<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="3425" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/3425?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-06T18:39:11+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="2039">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/77943eeaa9884854bbdec2ced3bda511.jpg</src>
      <authentication>a823cb2802a43cf2e35a9d430f66fe11</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="28">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="260524">
                <text>Enciclopedia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="35">
    <name>Repertòri : Òbra</name>
    <description/>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="268910">
            <text>Languedoc-Roussillon</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="268911">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="129">
        <name>Aire Culturelle</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="268912">
            <text>Béarn</text>
          </elementText>
          <elementText elementTextId="268913">
            <text>Navarre</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="130">
        <name>Graphie</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="268914">
            <text>Graphie classique / Grafia classica</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="264118">
              <text>Les Fors de Béarn</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268886">
              <text>Les Fors de Béarn</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="742021">
              <text>Los Fors de Biarn</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268887">
              <text>Droit -- France -- Béarn (Pyrénées-Atlantiques) -- Sources</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="268888">
              <text>Droit coutumier -- France -- Béarn (Pyrénées-Atlantiques) -- Histoire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268889">
              <text>&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;La loi occitane des rois de Navarre&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify; line-height: 150%;"&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;L&amp;rsquo;occitan fut dans les diff&amp;eacute;rents &amp;laquo;&amp;nbsp;pays&amp;nbsp;&amp;raquo; qui ont la langue en partage largement utilis&amp;eacute; pour les actes politiques et administratifs en concurrence avec le latin. Si la fameuse Ordonnance de Villers-Cotter&amp;ecirc;ts &amp;eacute;dict&amp;eacute;e par Fran&amp;ccedil;ois Ier en 1539 scelle le monopole du fran&amp;ccedil;ais administratif dans une grande partie de l'espace occitan &amp;ndash; &amp;agrave; l'exception des actes notari&amp;eacute;s, actes priv&amp;eacute;s, qui demeurent longtemps r&amp;eacute;dig&amp;eacute;s dans la langue des contractants &amp;ndash; le cas du B&amp;eacute;arn et de la Basse-Navarre, territoires ind&amp;eacute;pendants au d&amp;eacute;but du XVIe si&amp;egrave;cle, va permettre le rayonnement d'un occitan langue d'&amp;Eacute;tat jusqu'&amp;agrave; la R&amp;eacute;volution fran&amp;ccedil;aise. Parmi le corpus de textes occitans produits pour les souverains du B&amp;eacute;arn qui portent le titre de 'Roi de Navarre', la traduction des &lt;em&gt;Psaumes de David viratz en rythme gascon&lt;/em&gt; r&amp;eacute;alis&amp;eacute;e par le po&amp;egrave;te Pey de Garros, et d&amp;eacute;di&amp;eacute;e &amp;agrave; la reine Jeanne d'Albret, repr&amp;eacute;sente un acte de grande port&amp;eacute;e politique dans le contexte des Guerres de religion. Mais les souverains de B&amp;eacute;arn-Navarre vont &amp;eacute;galement produire une loi fondamentale de leur royaume, en occitan gascon, le &amp;laquo;&amp;nbsp;For general&amp;nbsp;&amp;raquo;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Depuis le Moyen &amp;Acirc;ge, les Pyr&amp;eacute;n&amp;eacute;es sont des pays de &amp;laquo;&amp;nbsp;fors&amp;nbsp;&amp;raquo; - du latin 'forum', la place publique o&amp;ugrave; l'on rend la justice et par extension la coutume selon laquelle les jugements &amp;eacute;taient rendus &amp;ndash; recueils de droits et libert&amp;eacute;s sp&amp;eacute;cifiques accord&amp;eacute;s aux communaut&amp;eacute;s. Le plus ancien for semble &amp;ecirc;tre celui d'Oloron, accord&amp;eacute; vers 1080 en vue d'attirer des habitants dans une place strat&amp;eacute;gique pour la reconqu&amp;ecirc;te de l'Espagne par les seigneurs chr&amp;eacute;tiens. Les Fors de B&amp;eacute;arn repr&amp;eacute;sentent jusqu'au XVIe si&amp;egrave;cle un ensemble l&amp;eacute;gislatif complexe, sans cesse repris et remani&amp;eacute;, diff&amp;eacute;rent d'une juridiction &amp;agrave; l'autre. Morl&amp;agrave;as, Aspe, Ossau, Bar&amp;eacute;tous, Oloron, etc. ont leurs propres fors.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;C'est le roi Henri II d'Albret (1503-1555), r&amp;eacute;ussissant &amp;agrave; extraire la Basse-Navarre des pr&amp;eacute;tentions espagnoles et gagnant une v&amp;eacute;ritable ind&amp;eacute;pendance pour son royaume, qui lance une politique de modernisation de l'administration de son &amp;Eacute;tat. Il fait compiler et r&amp;eacute;viser les diff&amp;eacute;rents &amp;laquo;&amp;nbsp;fors et coutumes&amp;nbsp;&amp;raquo; du B&amp;eacute;arn pour la r&amp;eacute;daction d'un &amp;laquo;&amp;nbsp;For g&amp;eacute;n&amp;eacute;ral&amp;nbsp;&amp;raquo;, loi fondamentale qui r&amp;eacute;git la vie politique mais aussi &amp;eacute;conomique et sociale des B&amp;eacute;arnais. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le For g&amp;eacute;n&amp;eacute;ral, r&amp;eacute;dig&amp;eacute; en gascon, langue de l&amp;rsquo;&amp;Eacute;tat pyr&amp;eacute;n&amp;eacute;en, est promulgu&amp;eacute; le 27 novembre 1552. Imm&amp;eacute;diatement imprim&amp;eacute; &amp;ndash; c'est d'ailleurs le premier livre imprim&amp;eacute; &amp;agrave; Pau &amp;ndash; et largement diffus&amp;eacute;, le For est confirm&amp;eacute; en 1620 lors de l'annexion d&amp;eacute;finitive du B&amp;eacute;arn &amp;agrave; la couronne de France, et maintiendra la personnalit&amp;eacute; historique et linguistique de la province jusqu'&amp;agrave; la R&amp;eacute;volution fran&amp;ccedil;aise.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h2 style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;Editions du CIRDOC - Institut occitan de cultura&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;p style="text-align: justify;"&gt;&lt;em&gt;Los Fors et Costumas de Bearn&lt;/em&gt;, A Pau, Per Isaac Desbaratz, Imprimeur &amp;amp; Marchand Liberaire de&amp;uacute;s Estatz de la Prouvince de Bearn. M. DCC. XV., [2 bl.]-144 p. ; in-4, exemplaire sur parchemin. Reli&amp;eacute; avec Stil de la justicy deu pais de Bearn (1716) et Ordonnances feites per Henric II (1716)., CR-A 8099&lt;/p&gt;&#13;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;h2 style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;Ressources num&amp;eacute;riques&lt;/b&gt;&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;div style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;&lt;span style="color: #626262; text-align: start; background-color: #ffffff;"&gt;Des fors disponibles en ligne&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/22631" target="_blank" rel="noopener" style="background-color: #ffffff; text-align: start;" title="Consulter l'&amp;eacute;dition de la BnF, R&amp;eacute;serve des livres rares, RES-F-2183"&gt;Les fors et costumes de&amp;nbsp;1602&lt;/a&gt;&lt;br style="background-color: #ffffff; color: #626262; text-align: start;" /&gt;&lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/12703" target="_blank" rel="noopener" title="consulter l'&amp;eacute;dition de l'Universit&amp;eacute; Complutense de Madrid" style="background-color: #ffffff; text-align: start;"&gt;Les fors et costumes de&amp;nbsp;1682&lt;/a&gt;&lt;br style="background-color: #ffffff; color: #626262; text-align: start;" /&gt;&lt;a title="Consulter l'&amp;eacute;dition de la Biblioth&amp;egrave;que municipale de Toulouse, cote La D 463 (1)" href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/4659" target="_blank" rel="noopener" style="background-color: #ffffff; text-align: start;"&gt;Les fors et coutumes de 1715&lt;/a&gt;&lt;br style="background-color: #ffffff; color: #626262;" /&gt;&lt;br style="background-color: #ffffff; color: #626262;" /&gt;&lt;span style="color: #626262; text-align: start; background-color: #ffffff;"&gt;Un t&amp;eacute;moignage de l'&amp;eacute;volution du droit en B&amp;eacute;arn en 1633&lt;/span&gt;&lt;br style="background-color: #ffffff; color: #626262; text-align: start;" /&gt;&lt;a title="Consulter la Compilation d'auguns privilegis..." href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3199" target="_blank" rel="noopener" style="background-color: #ffffff; text-align: start;"&gt;Compilation d'auguns priuiledgis...,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #626262; text-align: start; background-color: #ffffff;"&gt;Des fonds documentaires o&amp;ugrave; trouver des Fors&lt;/span&gt;&lt;br style="background-color: #ffffff; color: #626262; text-align: start;" /&gt;&lt;a title="Voir la fiche de fonds sur Occitanica" href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3296" target="_blank" rel="noopener" style="background-color: #ffffff; text-align: start;"&gt;Le fonds local de la M&amp;eacute;diath&amp;egrave;que intercommunale du Pi&amp;eacute;mont oloronais&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="line-height: 150%; text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="268890">
              <text>&lt;p align="left"&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;h2&gt;La lei occitana dels reis de Navarra&lt;/h2&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;L'occitan, dins los diferents &amp;laquo;&amp;nbsp;pa&amp;iuml;ses&amp;nbsp;&amp;raquo; que l&amp;rsquo;an a profi&amp;egrave;ch, fogu&amp;egrave;t amplament utilizat pels actes politics e administratius, a concurr&amp;eacute;ncia amb lo latin. Mentre que per la m&amp;agrave;ger part de l&amp;rsquo;espandi occitan la cel&amp;egrave;bra ordon&amp;agrave;ncia de Villers-Cotter&amp;ecirc;ts que Franc&amp;eacute;s I&amp;egrave;r edict&amp;egrave;t en 1539 fixa lo monop&amp;ograve;li del franc&amp;eacute;s per l&amp;rsquo;administracion &amp;ndash; a excepcion dels actes notarials que, coma son d&amp;rsquo;actes privats, fogu&amp;egrave;ron per mai de temps redigits dins la lenga dels contractants &amp;ndash; aqu&amp;ograve;&amp;rsquo;s diferent dins lo cas del Bearn e de Navarra&amp;nbsp;Bassa, territ&amp;ograve;ris independants al comen&amp;ccedil;ament del s&amp;egrave;gle XVI. I ser&amp;agrave; possible una resplandida de l&amp;rsquo;occitan coma lenga d&amp;rsquo;Estat fins a la Revolucion francesa. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; Dins lo corpus dels t&amp;egrave;xtes occitans que fogu&amp;egrave;ron escriches pels sobeirans de Bearn que portan tanben lo t&amp;iacute;tol de 'rei de Navarra', los &lt;em&gt;Psaumes de David viratz en rythme gascon&lt;/em&gt;&amp;nbsp;tradusits pel po&amp;egrave;ta Pey de Garros que los dediqu&amp;egrave;t a la reina Jeanne d'Albret presentan un acte d&amp;rsquo;una granda portada politica al temps de las Gu&amp;egrave;rras de Religion. Mas los sobeirans de Bearn-Navarra fagu&amp;egrave;ron tanben establir una lei fondamentala de lor reiaume en occitan gascon, lo &amp;laquo;&amp;nbsp;For general&amp;nbsp;&amp;raquo;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Fogu&amp;egrave;t lo rei Enric II d&amp;rsquo;Albret (1503-1555) que lanc&amp;egrave;t una politica de modernizacion de l&amp;rsquo;administracion de son Estat. Fagu&amp;egrave;t compilar e revisar los diferents &amp;laquo;&amp;nbsp;f&amp;ograve;rs e costumas&amp;nbsp;&amp;raquo; de Bearn en vista de la redaccion d&amp;rsquo;un &amp;laquo;&amp;nbsp;F&amp;ograve;r general&amp;nbsp;&amp;raquo;, pensat coma la lei fondamentala que r&amp;egrave;gla la vida politica emai tanben economica e sociala dels Bearneses. Lo f&amp;ograve;r general, redigit en gascon, lenga de l&amp;rsquo;Estat pirenenc, fogu&amp;egrave;t promulgat en 1552. Autanl&amp;egrave;u fogu&amp;egrave;t imprimit e amplament difusat, e lo F&amp;ograve;r fogu&amp;egrave;t confirmit en 1620 al moment de l&amp;rsquo;annexion definitiva de Bearn a la Corona de Fran&amp;ccedil;a. Atal s&amp;rsquo;i mantengu&amp;egrave;t la personalitat istorica e linguistica d&amp;rsquo;aquela prov&amp;iacute;ncia fins a la Revolucion francesa.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="background-color: #ffffff; color: #626262; font-weight: bold; text-align: -webkit-left;"&gt;Veire sus Occitanica :&lt;br style="font-weight: bold;" /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br style="background-color: #ffffff; color: #626262; text-align: -webkit-left;" /&gt;&lt;span style="color: #626262; text-align: -webkit-left; background-color: #ffffff;"&gt;Fors disponibles en linha&lt;br /&gt;&lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/22631" target="_blank" rel="noopener" title="Consulter l'&amp;eacute;dition de la BnF, R&amp;eacute;serve des livres rares, RES-F-2183" style="background-color: #ffffff; text-align: start;"&gt;Les fors et costumes de&amp;nbsp;1602&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="https://occitanica.eu/items/show/12703" target="_blank" rel="noopener" title="consulter l'&amp;eacute;dition de l'Universit&amp;eacute; Complutense de Madrid" style="background-color: #ffffff; text-align: start;"&gt;Les fors et costumes de&amp;nbsp;1682&lt;/a&gt;&lt;br style="background-color: #ffffff; color: #626262; text-align: -webkit-left;" /&gt;&lt;a title="Consulter les Fors de 1715" href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/4659" target="_blank" rel="noopener" style="background-color: #ffffff; text-align: -webkit-left;"&gt;Les fors et coutumes de 1715&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #626262; text-align: -webkit-left; background-color: #ffffff;"&gt;Un testim&amp;ograve;ni de l'evolucion deu dr&amp;egrave;it en Biarn en 1633&lt;/span&gt;&lt;br style="background-color: #ffffff; color: #626262; text-align: -webkit-left;" /&gt;&lt;a title="Consulter la Compilation d'auguns privilegis..." href="http://occitanica.eu/omeka/items/show/3199" target="_blank" rel="noopener" style="background-color: #ffffff; text-align: -webkit-left;"&gt;Compilation d'auguns priuiledgis...,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color: #626262; text-align: -webkit-left; background-color: #ffffff;"&gt;Fons documentaris ont trovar Fors&lt;/span&gt;&lt;br style="background-color: #ffffff; color: #626262; text-align: -webkit-left;" /&gt;&lt;a title="Voir la fiche de fonds sur Occitanica" href="http://occitanica.eu/omeka/admin/items/show/id/3296" target="_blank" rel="noopener" style="background-color: #ffffff; text-align: -webkit-left;"&gt;Le fonds local de la M&amp;eacute;diath&amp;egrave;que intercommunale du Pi&amp;eacute;mont oloronais&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;Confer&amp;eacute;ncia&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span&gt;&lt;a href="https://fabrica.occitanica.eu/agenda/15252" target="_blank" rel="noopener"&gt;Confer&amp;eacute;ncia "Los Fors d'Aspa e de Bearn a l'Ostal de comuna d'Ac&amp;oacute;s donada per Joan Eygun dins lo quadre dels rend&amp;egrave;tz-vos &amp;laquo; Partage et culture en Aspe &amp;raquo;.&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268891">
              <text>CIRDÒC - Mediatèca occitana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268893">
              <text>CIRDÒC - Mediatèca occitana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268894">
              <text>2014</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268895">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268897">
              <text>Vignette : http://occitanica.eu/omeka/files/square_thumbnails/77943eeaa9884854bbdec2ced3bda511.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="109">
          <name>References</name>
          <description>A related resource that is referenced, cited, or otherwise pointed to by the described resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268898">
              <text>http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/4659</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="268899">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/3199</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="268900">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/3284</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="268901">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/3253</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="268902">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/3269</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="268903">
              <text>http://occitanica.eu/omeka/items/show/3296</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268904">
              <text>text/html</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268905">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="268906">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="268907">
              <text>Text</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="268908">
              <text>texte électronique</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="683625">
              <text>2019-10-15 Blandine Delhaye</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="116">
          <name>Temporal Coverage</name>
          <description>Temporal characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="683626">
              <text>15..</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="683627">
              <text>16..</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="683628">
              <text>17..</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="1026469">
              <text>https://occitanica.eu/items/show/enciclopedia/3425</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="702661">
              <text>Article</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="702662">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="702663">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="702664">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="718263">
              <text>CIRDOC - Institut occitan de cultura</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="2433">
      <name>Biarn=Béarn</name>
    </tag>
    <tag tagId="2426">
      <name>òbras remarcablas del sègle XVI = oeuvres remarquables du XVIe siècle</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
