<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="408" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/408?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-26T19:20:43+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="421" order="1">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/img_1673_e1ed9ef69a.jpg</src>
      <authentication>4c110e59157d84b92f8fafa3b10d11bf</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="5">
          <name>Omeka Image File</name>
          <description>The metadata element set that was included in the `files_images` table in previous versions of Omeka. These elements are common to all image files.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="74">
              <name>Bit Depth</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="24238">
                  <text>8</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="75">
              <name>Channels</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="24239">
                  <text>3</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="73">
              <name>Height</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="24242">
                  <text>2592</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="72">
              <name>Width</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="24243">
                  <text>3888</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="143194" order="2">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/66d844c1af3c0aef4437f019c736d01d.mp3</src>
      <authentication>c23249f058676914e4435ef123a23792</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="713218">
                  <text>Lo Viatge de Joana - Saison 1 - Episode 3</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="29">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="260525">
                <text>Fonotèca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="19">
    <name>Son documentari</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="505428">
            <text>Languedocien</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29393">
              <text>Lo viatge de Joana :  Saison 1 - Épisode 3 / Clément, Anne</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="505422">
              <text>Lo viatge de Joana :  Sason 1 - Episòdi 3 / Clément, Anne</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29395">
              <text>Feuilletons radiophoniques</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29396">
              <text>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Texte de l'&amp;eacute;pisode 3 :&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Qui pouvait bien appeler &amp;agrave; cette heure ?&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Sur l&amp;rsquo;&amp;eacute;cran du t&amp;eacute;l&amp;eacute;phone, on pouvait lire : Fun&amp;eacute;rarium. J'avais oubli&amp;eacute; !&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;Mathilde &amp;eacute;tait assise sur une chaise de l'autre c&amp;ocirc;t&amp;eacute; du salon. Elle avait l&amp;rsquo;air compl&amp;egrave;tement &amp;eacute;puis&amp;eacute;e : bouche ouverte et yeux mi clos. Toujours jeune et belle mais il y avait quelque chose qui ne tournait pas rond chez cette petite jeune fille : peut &amp;ecirc;tre avait-elle faim ? C'&amp;eacute;tait l'heure du repas, midi et demi.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Pour le moment, je devais r&amp;eacute;pondre :&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Allo ! Mademoiselle Belcaire ?"&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Bonjour ! C'est bien elle !"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Vous n'oubliez pas que la c&amp;eacute;r&amp;eacute;monie se tiendra demain &amp;agrave; quinze heures. "&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Oui, je sais"&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Nous avons besoin de quelques renseignements pour tout organiser."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Je vous &amp;eacute;coute"&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Combien de personnes avez-vous invit&amp;eacute;es &amp;ndash; pour les chaises ? Est-ce que vous avez pr&amp;eacute;vu un sermon avec un cur&amp;eacute; &amp;ndash; pour savoir combien de temps &amp;ccedil;a durera. Vous n'avez pas encore choisi l'urne pour les cendres.... " (La femme ne s'arr&amp;ecirc;tait pas...)&lt;/p&gt;&#13;
&amp;nbsp;&#13;
&lt;p&gt;- "Alors : 25 personnes, pas de cur&amp;eacute;, deux discours de 5 minutes. Pour l'urne, je la choisirai demain. Nous arriverons aux alentours de deux heures et demie. "(C'&amp;eacute;tait tout, mais la femme continuait et Mathilde &amp;eacute;tait en train de tourner de l'oeil : elle avait besoin de manger.)&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Bon madame, j'ai un millier de choses &amp;agrave; faire : au revoir. Nous reparlerons de tout &amp;ccedil;a demain. Bonne apr&amp;egrave;s-midi ! "&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Et cric et crac, je reposai le t&amp;eacute;l&amp;eacute;phone.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Eh bien ! C'est pas trop t&amp;ocirc;t!"&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Je me dirigeai vers la cuisine.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Mathilde, vous avez faim ? "&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Oui, si vous avez un petit quelque chose &amp;agrave; grignoter, &amp;ccedil;a me ferait plaisir. Je pense qu'il y a longtemps que je n'ai rien mang&amp;eacute;."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Je pr&amp;eacute;parai une casserole de p&amp;acirc;tes/pesto avec un peu de parmesan. Puis nous avons mang&amp;eacute;, ou plut&amp;ocirc;t, elle a englouti deux assiettes pleines sans prendre le temps de respirer. Je n'osais rien dire et, de toute mani&amp;egrave;re, je ne savais pas ce que j'aurais pu dire : on a le droit d'avoir faim.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Merci Mademoiselle Belcaire, c'&amp;eacute;tait bon."&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Maintenant peut-&amp;ecirc;tre que &amp;ccedil;a vous ferait du bien d'aller vous reposer un peu avant d'aller chez le notaire ?"&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Est-ce que je pourrais appeler mon ami ? Je ne lui dirai pas o&amp;ugrave; je suis mais j'aimerais savoir comment il va, le pauvre. Il n'est pas loin, &amp;ccedil;a ne co&amp;ucirc;tera pas cher !"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Si &amp;ccedil;a vous fait plaisir, prenez le t&amp;eacute;l&amp;eacute;phone dans votre chambre : mais j'ai un forfait de deux heures : vous serez bien gentille de faire vite."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Merci Mademoiselle"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Elle pr&amp;icirc;t le t&amp;eacute;l&amp;eacute;phone, ferma la porte de sa chambre et commen&amp;ccedil;a &amp;agrave; parler, tellement doucement que je ne pouvais rien entendre. Puis elle revint poser le t&amp;eacute;l&amp;eacute;phone sur l'&amp;eacute;tag&amp;egrave;re et me dit :&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Merci, vous &amp;ecirc;tes bien gentille".&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Elle retourna dans sa chambre. J'&amp;eacute;tais s&amp;ucirc;re que ses yeux &amp;eacute;taient humides : elle avait pleur&amp;eacute;, p&amp;eacute;caire, que pouvais-je faire ? Si elle ne voulait rien me dire, moi je ne pouvais rien lui demander. Une nuit et demain Mathilde devrait trouver un autre logis : je n'&amp;eacute;tais pas m&amp;egrave;re Th&amp;eacute;r&amp;eacute;sa ! J'ai travaill&amp;eacute; un peu &amp;ndash; tellement de papiers &amp;agrave; remplir pour l'enterrement!&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Puis j'ai enfil&amp;eacute; un &amp;laquo; jean &amp;raquo;, une &amp;laquo; chemise &amp;raquo; - il faisait trop chaud pour s'habiller comme une dame, et je suis all&amp;eacute;e frapper &amp;agrave; la porte de la chambre :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Mathilde, il est l'heure de partir !"&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "J'arrive !"&amp;nbsp;Elle sortit de la chambre avec une belle robe rouge, des chaussures d'&amp;eacute;t&amp;eacute;, rouges &amp;eacute;galement : elle &amp;eacute;tait jolie et &amp;eacute;l&amp;eacute;gante. Le trajet fut court. Et quand je suis entr&amp;eacute;e chez le notaire, j'&amp;eacute;tais fi&amp;egrave;re d'&amp;ecirc;tre avec une si belle fille. Le notaire vint m'ouvrir la porte :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Bonjour Ma&amp;icirc;tre, je vous pr&amp;eacute;sente ma filleule, Mathilde !"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;(&amp;Ccedil;a m'&amp;eacute;tait venu comme &amp;ccedil;a : il fallait bien que je dise quelque chose ! Mathilde esquissa un petit sourire et s'assit sur un fauteuil en osier de Vallabr&amp;egrave;gues )&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Enchant&amp;eacute;, si vous voulez bien attendre ici Mathilde ! Peut- &amp;ecirc;tre que ce sera un peu long mais vous avez de quoi lire et si vous avez soif, il y a une bouteille d'eau et un verre."&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "J'ai tout mon temps, merci beaucoup. Je serai bien ici."Nous sommes entr&amp;eacute;s dans l'&amp;eacute;tude de Ma&amp;icirc;tre Bardot : Paul n'&amp;eacute;tait pas encore arriv&amp;eacute;. C'&amp;eacute;tait un beau bureau : deux grandes fen&amp;ecirc;tres qui donnaient sur un grand jardin avec des palmiers, des c&amp;egrave;dres du Liban, des marronniers et j'avais l'impression d'&amp;ecirc;tre, assise dans un grand fauteuil vert Napoleon III, dans un roman du Balzac de Rodez.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Je vous ai demand&amp;eacute; de venir un peu plus t&amp;ocirc;t parce qu'il y a un petit probl&amp;egrave;me. Bien s&amp;ucirc;r votre oncle vous a bien l&amp;eacute;gu&amp;eacute; &amp;agrave; peu pr&amp;egrave;s tout ce qu'il avait. Mais il y a une chose pas tr&amp;egrave;s claire : votre cousin Paul avait un fermage sur la vigne du Clapas, qui fait deux hectares. Et la volont&amp;eacute; de votre oncle est que Paul continue de travailler cette vigne c'est &amp;agrave; dire que vous ne pourrez pas la vendre et que vous devrez le garder comme fermier. Le loyer n'est pas tr&amp;egrave;s &amp;eacute;lev&amp;eacute;."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Ne vous fa&amp;icirc;tes pas de mauvais sang : m&amp;ecirc;me s'il la lui avait donn&amp;eacute;e cette vigne, il n'y aurait pas eu de probl&amp;egrave;me. Je suis seule et j'ai assez d'argent pour vivre et voyager".&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Autre chose : comme vous n'avez pas d'enfants, quand vous partirez pour l'autre monde, le plus tard possible je vous le souhaite, tout ce que vous aurez gard&amp;eacute;, argent, terres et maison iront &amp;agrave; l'Eglise catholique."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Je n'ai rien &amp;agrave; ajouter : la volont&amp;eacute; d'un mort dans son testament doit &amp;ecirc;tre suivie."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-" Jeanne il faut que je vous dise : j'ai &amp;eacute;t&amp;eacute; surpris, je ne savais pas que vous aviez une filleule aussi jolie, ces yeux verts...."&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Heureusement la porte s'ouvrit et la secr&amp;eacute;taire fit entrer le cousin Paul. Ouf !&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/411?lang=fr"&gt;Voir l'&amp;eacute;pisode 4&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29397">
              <text>&lt;p&gt;Qual sonava a n'aquesta ora ?&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Sus la maquina &amp;ograve;m podi&amp;aacute; legir : Funerarium. Avi&amp;aacute;i doblidat !&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p style="margin-bottom: 0cm;"&gt;Matilda &amp;egrave;ra assetada sus una cadi&amp;egrave;ra de l'autre costat del salon. Semblava completament cansada : boca dub&amp;egrave;rta e u&amp;ograve;lhs barrats. Totjorn b&amp;egrave;la e jove mas ia avi&amp;aacute; quic&amp;ograve;m que virava pas redond per aquela joineta : benl&amp;egrave;u qu'avi&amp;aacute; talent ? &amp;Egrave;ra l'ora del dinnar, mi&amp;egrave;gjorn e mi&amp;egrave;ja.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Per lo moment le cali&amp;aacute; respondre :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-"All&amp;ograve; ! Madomais&amp;egrave;la Belcaire ?"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Bonjorn ! es &amp;egrave;la !"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Av&amp;egrave;tz pas oblidat que la ceremonia es per deman a quinze oras."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "&amp;Ograve;c, sabi !"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Av&amp;egrave;m besonh de quauques entresenhas per organizar."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Vos escoti !"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Quant de personas av&amp;egrave;tz convidadas - per las cadi&amp;egrave;ras ? es qu'av&amp;egrave;tz previst un presic amb un curat - per saupre quant de temps durar&amp;agrave;. av&amp;egrave;tz pas encara causit l'urna per los cendres ..." (la femna s'arrestava pas...)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;- "Alara : 25 personas, ges de curat, doas charadissas de 5 minutas. Per l'urna la causirai deman. Arriarem a l'etorn de 2 oras e mi&amp;egrave;ja"&amp;nbsp;(N'aviai pron, mas la femna contunhava e la Matilda &amp;egrave;ra en trin de s'estavanir : avi&amp;aacute; besonh de manjar).&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-"Bon d&amp;ograve;na, ai un molon de causas de far : adieussiatz. Tornarem parlar de tot aqu&amp;ograve; deman. Bona vesprada !"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;E cric e crac ai atudat lo telef&amp;ograve;n.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-"E ben ! es pas trop l&amp;egrave;u."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Soi anada dins la cosina.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-"Matilda av&amp;egrave;tz talent ?"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-" &amp;Ograve;c, s'av&amp;egrave;tz quic&amp;ograve;m arosegar me fari&amp;agrave; plaser. Pensi que i a longtemps qu'ai pas res manjat."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Ai preparat una cassairolada de pasta/pesto amb un pauc de parmiggian&amp;oacute;. Av&amp;egrave;m manjat o pus l&amp;egrave;u &amp;egrave;la a engolit doas sietadas rasi&amp;egrave;ras sens prendre lo temps d'alenar. Gausavi res dire e, de tot biais, sabi&amp;aacute;i pas de qu'auri&amp;aacute;i poscut dire : &amp;ograve;m a lo drech d'aver talent.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-"Merc&amp;eacute; Madomais&amp;egrave;la Belcaire : &amp;egrave;ra bon."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-"Ara bel&amp;egrave;u que vos fari&amp;aacute; de ben d'anar vos pausar un pauc abans d'anar enc&amp;ograve; del notari ?"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-"Es que me seri&amp;agrave; possible de sonar mon amic ? Li dirai pas onte soi, mas m'agardari&amp;aacute; de saupre coss&amp;iacute; va, lo paure. Es pas luenh, costar&amp;agrave; pas car !"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-"S'aqu&amp;ograve; vos fa plaser, pren&amp;egrave;tz lo telef&amp;ograve;n dins v&amp;ograve;stra cambra : mas ai un pr&amp;egrave;tz fach per doas oras : siaguetz plan brava de faire l&amp;egrave;u."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-"Merc&amp;eacute; Madomais&amp;egrave;la."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Prengu&amp;egrave;t lo telef&amp;ograve;n, barr&amp;egrave;t la p&amp;ograve;rta de sa cambra e comenc&amp;egrave;t de parlar talament sotavotz que posqu&amp;egrave;ri pas res ausir. Pu&amp;egrave;i torn&amp;egrave;t pausar lo telef&amp;ograve;n sus l'estaud&amp;egrave;la e me digu&amp;egrave;t :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-"Merc&amp;eacute; plan, siatz plan brava."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Torn&amp;egrave;t dins sa cambra. N'&amp;egrave;ri segura sos u&amp;ograve;lhs &amp;egrave;ran banhats : avi&amp;aacute; plorat. pecaire de qu&amp;eacute; faire ? Se voli&amp;aacute; pas res me dire ieu podi&amp;aacute;i res demandar. Una n&amp;egrave;it e deman la Matilda deuri&amp;aacute; trapar un autr'ostal : &amp;egrave;ri pas Maire Ter&amp;egrave;sa ! Ai trabalhat un pauc - talament de papi&amp;egrave;rs que me cali&amp;aacute; emplenar per l'enterrament.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Pu&amp;egrave;i a mes un "jin", un "camison" - que fasi&amp;aacute; tr&amp;ograve;p caud per se vestir coma una dama, e soi anada picar a la p&amp;ograve;rta de la cambra :&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-"Matilda, es ora de partir !"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-"Arribi."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Es sortida de la cambra amb una b&amp;egrave;la rauba roja, de sabatas d'estiu rojas tanben : &amp;egrave;ra eleganta e polida. Lo viatge fogu&amp;egrave;t cortet. E quand soi dintrada enc&amp;ograve; del notari, &amp;egrave;ri fi&amp;egrave;ra d'&amp;egrave;stre amb una tan b&amp;egrave;la filha. Lo notari me vengu&amp;egrave;t dubrir la p&amp;ograve;rta :&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-"Bonjorn M&amp;egrave;stre, vos presenti ma filh&amp;ograve;la, Matilda !"&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;(M'&amp;egrave;ra vengut com'aqu&amp;ograve; : me cali&amp;aacute; ben dire quic&amp;ograve;m ! Matilda agu&amp;egrave;t coma un pich&amp;ograve;t sorire e s'asset&amp;egrave;t sus un s&amp;egrave;ti de vim de Valabr&amp;egrave;gas)&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-"Encantat. se vol&amp;egrave;tz esperar aqu&amp;iacute; Matilda ! Benl&amp;egrave;u que sar&amp;agrave; un pauc longuet mas av&amp;egrave;tz de que legir e s'av&amp;egrave;tz ser, aqu&amp;iacute; una botelha d'aiga amb un veire."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-"Ai lo temps, merc&amp;eacute; plan. Sarai ben aqu&amp;iacute;."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;S&amp;egrave;m dintrats dins l'estudi de M&amp;egrave;stre Bard&amp;ograve;t : lo Paul &amp;egrave;ra pas encara arribat. &amp;Egrave;ra un b&amp;egrave;l bur&amp;egrave;u : doas grandas fen&amp;egrave;stras que regardavan un grand jardin ambe de palmi&amp;egrave;rs, de c&amp;egrave;dres del Liban, de marroni&amp;egrave;rs, e me semblava d'&amp;egrave;stre, assetada atal dins un grand s&amp;egrave;ti verd Napoleon III, dins un roman del Balssas de Rod&amp;eacute;s.&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-"Vos ai demandat de venir un pauc mai l&amp;egrave;u per de que i a un pich&amp;ograve;t probl&amp;egrave;ma. Segur que v&amp;ograve;str'oncle vos a bailat mai o mens tot &amp;ccedil;&amp;ograve; qu'avi&amp;agrave;. Mas i a una causa pas clara : es que v&amp;ograve;stre cosin Paul avi&amp;aacute; un fermatge sus la vinha del Clap&amp;agrave;s que fa 2 ectars. E la volontat de v&amp;ograve;str'oncle es que &amp;nbsp;ser&amp;agrave; pas possible per vos de la vendre e lo vos caldr&amp;agrave; gardar coma baile, lo cosin Paul. la renda es pas granda."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-"Vos fagatz pas de marrit sang : e mai se la li avi&amp;aacute; donada aquela vinha, i auri&amp;aacute; pas agut de probl&amp;egrave;ma. Soi soleta e ai pron d'argent per viure e viatjar."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-"Una autra causa : coma av&amp;egrave;tz pas ges d'enfant quand partirez per l'autre mond, lo mai tard possible o vos sov&amp;egrave;te, tot &amp;ccedil;o qu'auretz gardat, argent, t&amp;egrave;rras e ostal anar&amp;agrave; a la Gl&amp;egrave;isa catolica."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-"Ai pas res a dire : la volontat d'un m&amp;ograve;rt dins un testament de&amp;ugrave; &amp;egrave;stre seguida."&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;-"Joana, me cal vos o dire : soi estat suspr&amp;eacute;s, sabi&amp;aacute;i pas qu'aviatz une filh&amp;ograve;la tant polida, aqueles u&amp;ograve;lhs verds..."&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;Urosament la p&amp;ograve;rta se dubrigu&amp;egrave;t e la secret&amp;agrave;ria fegu&amp;egrave;t intrar lo cosin Paul. Of !&lt;/p&gt;&#13;
&lt;p&gt;&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/411?lang=oc"&gt;Veire l'epis&amp;ograve;di&amp;nbsp;4&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29399">
              <text>Clément, Anne. Auteur, interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29400">
              <text>Benichou, Julien. Compositeur</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29401">
              <text>Alranq, Perrine. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29402">
              <text>Jean Hebrard. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29403">
              <text>Gaspa, Marie. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29404">
              <text>Huang, Edda. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29405">
              <text>Benichou, Daphné. Interprète</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29406">
              <text>Zinner, Lucas. Interprète</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29407">
              <text>Cie Gargamèla</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29408">
              <text>CIRDÒC-Mediatèca occitana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29409">
              <text>2009</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29410">
              <text>© Cie Gargamèla</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29411">
              <text>© CIRDÒC-Mediatèca occitana</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="104">
          <name>Is Part Of</name>
          <description>A related resource in which the described resource is physically or logically included.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29412">
              <text>&lt;a href="http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/368"&gt;Lo viatge de Joana&amp;nbsp;&lt;/a&gt;- Liste des &amp;eacute;pisodes</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29414">
              <text>audio/mpeg</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="505426">
              <text>son dématérialisé</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="112">
          <name>Extent</name>
          <description>The size or duration of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29415">
              <text>00:08:42</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29416">
              <text>oci</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="51">
          <name>Type</name>
          <description>The nature or genre of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="29417">
              <text>Sound</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="29418">
              <text>document sonore</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="415467">
              <text>Vignette : http://www.occitanica.eu/omeka/files/square_thumbnails/img_1673_e1ed9ef69a.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="415468">
              <text>http://www.occitanica.eu/omeka/items/show/408</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="95">
          <name>Date Modified</name>
          <description>Date on which the resource was changed.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505424">
              <text>2017-06-12 Marion Ficat</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505425">
              <text>Creative commons = BY - NC - ND</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="115">
          <name>Spatial Coverage</name>
          <description>Spatial characteristics of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="505427">
              <text>Languedoc (France)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="814653">
              <text>Lo viatge de Joana - Saison 1 / Épisode 3 </text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="814663">
              <text>Lo viatge de Joana - Sason 1 / Episòdi 3 </text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="593005">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="593006">
              <text>Fonotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="643306">
              <text>Sons</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="667637">
              <text>Son documentaire</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="874529">
              <text>Gargamèla Théâtre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
