alab ïts aïmau la courrndo
E la testo aben lèn perdudo
Decop la nioustaïcho bengudo,
Les ans pasaon è l'amour tabe,
E lèu siren pas bous à re,
A taulo cercan le plase ;
Pla douçoment, sabets per qne !
Les ans passon, l'amour tabe.
Quant, blanco nous bendra la tèsto,
Adin plases, adiu la fèsto.
Al fautulh aïinaren fè la sièsto.
Re mès à cerca, on s'arrèsto,
Qiiiint le pcl blanc curbis la tèsto.
Jean ATTANÉ.
(Parla de Gnnac Ariejo.)

ET BOULUR DE JOUANET
Jonanet que demouro tout soul en io petito maizoueto proïch
det bosc. Al coustach en io cabanou que barro era crabo. A l'aute
dio qu'abèc pla poù.
Que douimio tranquilomen nonsqu'abio pla barracb era poito.
Era crabo que basio souna de tens en tens edj'esquerilh en minjan... A niiet dera net que i dichidec tout d'un cop. Nant, en
soulè, que i abio io sarabando de touts eis diables !
Pardi caucu qu'au benguío pana es soùzes que s'amngo en'a
pailhassèro ! Jouanet que despenjo et fusilh qu'e s'tìe en pecou
det liet, que s'amago darrè edj'edredredou, è, ara clarou dera lio
que demouro que demouro que draubichon era pòrto det soulè.

�— 32 —

Naut qne lizabon, zomn, zouni, aïant, anla, è que fouti 'on ns
patats : pouin ! poum !.., Que baïcban era scalo : zoum ! zoum !
ponm ! pouin !
Mian ! miau !
Cauoai'ré que sauto à iniecb defc sòu, è, 1111 patinaïie que ba aïant,

anlacountio eras portos, countro erns parets, è dijous era táulo !...
Ara clarou «lera lio, Jouanet que suzabo darlè eilj' edredoun, que
bic uu gat caussach, oui petits tout caussacb è que patinabo ena
cousinou. N'abio cap esclots pla segu mes un clèsc d'escach eu
cada pè, è que patinabo !...
Jouanet n'a cap jamés sabuch se d'oun bengio aquecb gat mes
et sieù bezi Jacquet et despietons j'adebio sabe.
Melo Maiïe FAUR.
Parla de Couflens Couserans (Ariejo

AL GRAS DES FELHES
Toumbats bèlbes felhettes, cazèts un à una
Segueichets toutes la dura Le coumuna.
Erets les tendres sórs, les nouïrices des floús,
Les abelbes bous partatjabou lhours poutous.
Anats boun, minça bi uua 011 forta blonnda,
Ajustats dounc al pouls de la terra rounda !
Cnzets toutes, dicbats l'aïbre soul è iint,
L'ibèi dur bous demora, es déjà à l'affùt.
Dabalhats al soulelh ou jous le clar de luna,
Que noun demore cao, ni blounda ni bruna'.
Ânats boun rejunhe bostres tant douces sòts,
Deïcliats en dol toutes les planes è les orts !
(Parla de Prades.)

F. VERGÉ.
Laureat de l'Escolo deras Pireneos,

�•~ m —

ì&gt;ftOUGRAMO DES JOCS FLOURAUS
dera

,Scòlo

I.

deras Pirencos ta 1938.

— PETIT CONCOUBS

Pour les enfants et jeunes gens, garçons ou filles, du Comminges, du Couserans
et de la Haute Gascogne en générat (Ariège, Haute-Garonne, Hautes-Pyrénées,
Pyrénées gasconnes, Gers, Lomagne).
Recommandé à l'attention des instituteurs et professeurs de chez nous.
Les sujets de version sont adaptés aux diverses régions.

A)

ENFANTS

AU-DESSOTJS

DE

11

ANS.

1. —VERSION (au cìioix) : Vaqui la nèu. Pensados. Et boulur
de Jouanet. Quan le soulelh se coulco.

Recopier le texte (cette copie est absolument de rigueur et compte pour la moitie
de ta note, et donner la traduction exacte en bon français.
2. —THEME. — Les deux mulets ou Le rat de ville et le rat des
champs. (La Fotitaine.)

Indiquer à la fln : Parla de... cantoun de... lnutile de recopier le texte,
mais soigner l'orthographe du gascon et chercher les termes vraiment
gascons.

B)

ENPANTS

DK

11

A

15

ANS.

1. — VERSION (au clioix) : Per la Rrina Margalida. Le Vinceire.
La lenga mairalo Le calelh. L'almanach à ses lectous (una paja).
Recopier le texte (cetle copie est absolument de rigueur et compte pour la
moitié de la note) et donner la traduction exacte en bon français, le tout en
double exemplaire.
2.

NARRATION

De 30 à
chez ÌIOUS.

50

gasconne.

Sujet

clioix) :

lignes. Portrait iï'«» gascon ou uue belle foire de

Indiquer à Ia fin : Parta de... cantoun
3.

(au

de...

— Thème : La colombe et la fourmi on Le coq et le renard.
C)

JEONES Q-ENS

DE

15

ANS

A

20

ANS.

Peuvent concourir,, s'ils le préfèrent, au Grand Concours ou faire, au
contraire, lessujets de la Section B, seront classés à part.

�- U 1. NÀRRÂTION gasconne. Sujet libre

100 lignes au plus.

2. NOTES sur les usages ou les idiomes de nos région».
D) 11 sera attribuê des récompenses anx Maîtres et Maîtresses.
dont les élèves se seront spécialemenl distingués.
2.

—

GRAND

PREMIÈRE PARTIE :

CONCOURS
PRIX SPÉCIAUX.

L'Ecole dispose en 1938, de plusieurs prix spéciaux :
1° Une Fleur d'Or (Prix Fabien Artigue, décerné pour la
s:xième fois ).

Le Testauient

F.

Artigue dit expressóment

Cinq mille francs pour servir à allouer, tons les ans, une fleur
d'or à la meilleure poésie en langue d'oc. 80 vers minimum à 150
maximum. Autres conditions ci-après (Observations générales),
sauf que le lauréat qui aura obtenu ce prix nne année sera hors
concours pour les trois années suivantes. Au cas d'insufflsance
des compositions présentées Ia valeur delafleur sera capitalisée.
2° Prix Sarrieu. Une médaille d'argent, pour lionorer la mémoire,
du grand mnjoral B. Sarrieu, sera décernée cliaque année à l'auteur
de la meilleure poésie en langue d'oc à la gloire des Pyrénées.
3° Offerts par M. Palmade :
a) Une médaille de bronze argenté ponr récompenser l'élève
qui fournira la meilleure rédactiou en Oc.
b) Une médaille de bronze argenté pour l'élève qui aura fourni
le meilleur travail envoyé au petit concoui s.
4° Oflerts par M Laporte :
Une médaille d'argent pour une ode en langue d'oc à'îa lîoute
Nationalo 117, de Perpignau à Bayonne, route essentiellement
occitane et pyrónéenne.
M. Laporte offiira, comme par le passé, des prix aux élèves qui
se seront distingués aux Jeux Floraux scelaires dans les établis*
senients secondaires de notre région.

�5° Offert par M. C. Camproux c&lt; d'Oceitania » des livres poUt'
récompenser les élèves qui auront participé au concours d'oc.
SECONDE l'ARTIE CONCOURS NORMAL (SOJETS LIBRES)

A)

CEuvres littéraires.

I. — Poésie : 1. pièces, jusqu'à 200

vers.

—

2.

Poèmes,

Recueils.
II. Prose : Contes, légendes, récits ou monographies en gascon
ne dépasnant pas 200 lignes — Recueils ou Romans.
III. Ihéâlre gascm : Prose ou poésie, tous les genres.
IV. Traduction en gascon des ouvrages les plus intéressants
(anciens et modernes) de littéiature française et étrangeie.
B)

Etudes historiques et sociales.

I. — Linguistique : Vocabulaires spéciaux ou gónéraux, gramm 'ires : dóterniination précise de tel fait lingiiistique.
II. — Eistoire de la littératnre tî'oc

et en particulier de la

littérature gasconne. Bibliograpbies et éditions.
III. — Iraditionnisme : Provérbes, dictons, lógendes,

tradi-

tions, croyances, supertitions, usages, ustensiles, costumes.
IV. — Développemenl du Félibrige ; La langue d'oc à l'école et
daus la fmnille ; arts locaux ou tiaditìons à mainteiiir ; niise en
miisique d'unc poésie de 60 vers environ.

III. — OBSERVATIONS GÉNÉRALES
Cbaque

manuscrit,

pour

le

grand

ou

le petit

Couconis,

devra porter une devise, répétée snr une enveloppe fermée, qui y
sera adjointe et qui contiendra le nom ot l'adresse de l'auteur.
Indiquer en outre, sur le manuscrit, la section ou le prix spécial
pour lesquels on concouit.
U est iuterditde se faire connaitre ou recoinmaiider. On nedoit
envoyer que de l'inédit. Les envois sont déflnitifs. Les manusciits ne serout pas rendus ; VEscolo se réserve le droit de les
publier à sou gré, avec les corrections jugées nécessaires, Ils

�— 36 —
cievront être éciils d'un seul côlé de la feuille et d'une nianière
parfaitenient lisible. Les ouvrages de poésie, de prose et de tbéâdevront ètre accompagnés d'une traduçtion ou, du moins, de
notes explicatives sufâsantes et précises.
La fraternité félibréenne ne devant pas être troublée et le but
poursuivi par notre JSscolo n'étant point seulenient Iittéraire ou
scientiflquc, mais moral etsocial, nous n'accepterons pour concouìir qne des ouvrages d'ou la pol^mique politique ou religieuse
sera absente etqui n'auront rien de coutraire a la décence et aux
bonnes mceurs.
Les manuscrits de toute nature devront être envoyés à J. Palmade secrétaire de YEscolo à Seix (Ariège) avant fln février
delai absohiment irrévocabìe afín que le jnry ait le temps dejuger
les oeuvres et de faiie préparer les récompenses.
Celles-ci — en outre des prix spéciaux indiqués ci-dessus —
coiisisteiont en abonnenient à notre lìevue, livres, diplônies,
niédailles de bronze, d'aigent ou de vermèil, etc. — El'cs seront
dinlribuées, en séance publique lors de notreprocliaine félibrée de 1938.
à

Nota. — II est rappelé que la sainte Estelle aura lieu les
4, 5, 6 et 7 juin 1938 à Foix (Âríège). C'est YEscolo deras Pireneos qui cette année a le graud bonneur de recevoir les félibres.
Déjà le prograinme des fètes esl prêt. De partout on se prépare
pour venir fêter notre langne, nos beanx chants locaux, nos
costmnes si oíiginaux, notre pays si pittoresque.
Les félibres iront en pélerinnge à Montségur et c'est tont dire.
Notre félibiée revêtira donc cette année un éclat particulier. Elle
comprendra un concours de costunies.
Nous deniandous donc à tous les adbórents de VEscolo deras
Pireneos de se préparer à venir nombieux assister à la sainte Estelle. II8 ne perdront pas leur teiirps. Ils verront que si notre
tcrroir cst beau, il est souriant aussi et accueillant.

BÉZIERSí

�T A. U L, O

L'almanac

à ses lectous, J. Palmade
2
As mt'jí
4, 5, 6, 7
Pec la reina Margalida R. Lizop
8
Qu'èro /'imlido, A. Moulis...
9
Le Vinceire, Clovis Roques.
10
Era nuttièro
de
respottne,
A. Esquirol
10, 18, 23
Le Capoulie Marius Jouveau,
L. fíéchet, J. Palmade,
L. Laporte ..
La lengo mairalo, L. Soula .
12
Pensados, M11" V.Azéma
i3
Le Calelh, M"" Tricoir
14
Gaubert de Puicibot, Jean de
la Catofo
ti
Tournai mouc à dise M™ Á.
Baqné.
17
Vaqui la nèu J. Bengerma..
iS
Touchomi, J. Pa'made et F.
Foi tuné
Vign -vierge, Marg. DedienAuglade
19
Les nuages, M. Canal
ig

Ma Bien-Aimée, P. Xardel.
Histouéro de Juifes, M. Biros.
S'esperta, H. Carrières
L'asefilosofo, A. Nadal.
A Terèfa, H. Mouly
Revario al meu ort, J.-M.
Servat.
Returlès, M"° L Rogalle.....
Ço que benguèm de legi,
L. Laporte
Mcs bau masso que nou prou,
F. Dougnac
Melo Viv'es, M' Sentein.
Dcbinetos, J. Palas
M ountanho, Miremont
Counde, E. Duìhom
As grelhs, J.-B. Tichadou...
Quan ìe soulelh se coulco,
F. Denjean
Ço qu'aiman, J. Attané......
Et boulur de Jouanet, M"*
M. Faur
Al gras des felhes, V. V'ergé..
Prougramo des Jocs Fìou' raus

20
20
21
21
23
24
jó
26
26
27
28
28
29
?o
3o
31
32
33

Félihre, ton devoir pressant 'est de convaincre tes amis que le félibrige
exalte les vertus ancestrales et l'amour du terroir.C'est une ceuvre morale.
Ils doivent adhérer à l'Escolo deras Pireneos reconnue d'utiìité púbiique.

--•-.&gt;'"È*Î"W—

^jrj

pj S\X&gt;-

—^-^y^

i\X&gt;-

V-^"

--■**"'"£:'» VO*-

EXTRâlTS DES NOUVEAUX STATUTS
DE L'ÉCOLE DES PYRÉNÉES

« L'EscoIo s'interdit ahsolumcnt

toute polémique

politiquc ou réli-

•gieuse, soit écrite, soitorale» — Durée illimitée.—- Siège social à SaintGau^ens (Huute-Garonne). (Librairie Abactie)
COMPOSITION(Art.

3): MimbreS actijs: Etre présenté par deux membres

de l'Association et agréé par le Gonseil d'Ad. Çotisation annuelle:

lCI.Û.Û.
jBfZIEfiSÍ

ID

fr.

�Dames adrr-ises — Rachat « en versant une snmirie íg. le à
quinze t'ois le montant ie la cotisatîbn.— ■ Toute perscnne ayant d ~&lt;nné
í&gt;oo francsau moin.&gt;a .ra le ntre de Membre Bienfaitítur, et sera inscrite
à perpetuité sur la liste des Membres.— Membre dhonneur, nommés
par le Conseil pourleurs services et dispensés de cotisation.— Membres
correspondants, avec voix consultative seulement.
ADMINISTIÌATION (Art. 5): L'Assooiation esl administrée par un Conseil
composé de 21 membres, élus au scrutin secret, pour 3 ans. par
lAssemblée générale. Le renouvellement du Conseil a lieu en entier.
Les membres so tant» s&lt;. nt rééligibles.

g 5 du Règ'lement intérieur: Afin que lcs diverses régions de l'hcole
soient rriprésen ées dans le Conseil..., l'Ecole reste divi ée théonquement en sept sections, qui gardent lès noms de Qualre-Vullées, Haut
Comminge*, bas Comming.es savais, Bas. Comminges garonnais,
Couserans, Haute Ariège et Basse, Ariège, tout membre devant étre
inscrit à l'une de ces sept sections. Le Conseil sortant devra dressçr. en
vuede son renouvellement triennal,, une liste de 21 nonis, qu'il éuhlia
de telle manièreque chaque section y ait au moinsdeux représentams»
mais en 'enant compte aussi des a.ptitudes individuelles et des servjces
rendus à l'Ecole, et il proposera cette liste, avec ses indications,- aux
sutt'rages des membres de l'Assemblée générale.
(Art. 5, sitite^: Le Conseil choisit parmi ses membres, au scrutin
secret. un Bureau, composé des Prés:dent, Vice-Prèsidcnt, Secréiaire,
Trésorier. Le Bureau est élu póur 3 ans.
(Art. 6): I.a présence du tiers des membres du Consei! est nécessaiie
pour la validìté des délibérations.
(Art. 8|: l.'Assemblée générale comprend les Membres actifs les
Membres bienfaiteurs et les Membres d'honneur. K!le se réui it une fois
par an et chaque fois qù'elle est convoquée par le Onseil d'Aiiminis.
ou sur la deuiaiide' du quart au moins de ses Membres... 1 lle enien.l
les rapports sur la gestion du Conseil d'Administration, sur la s-ituation
financière et morale de l'Associat'on. Elle approuve les comptes de
l'exercice clo-, vote le budget de l'exercice suivant, délihère sur les
questii.ns mises à l'ordre du jour et pourvoit, s'il y a lieu, au renouvellement 1 vote par correspondance admis à cet égard) dt-s menìbres du
Conseil d'Adrni: istration. Le rapport annuel et les comptes sont adicssés,
cha lue anuée, à tous les membres de l'Association et aussi, (ait. 12),
au Ministre de l'lntérieur et au Ministre de l'Instruction publique.
FINANCIÌS, MODIFICATIONS (Art. i o-11 et i3-2i): Le Conseil délibère sur
to.utes les acquisitions de l'Ecole ( notamment acceplation de legs). II
doit avoir 1 approbation de l'Assemblée générale ponr des acquisiiions
ou aliénaiions d'immeubles.— Les siatuts distinguent une Dotation et
des Ressources annuelles, soumises à des règies différentes.— Pour les
Modifications aux Slatuts ou la Dissolution, sont exigées des formalités
rigoureuses et l'approbation du Gouvernement.
RÈGI.F.MKNT INTÉRIEUR: Précise les fonçtions des membres du Bureau
(le Secnéiaire reste chargé du recouvrement des rotisations), établit un
Assesseur par Section (Voy, le g 5 ci-dessus) et envisage la nominaiion
par le Conseil (ou son Bureau, au besoin) de Dèlóguès, de Représentants,
&lt;ïe Commissions, et la possioilité d'étabíii des groupes locaux.

Imp. Fra, Fg. Planissoles, Foix.

Le Gérant: J. Palmade.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="92">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355723">
                <text>Patrimoine écrit occitan:périodiques</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="355724">
                <text>Ce set contient les périodiques numérisés par le CIRDÒC issus des collections des partenaires d'Occitanica</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="26">
    <name>Revista</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="277215">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="277216">
            <text>Gascon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="277217">
            <text>Comminges</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="277218">
            <text>Couserans</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="163">
        <name>Type de périodique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="436907">
            <text>Almanacs = Almanachs</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="220248">
              <text>Armanac dera Bouts dera Mountanho. - [Annado 34], numéro spécial 1938</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="220249">
              <text>Armanac dera Montanha. - Annada 34, 1938</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="220250">
              <text>Almanachs occitans</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="220251">
              <text>Félibrige</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="220253">
              <text>Armanac dera Bouts dera Mountanho : numéro spécial- 1938 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="220254">
              <text>Escòlo deras Pirenéos</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="220286">
              <text>Escòlo deras Pirenéos</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="220287">
              <text>impr. Abadie (Sen-Gaudéls)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="220288">
              <text>1938</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="220289">
              <text>Vignette : http://occitanica.org/omeka/files/original/6a9b66ffc1de7fef2fea6e2e66e318cc.jpg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="220290">
              <text>http://www.sudoc.fr/038896079</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="220291">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="220292">
              <text>1 vol. (48 p.) </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="220293">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="220294">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="220295">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="220296">
              <text>Publication en série</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="220297">
              <text>http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/3116</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="220298">
              <text>FRB340325101_Al5_1938</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="277212">
              <text>Domaine public/Domeni public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="277213">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="277214">
              <text>19..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="436908">
              <text>2016-05-30</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="37">
          <name>Contributor</name>
          <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="436909">
              <text>Palmade, Jules (1898-1967)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436910">
              <text>Lizop, Raymond (1879-1969)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436911">
              <text>Moulis, Arthur</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436912">
              <text>Roques, Clovis</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436913">
              <text>Esquirol, Alfred</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436914">
              <text>Soula, Léon</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436915">
              <text>Azéma, Victorine</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436916">
              <text>Mme R. Tricoire</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436917">
              <text>Jean de la Catofo</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436918">
              <text>J, de Cabadur </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436919">
              <text>Mme Achille Baqué</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436920">
              <text>Dengerma, Joseph (1904-1982)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436921">
              <text>Canal, M. </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436922">
              <text>Dedieu-Anglade, Marguerite</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436923">
              <text>Xardel, Pierre</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436924">
              <text>Biros, Michel</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436925">
              <text>Carrières, Marcel</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436926">
              <text>Nadal, A.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436927">
              <text>Mouly, Henri</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436928">
              <text>Servat, J.M.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436929">
              <text>Rogalle, Louise</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436930">
              <text>Laporte, Lucien</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436931">
              <text>Dougnac, F.</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436932">
              <text>Palas, Julien</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436933">
              <text>Miremont, Pierre (1901-1979)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436934">
              <text>Dulhom, Ernest</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436935">
              <text>Tichadou, Jean- Baptiste</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436936">
              <text>Denjean, François (1878-1941)</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436937">
              <text>Attane, Jean</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436938">
              <text>Faur, Marie</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="436939">
              <text>Vergè, François</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="824713">
              <text>Mediatèca occitana, CIRDOC-Béziers, Al 5  </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="596569">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="596570">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="596571">
              <text>Numéro de revue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="641261">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="718207">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2041">
      <name>Cançons = Chansons</name>
    </tag>
    <tag tagId="2049">
      <name>Fièras = Foires</name>
    </tag>
    <tag tagId="2043">
      <name>Illustracion dels periodics=Illustration des périodiques</name>
    </tag>
    <tag tagId="2051">
      <name>Movement occitan=Mouvement occitan</name>
    </tag>
    <tag tagId="2044">
      <name>Novèlas=Nouvelles</name>
    </tag>
    <tag tagId="2050">
      <name>Particions=Partitions</name>
    </tag>
    <tag tagId="2046">
      <name>Poesia=Poésie</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
