Cantem coma cal est un chant de Noël qui, d'après toutes les personnes présentes lors du collectage, était chanté à la messe de minuit.
Voici la retranscription des enregistrements les plus complets ou présentant des variantes significatives.
Ce collectage est issu du projet Lo Bramàs. Mémoire chantée des pays audois.
Cantem coma cal jos la nòstra teulada
cantem coma cal, cantem Nadal
es nascut dins un estable
le petit enfantonel
de son rire adorable
Cantem coma cal jos la nòstra teulada
cantem coma cal, cantem Nadal
Loguem totis Dieu lo Mestre
de la plèja (de la luna) dal solelh
qu’a volgut naisser al campèstre
sans candèla e sans calelh
Cantem coma cal jos la nòstra teulada
cantem coma cal, cantem Nadal
Es nascut dins un estable (dessús la palha)
dins un plan paure ostalet
qu’a la pòrta sens sarralha
lo divin enfantonet
Es nascut dins un estable
dins un plan paure ostalet
qu’a la pòrta sens sarralha
lo divin enfantonet
Cantem coma cal jos la nòstra teulada
cantem coma cal, cantem Nadal
Logem totis Dieus le Mestre
de la terra dal solelh
Qu’a volgut naisser al campèstre
Restitucion filmada d'un òbra de re-interpretacion per Karine Berny de la cançon Cantem coma cal.
Consultar lo collectatge d'aquesta cançon
« Cacha niu, c'est le plus jeune de la fratrie, le petit dernier de la nichée... Un jour du mois de juin, il a dû quitter son village et partir loin, chez sa tante. La route réserve toujours des surprises, et les rencontres, aussi étranges soient-elles, font toujours grandir... »
Un spectacle qui mélange récit, extraits de collectages vidéos, illustrations animées, chants et percussions.
À partir d’anecdotes collectées auprès des anciens et de trois contes occitans traditionnels, les trois chanteuses de Cocanha ont imaginé un spectacle sur le voyage initiatique du jeune « Cacha niu » : prendre la route seul et affronter les loups, rencontrer les fadarèlas, la célébration du solstice et la fête de la Sant Joan, les rituels, les bals, les danseurs et musiciens... Entre projection vidéo et images animées, chants et percussions, le fil de l’histoire se déroule sans crier gare : “Ieu sabi un conte… “.
Equipe : 3 chanteuses/conteuses (Cocanha) et 2 technicien-nes.
Durée : 50 mn et 1h (à la demande).
Langue : En français et/ou occitan.
Public : Dès 5 ans.