<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="3369" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/3369?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-09T08:32:20+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="1778">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/e1c1b372e9cfa1575f94fd3b50712fb3.jpg</src>
      <authentication>bdfbcb8730a0dce8058ed21f1b91d8a3</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="32">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="260536">
                <text>Labo de Lenga</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Document</name>
    <description>Tout document ayant servi à la production d'un contenu (images d'expositions virtuelles etc.) et non destiné à la publication en tant qu'item sur Occitanica</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="377337">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261411">
              <text>Entraïnament a la Dictada 2014 - Los Calhòcs / Didier Tousis</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261412">
              <text>Entraïnament a la Dictada 2014 (Gascon) -  Los Calhòcs per Didier Tousis </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261413">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Mode d'emploi&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;em&gt; :&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Pour vous entra&amp;icirc;ner &amp;agrave; la&amp;nbsp;&lt;/em&gt;Dictada&amp;nbsp;&lt;em&gt; avec Didier Tousis, il vous suffit de :&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;-&amp;nbsp;&lt;em&gt;R&amp;eacute;aliser votre dict&amp;eacute;e en &amp;eacute;coutant le texte dans le lecteur ci-dessous.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;-&amp;nbsp;&lt;em&gt;Faire vos corrections gr&amp;acirc;ce &amp;agrave; la transcription que vous trouverez dans l'onglet&amp;nbsp;&lt;/em&gt;Occitan&amp;nbsp;&lt;em&gt;ci-dessus.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;-&amp;nbsp;&lt;em&gt;Et si vous le souhaitez, vous trouverez ci-apr&amp;egrave;s la traduction du texte en fran&amp;ccedil;ais.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bona Dictada !&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Les go&amp;euml;lands&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Les go&amp;euml;lands sont l&amp;agrave;. Aux aguets. Ils ont pass&amp;eacute; la journ&amp;eacute;e rassembl&amp;eacute;s, serr&amp;eacute;s en multitude tranquille, aglutin&amp;eacute;s sur le versant de la dune sauvage. Ce qu'il reste de dune calme, plut&amp;ocirc;t. Sans bouger, p&amp;eacute;trifi&amp;eacute;s jusqu'&amp;agrave; la cime des plumes, volont&amp;eacute; de statut pour une &amp;eacute;ternit&amp;eacute; de secondes. Ils se sont habitu&amp;eacute;s au monde, aux cris d'enfants, &amp;agrave; cette nouvelle mode d'humains curieux et invasifs. La plage des go&amp;euml;lands s'amenuise chaque ann&amp;eacute;e, peu &amp;agrave; peu, encore et encore.&lt;br /&gt;La distance diminue, moins d'une port&amp;eacute;e de fusil. Ils ont aval&amp;eacute; la peur, une indigestion de peur. Les hommes s'approchent, ils veulent les voir, toujours plus proches. La beaut&amp;eacute; ! Saloperie de beaut&amp;eacute; ! Et ce tremblement, c'est le vent du nord. Les nerfs, ils les ont li&amp;eacute;s au corps comme des cordes tendues pr&amp;ecirc;tes &amp;agrave; tirer des fl&amp;egrave;ches au ciel.&lt;br /&gt;Seul l'oeil bouge, seul l'oeil t&amp;eacute;moigne de si&amp;egrave;cles de libert&amp;eacute;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Et tous les jours, et tout le jour, malgr&amp;eacute; ce courage d&amp;eacute;sesp&amp;eacute;r&amp;eacute;, voler, s'envoler, se disperser d'un c&amp;ocirc;t&amp;eacute; &amp;agrave; l'autre, feu d'artifice de grands corps las, ronde molle d'&amp;eacute;clats d'ombres et d'&amp;eacute;clairs de blancheur. Gaspillage d'ailes, de plumes, d'&amp;eacute;nergie, sem&amp;eacute; de quelques cris plaintifs, en qu&amp;ecirc;te d'une derni&amp;egrave;re place de lette* blanche. Et se br&amp;ucirc;ler les palmes au sable trop fin et chauff&amp;eacute; &amp;agrave; blanc, tu sais, celui qui siffle au soleil sous les pas pesants des hommes.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;*Le mot "l&amp;egrave;ta" reste intraduisible me semble-t-il. Il ne signifie ni dune ni sable mais d&amp;eacute;finit une partie pr&amp;eacute;sice de la dune. La lette blanche, ainsi nomm&amp;eacute;e en fran&amp;ccedil;ais dans beaucoup d'ouvrages sp&amp;eacute;cialis&amp;eacute;s et bien que ne figurant pas dans les dictionnaires, d&amp;eacute;signe la partie claire du versant ouest de la dune. La lette grise d&amp;eacute;signe l'arri&amp;egrave;re dune.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="261414">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Los calh&amp;ograve;cs&lt;/strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Los calh&amp;ograve;cs que son aqu&amp;iacute;. A l'arg&amp;uuml;&amp;egrave;it. Qu'an passat la jornada amassats, sarrats en brolha tranquilla, acluchats suu penent de la r&amp;ograve;ca sauvatja. &amp;Ccedil;&amp;ograve; qui sobra sonque de tucol&amp;egrave;ira calma, meil&amp;egrave;u. Shens botjar, petrificats dinc au bequiu de las plumas, volontat d'estatua per ua eternitat de segondas. Que's son acostumats au monde, aus crits mainad&amp;egrave;rs, ad aquera nav&amp;egrave;ra m&amp;ograve;da d'umans curi&amp;oacute;s e envasius. La plaja deus calh&amp;ograve;cs que s'apauqueish er'an, chic a chic, enq&amp;uuml;&amp;egrave;ra e enq&amp;uuml;&amp;egrave;ra.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;La distan&amp;ccedil;a qu'abraqueja, mensh d'ua portada de fesilh. Qu'an ahonat la paur, ua hart&amp;egrave;ra de paur. Los &amp;ograve;mis que s'apressan, que'us v&amp;ograve;len v&amp;eacute;der, tostemps mei pr&amp;ograve;ches. La beutat ! Hilh de puta de beutat !&amp;nbsp;&lt;br /&gt;E aqueth tremolament, be n'es lo vent de bisa. Los n&amp;egrave;rvis, que'us an ligats au c&amp;ograve;r com cordas tenudas ent&amp;agrave; tirar sagetas au c&amp;egrave;u.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;L'uelh sol que vira, l'uelh sol que testim&amp;ograve;nia s&amp;egrave;gles e s&amp;egrave;gles de libertat.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E alavetz tot dia, e alavetz tot lo dia, a maugrat d'aqueth coratge desesperat, tostemps volar, tostemps s'envolar, s'esparvolar, s'esbarrejar d'un costat l'aute, esperlitada de grans c&amp;ograve;s aflaquits, ronda motha d'escarcalhs d'ombra e d'eslambrecs de blancor.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;Maubarrei d'alas, de plumas, d'energia, semiat de quauques crits planhius, en cerca d'ua darr&amp;egrave;ra pla&amp;ccedil;a de l&amp;egrave;ta blanca. E uscl&amp;agrave;'s las palmas au sable tr&amp;ograve;p prim e cauhat a blanc, saps, lo qui shiula au sorelh devath los pas pesucs deus &amp;ograve;mis.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="87">
          <name>Abstract</name>
          <description>A summary of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261415">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&lt;iframe src="https://w.soundcloud.com/player/?url=https%3A//api.soundcloud.com/playlists/20247417&amp;amp;color=ff6600&amp;amp;auto_play=false&amp;amp;show_artwork=true" width="100%" height="450" frameborder="no" scrolling="no"&gt;&lt;/iframe&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261416">
              <text>Didier Tousis</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261417">
              <text>CIRDÒC - Mediatèca occitana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261418">
              <text>© CIRDÒC - Mediatèca occitana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261419">
              <text>&lt;!DOCTYPE html&gt;&#13;
&lt;html&gt;&#13;
&lt;head&gt;&#13;
&lt;/head&gt;&#13;
&lt;body&gt;&#13;
Entra&amp;icirc;nement &amp;agrave; la Dictada 2014 - &lt;a href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3368"&gt;Acc&amp;egrave;s aux modules&lt;/a&gt;&#13;
&lt;/body&gt;&#13;
&lt;/html&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261420">
              <text>text/html</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261421">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="261422">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="261423">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="261424">
              <text>Texte électronique</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="377776">
              <text>Occitan (langue) --  Dictées</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="611364">
              <text>Auto-apprentissage</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="611365">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="611366">
              <text>Lengatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="645207">
              <text>Ressources langue</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="718258">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2134">
      <name>Autoformacion a l'ortografia = autoformation à l'orthographe</name>
    </tag>
    <tag tagId="1020">
      <name>dictada</name>
    </tag>
    <tag tagId="1025">
      <name>dictada occitana</name>
    </tag>
    <tag tagId="1716">
      <name>Dictée</name>
    </tag>
    <tag tagId="1035">
      <name>dictée occitane</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
