<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="4585" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://occitanica.eu/items/show/4585?output=omeka-xml" accessDate="2026-04-06T17:33:22+02:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="142085">
      <src>http://occitanica.eu/files/original/419546441ed9d42b191ee1957150a2f2.jpg</src>
      <authentication>82fde01383be94d4945c1e9c8f51e982</authentication>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="72">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="292190">
                <text>(Moissonnage) BM Limoges</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="415106">
                <text>Bibliothèque Numérique du Limousin : Langue occitane</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="16">
    <name>Manuscrit</name>
    <description>Item type spécifique au CIRDÒC : à privilégier</description>
    <elementContainer>
      <element elementId="127">
        <name>Région Administrative</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="408695">
            <text>Limousin</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
      <element elementId="128">
        <name>Variante Idiomatique</name>
        <description/>
        <elementTextContainer>
          <elementText elementTextId="408696">
            <text>Limousin</text>
          </elementText>
        </elementTextContainer>
      </element>
    </elementContainer>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="39">
          <name>Creator</name>
          <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="292191">
              <text>Duclou, Léonard (1703-1782)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="292192">
              <text>1779</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="292193">
              <text>Religieux de la congr&amp;eacute;gation de Saint-Maur, L&amp;eacute;onard Duclou (Limoges, 1703 ; Solignac, 1782) a s&amp;eacute;journ&amp;eacute; &amp;agrave; l'abbaye de Meymac et au prieur&amp;eacute; de Saint-Angel en Haute-Corr&amp;egrave;ze. Sans doute est-ce ce qui l'a pouss&amp;eacute; &amp;agrave; recueillir dans ce &lt;em&gt;Dictionnaire de la langue limousine&lt;/em&gt; les mots en usage &amp;agrave; la fin du XVIIIe si&amp;egrave;cle et &amp;agrave; les orthographier de mani&amp;egrave;re &amp;agrave; en faire conna&amp;icirc;tre la prononciation. Passionn&amp;eacute; d'&amp;eacute;tymologie comme les &amp;eacute;rudits de son temps, il a tent&amp;eacute; de trouver aux mots un lien avec le latin, le grec, voire l'allemand, le celte ou le breton. &lt;br /&gt;Ce manuscrit existe en deux exemplaires. L'un, dat&amp;eacute; de 1774, est dans une collection particuli&amp;egrave;re. Celui de la Bfm (Ms 136) compos&amp;eacute; de 181 feuillets porte la date de 1779. Il s'arr&amp;ecirc;te &amp;agrave; la lettre &amp;laquo;&amp;nbsp;v&amp;nbsp;&amp;raquo; mais comporte quelques ajouts manuscrits sur feuilles volantes. Le dictionnaire proprement dit occupe les 160 premiers feuillets auxquels s'ajoutent deux suppl&amp;eacute;ments&amp;nbsp;: les &amp;laquo;&amp;nbsp;termes en usage dans les villes d'Ussel, Maimac, &amp;Eacute;gletons, Saint-Angel et lieux circonvoisins&amp;nbsp;&amp;raquo; (30 p.) et les vieux mots limousins extraits de manuscrits des XIVe et XVe si&amp;egrave;cles (3 p.). &amp;Agrave; la fin du texte, se trouve le jugement du censeur royal &amp;ndash; absent du manuscrit de 1774 &amp;ndash; disant que ce travail, &amp;laquo;&amp;nbsp;fruit du z&amp;egrave;le patriotique le plus louable et des connoissances utiles d'un savant b&amp;eacute;n&amp;eacute;dictin, a &amp;eacute;t&amp;eacute; compos&amp;eacute; dans la vue d'acc&amp;eacute;l&amp;eacute;rer les progr&amp;egrave;s de la langue fran&amp;ccedil;oise, et de la rendre famili&amp;egrave;re dans la province du Limousin&amp;nbsp;&amp;raquo;. L'exemplaire de la Bfm est accompagn&amp;eacute; d'un prospectus manuscrit, d'une autre main, pr&amp;eacute;sentant le Dictionnaire&amp;nbsp;: l'auteur y d&amp;eacute;clare notamment avoir eu pour objet &amp;laquo;&amp;nbsp;d'&amp;ecirc;tre utile aux &amp;eacute;trangers qui par leurs emplois [&amp;hellip;] sont oblig&amp;eacute;s d'avoir relation avec des personnes qui ignorent presque absolument le fran&amp;ccedil;ois&amp;nbsp;&amp;raquo;. Ce prospectus reprend en partie la pr&amp;eacute;face de l'auteur qui pr&amp;eacute;c&amp;egrave;de le Dictionnaire.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Le prospectus joint &amp;agrave; l'exemplaire de la Bfm est une version manuscrite de celui paru dans le Calendrier eccl&amp;eacute;siastique et civil du Limousin pour 1777 qui nous apprend qu'une souscription court du 11 juin 1776 au 1er mars 1777. Les souscripteurs, qui doivent s'adresser &amp;agrave; l'abb&amp;eacute; Vitrac, professeur au Coll&amp;egrave;ge, b&amp;eacute;n&amp;eacute;ficieront du tarif pr&amp;eacute;f&amp;eacute;rentiel de 5 livres pour un format pr&amp;eacute;vu grand 8&amp;deg;&amp;nbsp;; pour les autres, il reviendra &amp;agrave; 7 livres 10 sols. Cette annonce, qui occupe 12 pages, donne en plus un avant go&amp;ucirc;t de l'ouvrage en livrant quelques-uns des premiers articles du dictionnaire. Un extrait de ce prospectus est paru dans la Feuille hebdomadaire de la g&amp;eacute;n&amp;eacute;ralit&amp;eacute; de Limoges du 11 juin 1776 o&amp;ugrave; il est indiqu&amp;eacute; que &amp;laquo;&amp;nbsp;on ne le livrera &amp;agrave; l'impression que lorsqu'on aura un certain nombre de souscripteurs&amp;nbsp;&amp;raquo;. Sans doute n'ont-ils pas &amp;eacute;t&amp;eacute; assez nombreux car l'ouvrage n'a pas &amp;eacute;t&amp;eacute; imprim&amp;eacute;. Rest&amp;eacute; manuscrit, il a cependant &amp;eacute;t&amp;eacute; utilis&amp;eacute; par Maurice Robert qui, lors de la publication en 1968 du Dictionnaire de la langue limousine de L&amp;eacute;on Dh&amp;eacute;ralde (1815-1891), y ajouta une partie du travail de Duclou. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sur la page de garde du manuscrit, une note de l'imprimeur Rom&amp;eacute;o Chapoulaud (1800-1890), dat&amp;eacute;e d'avril 1825 donne les noms des anciens possesseurs et indique comment il lui est parvenu&amp;nbsp;: il en a h&amp;eacute;rit&amp;eacute; de son oncle maternel L&amp;eacute;onard Juge de Saint-Martin, un des fr&amp;egrave;res de l'agronome Jacques-Joseph Juge de Saint-Martin et &amp;eacute;poux de Fran&amp;ccedil;oise Chapoulaud, s&amp;oelig;ur de son p&amp;egrave;re l'imprimeur Fran&amp;ccedil;ois (II) Chapoulaud. Jointe au manuscrit, sur une feuille, Rom&amp;eacute;o Chapoulaud explique comment il a failli ne pas le r&amp;eacute;cup&amp;eacute;rer apr&amp;egrave;s l'avoir pr&amp;ecirc;t&amp;eacute; pour servir &amp;agrave; l'&amp;eacute;dition des po&amp;eacute;sies occitanes de l'abb&amp;eacute; Fran&amp;ccedil;ois Richard (1733-1814) sortie des presses Chapoulaud en 1824. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pour consulter le manuscrit sur le site de la Biblioth&amp;egrave;que num&amp;eacute;rique du Limousin :&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.bn-limousin.fr/feuilleteuse/109/index.html"&gt;http://www.bn-limousin.fr/feuilleteuse/109/index.html&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="42">
          <name>Format</name>
          <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="292194">
              <text>application/pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="292195">
              <text>183 pages</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="292196">
              <text>https://occitanica.eu/items/show/4585</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="292197">
              <text>http://www.bn-limousin.fr/items/show/109</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="292198">
              <text>http://www.bn-limousin.fr/archive/files/96a752e804dae0720c8394262237b805.pdf</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="691868">
              <text>http://www.bn-limousin.fr/archive/files/191dffad20658c0662747c4571f73e6b.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="46">
          <name>Relation</name>
          <description>A related resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="292200">
              <text>vignette : https://occitanica.eu/files/original/419546441ed9d42b191ee1957150a2f2.jpg</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="292201">
              <text>Domaine public</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="292202">
              <text>Dictionnaire de langue limousine et parallèle ou comparaison de cette langue avec plusieurs langues tant anciennes que modernes ; ouvrage qui peut servir  à l'intelligence des anciens auteurs françois, par Dom Leonard Duclou, religieux benedictin de la Congrégation  de Saint-Maur</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="49">
          <name>Subject</name>
          <description>The topic of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="408694">
              <text>Occitan (langue) -- Dictionnaires</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="86">
          <name>Alternative Title</name>
          <description>An alternative name for the resource. The distinction between titles and alternative titles is application-specific.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="691845">
              <text>Dictionnaire de langue limousine de Dom Léonard Duclou</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="691846">
              <text>Diccionari de lenga lemosina de Dom Leonard Duclou</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="691862">
              <text>Bibliothèque francophone multimedia - Ville de Limoges (cote Ms 136)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="94">
          <name>Date Issued</name>
          <description>Date of formal issuance (e.g., publication) of the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="691863">
              <text>2019-11-05 SG</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="98">
          <name>License</name>
          <description>A legal document giving official permission to do something with the resource.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="691864">
              <text>Licence ouverte</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="44">
          <name>Language</name>
          <description>A language of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="691865">
              <text>oci</text>
            </elementText>
            <elementText elementTextId="691866">
              <text>fre</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="114">
          <name>Bibliographic Citation</name>
          <description>A bibliographic reference for the resource. Recommended practice is to include sufficient bibliographic detail to identify the resource as unambiguously as possible.</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="691867">
              <text>&lt;div&gt;- &lt;em&gt;Introduction de L&amp;eacute;on Dh&amp;eacute;ralde, Dictionnaire de la langue limousine = Dicioun&amp;aacute;ri de lo lingo limosino&lt;/em&gt;, publi&amp;eacute; et augment&amp;eacute; selon l'&amp;oelig;uvre in&amp;eacute;dite de Dom L. Duclou par Maurice Robert, 2 vol., Limoges, Soci&amp;eacute;t&amp;eacute; d'ethnographie du Limousin et de la Marche, 1968-1969.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;- Avant-propos de Jean-Loup Lema&amp;icirc;tre &amp;agrave; Jean-Loup Lema&amp;icirc;tre, Fran&amp;ccedil;oise Vielliard, &lt;em&gt;L'occitan, une langue du travail et de la vie quotidienne du XIIe au XXIe si&amp;egrave;cle : les traductions et les termes techniques en langue d'oc&lt;/em&gt; : actes du colloque organis&amp;eacute; &amp;agrave; Limoges les 23 et 24 mai 2008, Ussel, Mus&amp;eacute;e du Pays d'Ussel, Centre Trobar, 2009.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div&gt;- Paul-Bernard Granet, Chapoulaud : &lt;em&gt;ma&amp;icirc;tres imprimeurs-libraires, 1607-1887 : papetiers xylographes, cartiers lythographes&lt;/em&gt;, [s. l.], [s, n], 2001, 2 vol. (p, 209, 303, 382, 386, 405-409, 415-420, 430-434)&lt;/div&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="8">
      <name>Occitanica</name>
      <description>Jeu de métadonnées internes a Occitanica</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="173">
          <name>Portail</name>
          <description>Le portail dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="591892">
              <text>Mediatèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="174">
          <name>Sous-Menu</name>
          <description>Le sous-menu dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="591893">
              <text>Bibliotèca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="172">
          <name>Type de Document</name>
          <description>Le type dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="591894">
              <text>Manuscrit</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="182">
          <name>Catégorie</name>
          <description>La catégorie dans la typologie Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="642089">
              <text>Documents</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="171">
          <name>Contributeur</name>
          <description>Le contributeur à Occitanica</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="878202">
              <text>Bibliothèque francophone multimédia de Limoges</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
  <tagContainer>
    <tag tagId="1921">
      <name>Diccionari occitan-francés = dictionnaire occitan-français</name>
    </tag>
    <tag tagId="1930">
      <name>Diccionaris istorics = dictionnaires historiques</name>
    </tag>
  </tagContainer>
</item>
